1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,726
‪BỌN TÀU BẨN THỈU,
‪BỌN Ả-RẬP KHỦNG BỐ, BỌN DO THÁI THAM TIỀN,

3
00:00:17,809 --> 00:00:22,188
‪VÀ BỌN DA ĐEN THÍCH GÂY CHÚ Ý
‪Ở CÁI TRƯỜNG THƯỢNG ĐẲNG CỦA CÁC NGƯỜI

4
00:00:22,272 --> 00:00:25,650
‪SẼ BỊ TÀN SÁT
‪VÀ TẤT SẼ BỊ THIÊU CHÁY DƯỚI ĐỊA NGỤC.

5
00:00:25,734 --> 00:00:29,112
‪ĐẦU CHÚNG SẼ BỊ MẢNH BOM THỔI BAY.

6
00:00:29,195 --> 00:00:31,156
‪ĐÓ SẼ LÀ MỘT CUỘC TẮM MÁU.

7
00:00:33,908 --> 00:00:37,120
{\an8}‪ĐIỀU ĐÓ SẼ XẢY RA

8
00:00:37,203 --> 00:00:43,209
{\an8}‪HÔM NAY.

9
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
‪CÓ MỘT QUẢ BOM LÀM BẰNG NỒI ÁP SUẤT
‪ĐƯỢC GIẤU TRONG TƯỜNG Ở TRƯỜNG CÁC NGƯỜI.

10
00:00:46,921 --> 00:00:51,051
‪TẤT CẢ HỌC SINH SẼ CHẾT.
‪VÀ TỪNG ĐỨA MỘT ĐỀU ĐÁNG CHẾT.

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
‪TÀN SÁT GRAND ARMY

12
00:01:33,927 --> 00:01:35,011
‪Anh sẽ ngủ ở đâu?

13
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
‪Phòng khách.

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,556
‪Không sao. Nó sẽ ổn thôi.

15
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
‪Không sao. Anh hứa.

16
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
‪- Thật chứ?
‪- Ừ.

17
00:01:43,603 --> 00:01:46,564
‪Ta có thể ký hợp đồng
‪khi Dom bước sang tuổi 18 và…

18
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
‪Hôm nay cháu sang tuổi 18.

19
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
‪Hôm nay sinh nhật em? Chúc mừng!

20
00:01:51,611 --> 00:01:52,445
‪Cảm ơn.

21
00:01:52,529 --> 00:01:56,157
‪Ta có thể ký cuối tuần này,
‪rồi cô viết séc đầu cho chúng tôi?

22
00:01:56,658 --> 00:02:00,120
‪Tôi muốn nói thêm là phòng yên tĩnh lắm,
‪dù hướng ra đường.

23
00:02:00,203 --> 00:02:01,162
‪Nhưng đúng.

24
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
‪Rồi một lần chi trả nữa sau đám cưới.

25
00:02:04,040 --> 00:02:07,418
‪Và sau đó sáu tháng,
‪Ronnie có thể xin làm thẻ xanh.

26
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
‪Các cháu sẽ học để phỏng vấn.

27
00:02:11,589 --> 00:02:13,675
‪Dominique học giỏi lắm.

28
00:02:14,717 --> 00:02:15,635
‪Cảm ơn mẹ.

29
00:02:15,718 --> 00:02:16,761
‪Thật mà!

30
00:02:16,845 --> 00:02:19,848
‪Dominique, mẹ nói
‪cháu có kế hoạch lớn cho đại học.

31
00:02:19,931 --> 00:02:21,307
‪Tuyệt quá!

32
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
‪Đúng thế ạ!

33
00:02:22,851 --> 00:02:26,396
‪Cháu đang mong được vào
‪Đại học Washington hoặc Hopkins

34
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
‪để theo ngành tâm lý học.

35
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
‪Nhưng cháu biết cháu phải ở thành phố chứ?

36
00:02:31,276 --> 00:02:32,527
‪Thế cũng được.

37
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
‪Sáu tháng là ổn. Cháu vẫn học lớp 11.

38
00:02:35,446 --> 00:02:36,447
‪Tổng cộng ba năm.

39
00:02:36,531 --> 00:02:38,658
‪Rồi hai đứa có thể ly hôn.

40
00:02:39,159 --> 00:02:42,078
‪Và không có mối quan hệ nghiêm túc nào cả.

41
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
‪Xin lỗi.
‪Tôi nói chuyện với cô một lát nhé?

42
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
‪Mẹ…

43
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
‪Em ổn chứ?

44
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
‪Chắc chắn rồi.

45
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
‪Em ổn.

46
00:03:03,975 --> 00:03:06,311
‪- Mẹ anh nhẹ cả người.
‪- Mẹ em cũng thế.

47
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
‪Anh cứ nghĩ
‪mẹ sẽ lên cơn đột quỵ vì việc này.

48
00:03:13,693 --> 00:03:15,195
‪Đại học New York tốt đấy.

49
00:03:17,030 --> 00:03:19,574
‪Hoặc Đại học Bang New York.

50
00:03:21,743 --> 00:03:22,577
‪Anh xin lỗi.

51
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
‪Không có gì.

52
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
‪Em… Ừ, em biết.

53
00:03:34,255 --> 00:03:35,965
‪Có phòng riêng cũng tốt.

54
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
‪Ừ.

55
00:03:38,092 --> 00:03:41,971
‪Mong là việc này sẽ cho em
‪chút thoải mái để tập trung học hành.

56
00:03:42,764 --> 00:03:43,681
‪Em nghĩ sẽ thế.

57
00:03:44,682 --> 00:03:46,184
‪Tốt. Ừ.

58
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
‪Vậy…

59
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
‪sinh nhật em có làm gì vui không?

60
00:03:56,069 --> 00:03:56,986
‪Không.

61
00:04:03,701 --> 00:04:08,873
‪Trong sách phúc âm của mình, Luke kể
‪Mary thực sự là người phụ nữ độc lập

62
00:04:09,582 --> 00:04:12,627
‪biết vận dụng tài xoay sở
‪để truyền bá ý Chúa.

63
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
‪Trong <i>‪Phúc âm John,</i>

64
00:04:15,296 --> 00:04:19,092
‪chính Magdalene là người chứng kiến
‪Chúa Giê-xu phục sinh,

65
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
‪người dám chia sẻ sự thật về Chúa.

66
00:04:22,470 --> 00:04:25,473
‪Mong Mary đại diện cho
‪các phụ nữ trẻ ở đây hôm nay.

67
00:04:26,057 --> 00:04:27,976
‪Vào đầu Tháng Lịch sử Phụ nữ,

68
00:04:28,685 --> 00:04:31,604
‪tôi cầu cho bà nhắc nhở các em
‪về sức mạnh của sự làm chứng,

69
00:04:32,772 --> 00:04:34,357
‪sức mạnh của lời chứng.

70
00:04:35,400 --> 00:04:36,776
‪Bằng cách chia sẻ tiếng nói,

71
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
‪các em tôn vinh Chúa và cộng đồng mình.

72
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
‪Trách nhiệm của phụ nữ trẻ các em

73
00:04:43,783 --> 00:04:46,536
‪là lên tiếng,
‪để tiếng nói của mình được lắng nghe.

74
00:04:46,911 --> 00:04:47,787
‪Mẹ.

75
00:04:49,038 --> 00:04:50,290
‪Không, con biết là họ biết.

76
00:04:50,373 --> 00:04:52,458
‪Có người biết thì tất cả đều biết.

77
00:04:56,170 --> 00:04:57,880
‪Mẹ, thôi đi.

78
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
‪Lẽ ra con không nên gọi.

79
00:05:04,095 --> 00:05:07,724
‪Con chỉ muốn nói chuyện
‪vì con muốn mẹ biết là con ổn.

80
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
‪Vâng.

81
00:05:13,771 --> 00:05:16,774
‪Chỉ là, làm thế nào hả mẹ?
‪Ở đây con chả là gì.

82
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
‪Và mọi…

83
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
‪Con gọi lại sau.

84
00:05:28,828 --> 00:05:29,746
‪Sao?

85
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
‪Cậu muốn cái quái gì?

86
00:05:33,750 --> 00:05:36,586
‪Ngồi đó nói láo thì được,
‪mà bây giờ lại câm à?

87
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
‪Cậu không biết tôi, nên cút đi.

88
00:06:10,578 --> 00:06:13,998
‪NHÓM MỚI:  GEORGE WRIGHT,
‪LUKE FRIEDMAN, TIM DELANEY

89
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
‪LÁT GẶP NHAU ĐƯỢC KHÔNG?
‪TỚ MUỐN NÓI CHUYỆN

90
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
‪Cứ trả lời là "được" nhé?

91
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
‪Tớ rất muốn nghe cậu ấy nói gì để biện hộ.

92
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
‪Thật. Nghiêm túc đấy.

93
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
‪- Có rắc rối gì không?
‪- Không.

94
00:06:37,397 --> 00:06:38,523
‪Cậu ấy nhắn trước.

95
00:06:39,148 --> 00:06:40,024
‪Được chứ?

96
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
‪Thật ra thì chụp lại đi. Làm đi.

97
00:06:43,528 --> 00:06:44,570
‪Được.

98
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
‪Thề với cậu là cậu ấy sẽ nói
‪"Tớ rất xin lỗi.

99
00:06:48,574 --> 00:06:51,119
‪Lỗi của tớ. Tớ thổi phồng lên quá…"

100
00:06:51,661 --> 00:06:53,287
‪- Cậu không phải lo.
‪- Chào!

101
00:06:55,331 --> 00:06:59,210
‪Bọn tớ chưa gặp cậu
‪kể từ khi cậu gặp chuyện.

102
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
‪Thằng Orlov chó chết.

103
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
‪Thằng khốn.

104
00:07:02,839 --> 00:07:05,091
‪Nhỉ? Ước gì tớ đã ở đó. Tớ sẽ…

105
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
‪Tớ sẽ về phe cậu, đập vỡ mồm nó.

106
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
‪Ổn chứ, New Delhi?

107
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
‪Mũi cậu vẫn còn chảy mủ một chút kìa.

108
00:07:15,685 --> 00:07:18,813
‪- Ừ, và ít máu…
‪- Tớ sẽ gọi cậu là Nữ Hoàng New Delhi.

109
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
‪- Khỉ thật.
‪- Không phải ý đó… Nghe này.

110
00:07:25,361 --> 00:07:28,990
‪Bọn tớ không quan tâm
‪là cậu đồng tính hay gì cả.

111
00:07:29,073 --> 00:07:29,907
‪Đúng.

112
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
‪Bọn tớ chả bao giờ
‪quan tâm đến chuyện đó. Thật đấy.

113
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
‪Nhé? Cậu biết bọn tớ quý cậu.

114
00:07:35,580 --> 00:07:39,208
‪Cậu không cần lo về ai cả.
‪Tất cả sẽ thoải mái. Để bọn tớ lo.

115
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
‪Tớ cũng chả căng thẳng lắm.

116
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
‪Bây giờ chả ai thế nữa đâu.

117
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
‪Ừ.

118
00:07:46,966 --> 00:07:49,760
‪Đừng để tớ bắt gặp cậu nhìn tớ
‪trong nhà tắm, Punjab Tự Hào.

119
00:07:50,511 --> 00:07:53,139
‪Có lẽ từ đầu
‪cậu ấy đã địa hàng bọn mình rồi.

120
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
‪Hỏi thật nhé, ai đẹp hơn? Nào.

121
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
‪Nói thật được mà.
‪Cơ tớ to hơn. Thấy không?

122
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
‪Được, hẹn gặp sau.

123
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
‪Hẹn gặp sau.

124
00:08:09,864 --> 00:08:10,823
‪À,

125
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
‪suýt thì quên.

126
00:08:13,326 --> 00:08:15,745
‪Nhắc tớ đừng bao giờ đi taxi
‪với các cậu nữa nhé.

127
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
‪Hoặc Uber. Ai biết các cậu sẽ làm gì.

128
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
‪Thưa các bạn, đây là hình lục giác đều.

129
00:08:31,260 --> 00:08:34,889
‪Gọi là lục giác đều vì sáu cạnh bằng nhau.

130
00:08:34,972 --> 00:08:38,351
‪Và cách dễ nhất
‪để tính diện tích đa giác đều

131
00:08:38,434 --> 00:08:40,937
‪là chia thành các tam giác.

132
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
‪Và vì các đường nối từ tâm
‪đến các cạnh bằng nhau,

133
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
‪và các cạnh đều bằng nhau…

134
00:08:48,986 --> 00:08:50,613
‪các tam giác đều tương đẳng!

135
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
‪Được rồi, hãy gọi đó là "X".

136
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
‪Em Jackson?

137
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
‪Có chuyện gì vậy?

138
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
‪Xin lỗi, tôi muốn biết các em đang làm gì.

139
00:09:03,209 --> 00:09:04,919
‪Ta sẽ đến ngồi trước phòng giám hiệu?

140
00:09:05,002 --> 00:09:07,421
‪Đúng, phòng giám hiệu. Đừng chặn lối ra.

141
00:09:07,505 --> 00:09:09,298
‪Để đủ chỗ cho học sinh đi nhé?

142
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
‪- Tớ cầm cho.
‪- Được đấy.

143
00:09:19,475 --> 00:09:21,894
‪- Poster nổi bật đấy.
‪- Hẹn gặp sau.

144
00:09:25,398 --> 00:09:26,482
‪Thấy không?

145
00:09:27,900 --> 00:09:30,152
‪Thật điên rồ, nhưng ta phải lên đầu.

146
00:09:33,823 --> 00:09:36,492
‪Vấn đề không phải số phần trăm
‪học sinh người Mỹ gốc Phi.

147
00:09:36,576 --> 00:09:37,660
‪- Có đấy.
‪- Không.

148
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
‪Mà là các hình thức kỷ luật bất công.

149
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
‪- Vụ thế này kéo dài bao lâu?
‪- Cả ngày.

150
00:09:42,164 --> 00:09:44,083
‪Tớ chỉ có 45 phút thôi.

151
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
‪Chào, tớ ngồi cùng cậu nhé?

152
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
‪Tất nhiên rồi.

153
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
‪Cậu làm gì thế?

154
00:09:58,389 --> 00:09:59,765
‪Nghiên cứu thôi.

155
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
‪Để làm gì?

156
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
‪Tớ đang định viết kịch.

157
00:10:03,728 --> 00:10:04,895
‪Thế sẽ hay lắm.

158
00:10:05,521 --> 00:10:06,856
‪Cảm ơn. Ừ.

159
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
‪Tớ định viết vở kịch
‪công bằng xã hội về chủng tộc.

160
00:10:10,026 --> 00:10:13,529
‪- Kiểu… tớ nghĩ chưa ai làm.
‪- Cho tớ xin vé tối nay nhé?

161
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
‪Cậu xin thật à?

162
00:10:15,990 --> 00:10:18,492
‪Ừ, tớ muốn đến đó và ủng hộ mọi người.

163
00:10:18,576 --> 00:10:20,870
‪Đặc biệt là cậu. Nên…

164
00:10:21,996 --> 00:10:26,626
‪Trước tớ khó chịu lắm, nhưng tớ không muốn
‪bỏ lỡ nó, dù không được tham gia.

165
00:10:28,502 --> 00:10:30,504
‪- Cảm ơn.
‪- Cậu đến thì hay quá.

166
00:10:30,588 --> 00:10:33,007
‪Giờ tớ còn hồi hộp hơn.

167
00:10:34,216 --> 00:10:36,927
‪Chi hội Grand Army
‪của Liên hội Học sinh Da đen

168
00:10:37,011 --> 00:10:38,471
‪và các bạn học ủng hộ

169
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
‪thực hiện quyền được tập hợp
‪để biểu tình hòa bình

170
00:10:42,433 --> 00:10:44,226
‪để vạch trần bất công.

171
00:10:59,533 --> 00:11:00,451
‪Chào.

172
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
‪- Rảnh chút chứ?
‪- Tớ thật sự không rảnh.

173
00:11:04,080 --> 00:11:04,997
‪Xin cậu đấy.

174
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
‪- Mọi chuyện rất căng thẳng…
‪- Xin lỗi, nhưng tớ…

175
00:11:09,001 --> 00:11:10,628
‪Cậu không rảnh năm phút à?

176
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
‪Có chuyện gì?
‪Tớ phải đưa tin vụ này cho báo…

177
00:11:17,593 --> 00:11:18,469
‪Tớ xin lỗi.

178
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
‪Và tớ chỉ muốn nói thế thôi.

179
00:11:28,604 --> 00:11:30,606
‪Tớ biết đã nhắn tin và thư thoại,

180
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
‪nhưng tớ muốn nói trực tiếp với cậu
‪là tớ chân thành xin lỗi.

181
00:11:37,279 --> 00:11:39,615
‪Những gì tớ nói với cậu,
‪cáo buộc cậu thật nhảm nhí.

182
00:11:39,699 --> 00:11:41,117
‪Và tớ biết điều đó.

183
00:11:44,787 --> 00:11:47,832
‪Tâm trạng tớ không tốt.
‪Đó không phải lý do, nhưng…

184
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
‪Tớ hiểu.

185
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
‪Tớ chấp nhận. Ta ổn.

186
00:11:51,544 --> 00:11:52,378
‪Được, tớ…

187
00:11:52,461 --> 00:11:54,755
‪Không, đừng nặng nề chuyện này.

188
00:11:56,215 --> 00:11:58,884
‪Đừng để việc này gây thêm áp lực cho cậu.

189
00:12:00,553 --> 00:12:02,221
‪Tớ giúp cậu giảm gánh nặng được nhỉ?

190
00:12:06,016 --> 00:12:07,184
‪Được. Chuẩn đấy.

191
00:12:09,311 --> 00:12:10,896
‪Tớ rất cảm kích.

192
00:12:19,071 --> 00:12:21,907
‪Bài luận của cậu đỉnh lắm.
‪Tớ nói thật đấy. Nó…

193
00:12:25,453 --> 00:12:26,328
‪Làm tớ rung động.

194
00:12:30,708 --> 00:12:34,378
{\an8}‪Hôm nay, các bạn được nghe trực tiếp
‪từ các thành viên của cộng đồng da đen,

195
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
{\an8}‪về các trải nghiệm lớn nhỏ
‪với tình trạng phân biệt ở Grand Army.

196
00:12:40,801 --> 00:12:45,306
{\an8}‪Cái ta trải qua không phải sự thô lỗ.
‪Đó là phân biệt chủng tộc.

197
00:12:46,891 --> 00:12:50,770
{\an8}‪Cái ta trải qua không phải khiếm nhã.
‪Đó là phân biệt chủng tộc.

198
00:12:51,228 --> 00:12:55,024
‪Cái ta trải qua không phải rủi ro.
‪Đó là phân biệt chủng tộc.

199
00:12:55,107 --> 00:12:59,069
‪Cái ta trải qua không phải vốn như thế.
‪Đó là phân biệt chủng tộc.

200
00:13:00,112 --> 00:13:02,573
‪Nên ta sẽ ngồi để thể hiện sự đoàn kết.

201
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
‪- Mở cửa trái tim và tâm trí.
‪- Đúng.

202
00:13:05,618 --> 00:13:07,369
‪Nhưng không giấu sự giận dữ.

203
00:13:11,457 --> 00:13:14,502
‪Chính sách không khoan nhượng
‪không khiến học sinh an toàn.

204
00:13:15,127 --> 00:13:17,671
‪- Nó đuổi học sinh khỏi trường.
‪- Vớ vẩn.

205
00:13:17,755 --> 00:13:19,673
‪Không khoan nhượng nghĩa là không đảm bảo

206
00:13:19,757 --> 00:13:23,260
‪việc ủng hộ và giáo dục
‪chủ yếu là các thanh niên da đen.

207
00:13:25,095 --> 00:13:27,640
‪Ta bị đình chỉ 60 ngày.

208
00:13:27,723 --> 00:13:29,642
‪- Đó không phải bài học cuộc đời.
‪- Đúng.

209
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
‪Đó là thay đổi cuộc đời.

210
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
‪Đó là tấm vé dẫn đến bỏ học.

211
00:13:32,728 --> 00:13:34,480
‪Đó là con đường từ trường đến nhà tù.

212
00:13:41,987 --> 00:13:43,364
‪Đây không phải phim.

213
00:13:44,406 --> 00:13:46,534
‪Nó đang xảy ra ngay tại Grand Army.

214
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
‪Có người đã trực tiếp trải qua điều đó.

215
00:13:51,664 --> 00:13:53,833
‪Đây là sơ tán khẩn cấp.

216
00:13:53,916 --> 00:13:56,001
‪Giáo viên, vào vị trí. Ta phải đi.

217
00:13:57,711 --> 00:14:02,508
‪Mọi người, trật tự đi về các lối ra.

218
00:14:03,175 --> 00:14:06,470
‪Đi theo trật tự. Nhanh nhất có thể.

219
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
‪Nhanh lên. Đi nào.

220
00:14:10,641 --> 00:14:12,142
‪Sao lại thế này nữa?

221
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
‪- Tớ biết.
‪- Tớ hoảng quá.

222
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
‪Tớ cũng thế. Tớ sợ quá.

223
00:14:15,771 --> 00:14:17,898
‪Tớ không muốn giận nhau với cậu nữa.

224
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
‪Chúa ơi. Tớ cũng thế.

225
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
‪Tớ quý cậu nhiều lắm,
‪và mọi chuyện thật ngớ ngẩn.

226
00:14:22,570 --> 00:14:23,779
‪Chúa ơi. Tớ yêu cậu.

227
00:14:37,710 --> 00:14:39,753
‪Cậu ổn chứ? Thế này được chứ?

228
00:14:41,005 --> 00:14:42,715
‪- Ừ. Còn cậu?
‪- Ừ.

229
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
‪- Cậu không cần làm thế.
‪- Tớ muốn.

230
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
‪Thế được không? Tớ làm được không?

231
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
‪Thích lắm.

232
00:14:51,557 --> 00:14:52,433
‪Tớ rất vui.

233
00:14:53,350 --> 00:14:56,437
‪Tớ cũng thế. Bố mẹ cậu, cậu có nghĩ…

234
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
‪Tớ khóa cửa rồi.

235
00:15:05,279 --> 00:15:07,156
‪Rất tiếc vì vở diễn tối nay bị hủy.

236
00:15:08,115 --> 00:15:08,991
‪Tớ áy náy lắm.

237
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
‪Không sao. Không phải lỗi của cậu.

238
00:15:12,912 --> 00:15:13,746
‪Tớ biết.

239
00:15:39,939 --> 00:15:44,193
‪Tớ chưa bao giờ nghĩ sẽ hôn cậu.

240
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
‪Cậu thích không?

241
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
‪Có.

242
00:15:48,530 --> 00:15:49,406
‪Tớ thích lắm.

243
00:16:00,376 --> 00:16:03,087
‪Kiểu như ơn Chúa vì có đe dọa đánh bom.

244
00:16:04,004 --> 00:16:04,922
‪Chúa ơi.

245
00:16:06,840 --> 00:16:08,258
‪Khỉ thật.

246
00:16:08,676 --> 00:16:09,927
‪Chúa ơi.

247
00:16:23,732 --> 00:16:25,150
‪Cầu Chúa. Xin Chúa.

248
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
‪Xin hãy giúp con.

249
00:16:28,696 --> 00:16:30,864
‪Kính mừng Mary đầy ơn phúc,
‪Chúa trời ở cùng bà.

250
00:16:31,448 --> 00:16:32,366
‪Thánh Mary…

251
00:16:39,957 --> 00:16:40,791
‪Chào Jo.

252
00:16:41,208 --> 00:16:42,042
‪Chào.

253
00:16:51,010 --> 00:16:53,429
‪Ngoài này lạnh quá. Cậu muốn nói gì?

254
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
‪Tớ chỉ muốn nói chuyện thôi.

255
00:17:01,311 --> 00:17:04,148
‪- Tớ chỉ muốn nói chuyện thôi.
‪- Chúa ơi, nói gì?

256
00:17:09,778 --> 00:17:12,698
‪Mọi chuyện thật siêu điên rồ,
‪nên tớ cảm thấy…

257
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
‪Lại chẳng.

258
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
‪Bọn tớ bị bắt đấy.

259
00:17:17,619 --> 00:17:19,455
‪Quá đáng hết sức.

260
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
‪- Cậu thì sao, Jo?
‪- Tớ thì sao, Luke?

261
00:17:22,958 --> 00:17:24,585
‪Sao lại thế, Jo?

262
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
‪Thật đấy. Tớ…

263
00:17:26,754 --> 00:17:29,423
‪Các cậu ấy bị còng và lôi ra khỏi trường.

264
00:17:30,215 --> 00:17:32,051
‪Điều các cậu làm với tớ thật kinh tởm.

265
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
‪- Sao lại thế?
‪- Tớ nghĩ các cậu biết.

266
00:17:34,219 --> 00:17:35,054
‪Chúa ơi.

267
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
‪Nghe này, chẳng có gì
‪đáng làm to chuyện cả.

268
00:17:40,726 --> 00:17:43,520
‪Thật sự là bây giờ tớ rất bối rối.

269
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
‪Tớ tưởng có thể cậu sẽ xin lỗi bọn tớ

270
00:17:46,148 --> 00:17:48,692
‪để tất cả trở lại bình thường như trước.

271
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
‪Sao các cậu dám đứng đó
‪và làm như không có chuyện gì?

272
00:18:02,456 --> 00:18:03,624
‪Nói cho tớ đi?

273
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
‪Nói là các cậu đã sai đi?

274
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
‪Tớ chỉ yêu cầu có thế, nhé?

275
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
‪Đó là lý do duy nhất tớ đến.

276
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
‪Không phải để mắng mỏ
‪hay lừa các cậu hay gì cả.

277
00:18:16,178 --> 00:18:18,514
‪Tớ chỉ cần biết
‪các cậu biết việc mình đã làm.

278
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
‪Joey, tớ biết là ta đã uống rất nhiều.

279
00:18:23,185 --> 00:18:24,019
‪Sao?

280
00:18:24,103 --> 00:18:25,437
‪Và ta hút rất nhiều.

281
00:18:25,938 --> 00:18:28,148
‪- Nhưng cậu cũng thế.
‪- Không.

282
00:18:28,816 --> 00:18:32,945
‪Đúng, tất cả có xõa một chút,
‪sao cũng được. Chuyện là thế thôi.

283
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
‪Và cậu thấy xấu hổ, tớ đoán thế…

284
00:18:35,447 --> 00:18:36,698
‪Cái khỉ gì cơ?

285
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
‪Không!

286
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
‪- Jo. Thôi nào.
‪- Đúng.

287
00:18:39,451 --> 00:18:40,702
‪- Không.
‪- Dừng đi.

288
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
‪Tim.

289
00:18:52,631 --> 00:18:53,465
‪Tim.

290
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
‪Tim, cậu đã ngồi đó.

291
00:19:01,890 --> 00:19:04,643
‪- Cậu đã chứng kiến.
‪- Thật đấy, cậu điên rồi.

292
00:19:04,726 --> 00:19:06,436
‪- Tớ biết cậu thấy tớ khóc.
‪- Dừng!

293
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
‪Cậu ngồi đó trong lúc họ đè tớ xuống.

294
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
‪Jo.

295
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
‪Jo, không sao.

296
00:19:14,319 --> 00:19:16,530
‪- Không thể tin nổi.
‪- Thôi nào.

297
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
‪Bọn tớ không đánh giá cậu.
‪Chưa bao giờ. Tớ thề đấy.

298
00:19:19,992 --> 00:19:21,702
‪Nhưng tối đó cậu mất kiểm soát.

299
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
‪Sao?

300
00:19:24,121 --> 00:19:27,833
‪Cậu cứ ve vãn Tim,
‪năm phút sau, quay sang mời chào bọn tớ.

301
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
‪- Do cậu thôi.
‪- Cậu đã từ chối chưa?

302
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
‪Lúc đó tớ khóc thảm thiết.

303
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
‪Tớ đã cố đẩy các cậu ra khỏi người tớ.

304
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
‪Tớ đã chảy máu.

305
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
‪Tim!

306
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
‪Tim, đừng làm vậy.

307
00:19:51,690 --> 00:19:53,108
‪Tim, làm ơn.

308
00:20:44,618 --> 00:20:45,535
‪Được.

309
00:20:57,756 --> 00:20:59,216
‪Đi thôi. Lạnh quá.

310
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
‪Thật lố bịch.

311
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
‪Đã bảo rồi. Cậu ấy điên.

312
00:21:04,930 --> 00:21:06,807
‪- Cậu ấy loạn trí rồi.
‪- Thật.

313
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
‪Nhưng đúng thế mà.

314
00:21:15,732 --> 00:21:17,067
‪- Sao?
‪- Sao?

315
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
‪- Này!
‪- Không.

316
00:21:18,527 --> 00:21:20,821
‪Cậu ấy nói đúng, và tớ chán giả vờ…

317
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
‪Cậu là đồ hèn hạ.

318
00:21:23,031 --> 00:21:24,449
‪Tớ đã thấy cậu.

319
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
‪Chúa ơi.

320
00:21:25,659 --> 00:21:29,079
‪Tớ thấy lũ khốn các cậu làm điều đó,
‪nên đừng cố bao biện.

321
00:21:29,162 --> 00:21:31,498
‪- Khoan. Tim, ý anh là sao?
‪- Này.

322
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
‪- Luke!
‪- Anh chả nói gì cả.

323
00:21:33,583 --> 00:21:36,086
‪- Anh chả nói gì cả.
‪- Đừng nói nữa, Tim.

324
00:21:36,795 --> 00:21:37,796
‪Nghiêm túc đấy.

325
00:21:37,879 --> 00:21:40,507
‪Cậu tán gái mà chả được,
‪nên giờ bịa chuyện.

326
00:21:40,590 --> 00:21:42,676
‪Không. Cậu biết chính xác sự việc.

327
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
‪Tớ biết thế.

328
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
‪Tim, anh đã thấy họ làm gì?

329
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
‪Cậu không nên làm thế.

330
00:21:49,599 --> 00:21:50,517
‪Không nên đâu.

331
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
‪Chết đi.

332
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
‪- Quỷ thần ơi.
‪- Đi nào.

333
00:21:53,603 --> 00:21:56,023
‪- Chết vì điều cậu đã làm đi!
‪- Đi thôi.

334
00:22:04,323 --> 00:22:05,782
‪Tim, anh đã làm gì?

335
00:22:17,336 --> 00:22:21,506
<i>‪Bạn không cần biết, chỉ cần</i>
<i>‪tiến về phía trước. Để tiếp tục làm gì đó.</i>

336
00:22:21,590 --> 00:22:24,593
<i>‪Nắm bắt cơ hội tiếp theo,</i>
<i>‪luôn sẵn sàng thử cái mới.</i>

337
00:22:24,676 --> 00:22:27,512
<i>‪Không cần hợp với giấc mơ</i>
<i>‪hay công việc, cuộc sống hoàn hảo.</i>

338
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
<i>‪Hoàn hảo chán lắm, mơ không phải thật.</i>

339
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
<i>‪Cứ làm đi.</i>

340
00:22:31,350 --> 00:22:33,602
<i>‪Bạn nghĩ "Giá mà được đi du lịch".</i>

341
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
<i>‪Tuyệt! Bán cái xe cùi bắp,</i>
<i>‪mua vé đến Bangkok đi.</i>

342
00:22:36,146 --> 00:22:37,564
<i>‪Đi ngay. Nghiêm túc đấy.</i>

343
00:22:39,941 --> 00:22:41,068
‪CHÚC MỪNG!

344
00:22:41,151 --> 00:22:47,407
‪CHÚNG TÔI RẤT VUI ĐƯỢC MỜI EM
‪VÀO VỊ TRÍ THỰC TẬP TRUNG HỌC MÙA HÈ 2020.

345
00:22:51,036 --> 00:22:52,496
‪Trời đất quỷ thần ơi.

346
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
‪NÀY. NẾU CÓ THẮC MẮC GÌ VỀ PHÒNG
‪THÌ NHỚ HỎI ANH.

347
00:23:16,770 --> 00:23:17,771
‪SINH NHẬT VUI VẺ!

348
00:23:37,624 --> 00:23:38,500
‪Chào.

349
00:23:41,253 --> 00:23:42,170
‪Chào.

350
00:23:42,587 --> 00:23:43,922
‪Cậu từ công viên ra à?

351
00:23:46,758 --> 00:23:48,718
‪Chà… ừ.

352
00:23:51,138 --> 00:23:54,724
‪Cậu đang ngồi chơi ở đây à?

353
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
‪Tớ chưa muốn về nhà.

354
00:24:02,566 --> 00:24:03,650
‪Ừ, tớ hiểu.

355
00:24:06,153 --> 00:24:07,070
‪Cậu ổn chứ?

356
00:24:10,699 --> 00:24:11,616
‪Tớ ổn.

357
00:24:17,122 --> 00:24:18,165
‪Cậu thì sao?

358
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
‪Cậu ổn chứ?

359
00:24:22,085 --> 00:24:23,211
‪Grand Army thế nào?

360
00:24:25,547 --> 00:24:26,506
‪Cậu biết rồi mà.

361
00:24:27,632 --> 00:24:29,176
‪Vẫn như thế, nhưng…

362
00:24:30,886 --> 00:24:33,930
‪Tớ… cậu biết đấy, tớ…

363
00:24:35,015 --> 00:24:35,849
‪Tớ chỉ…

364
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
‪- Đang sống.
‪- Ừ.

365
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
‪- Chính xác.
‪- Ừ.

366
00:24:41,646 --> 00:24:44,858
‪Tớ đang sống, nên… tất cả đều ổn.

367
00:25:19,267 --> 00:25:20,101
‪Chào?

368
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
‪Ngạc nhiên chưa!

369
00:25:44,501 --> 00:25:46,002
‪Dì có biết không?

370
00:25:46,086 --> 00:25:50,632
‪- Không!
‪- Sinh nhật vui vẻ, Dommo!

371
00:25:51,216 --> 00:25:53,802
‪Bạn ơi, thật khó để giữ bí mật này.

372
00:25:54,344 --> 00:25:56,680
‪- Bọn tớ yêu cậu.
‪- Đã 18 tuổi rồi.

373
00:25:56,763 --> 00:25:58,974
‪- Mua xổ số thôi.
‪- Tạp chí khiêu dâm.

374
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
‪- Chuẩn.
‪- Bạn ơi!

375
00:26:00,267 --> 00:26:03,645
‪Hôm trước em áy náy lắm.
‪Em biết bọn em đã nói nhiều điều.

376
00:26:03,728 --> 00:26:06,856
‪Thôi. Không sao. Em biết mà.
‪Tất cả là gia đình chị.

377
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
‪- Đúng!
‪- Chúng ta là gia đình.

378
00:26:09,317 --> 00:26:11,653
‪- Chúng ta.
‪- Gia đình của tớ.

379
00:26:12,529 --> 00:26:15,407
‪- Các cậu lên kế hoạch à?
‪- Không, mẹ cậu đấy.

380
00:26:18,743 --> 00:26:21,538
‪Bọn tớ bảo mẹ cậu
‪cậu ấy phải đến. Thế được chứ?

381
00:26:23,623 --> 00:26:24,583
‪- Đi đi.
‪- Trời!

382
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
‪Hiểu lắm mà.

383
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
‪Chào.

384
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
‪Sinh nhật vui vẻ.

385
00:26:31,298 --> 00:26:32,299
‪Cảm ơn.

386
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
‪Cả ngày tớ chỉ muốn tặng cậu.
‪Hoặc nói gì đó.

387
00:26:38,471 --> 00:26:40,682
‪Tớ rất lo là cậu nghĩ bọn tớ quên.

388
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
‪Đúng thế đấy.

389
00:26:43,685 --> 00:26:44,769
‪Cảm ơn cậu nhiều.

390
00:26:47,230 --> 00:26:49,316
‪Cậu bé có muốn mẹ cho vào lọ không?

391
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
‪Mẹ tớ hỏi cậu có muốn cho vào nước không.

392
00:26:52,736 --> 00:26:53,612
‪Chắc rồi.

393
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
‪Cảm ơn bác.

394
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
‪Cảm ơn vì mời cháu.

395
00:27:01,578 --> 00:27:02,537
‪Dommo.

396
00:27:03,163 --> 00:27:04,914
‪Sinh nhật vui chứ?

397
00:27:04,998 --> 00:27:07,917
‪Chà, chị có vài tin tốt.

398
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
‪Được nhận thực tập rồi!

399
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
‪Chúa ơi! Giỏi lắm!

400
00:27:13,632 --> 00:27:14,966
‪Email vừa đến hôm nay.

401
00:27:15,050 --> 00:27:17,427
‪- Được rồi. Họ bảo rất ấn tượng.
‪- Khoan!

402
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
‪Tớ biết cậu sẽ được mà. Tớ biết!

403
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
‪Em biết trước nhé.

404
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
‪Có gì mà ồn ào thế?

405
00:27:22,807 --> 00:27:25,268
‪Không có gì. Con nói sau. Các bạn vui vì…

406
00:27:25,352 --> 00:27:26,686
‪Con bác là thiên tài.

407
00:27:27,187 --> 00:27:28,521
‪Cậu ấy nói con là thiên tài.

408
00:27:30,523 --> 00:27:31,650
‪Sao lại thế?

409
00:27:33,068 --> 00:27:35,278
‪Con được nhận thực tập rồi mẹ ạ.

410
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
‪Xem con làm được gì kìa, con gái của mẹ.

411
00:27:40,492 --> 00:27:41,868
‪Chúa ban phước cho con.

412
00:27:43,203 --> 00:27:45,705
‪Đúng. Và ban phước cho mẹ khi sinh ra con.

413
00:27:47,832 --> 00:27:50,543
‪Mẹ tự hào về con lắm!

414
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
‪Phát biểu đi!

415
00:27:57,467 --> 00:27:59,594
‪Cảm ơn mọi người rất nhiều.

416
00:28:00,679 --> 00:28:02,263
‪Mình sẽ nói ngắn gọn thôi.

417
00:28:02,972 --> 00:28:07,852
‪Mẹ, Sabine, Dante, Odie, Tristie,

418
00:28:08,603 --> 00:28:10,814
‪cả nhà thật tuyệt vì tổ chức cho con.

419
00:28:11,564 --> 00:28:14,109
‪Mẹ, cảm ơn vì mọi điều mẹ làm mỗi ngày.

420
00:28:16,778 --> 00:28:19,739
‪Đây là một cột mốc lớn.
‪Không thể tin con đã 18.

421
00:28:20,156 --> 00:28:21,032
‪Hay lắm.

422
00:28:21,408 --> 00:28:23,910
‪Như bạn Tor sẽ nói "Đi sòng bạc thôi!"

423
00:28:27,872 --> 00:28:29,582
‪Không, con đùa thôi.

424
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
‪Thật điên rồ.

425
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
‪Nhưng…

426
00:28:38,591 --> 00:28:41,803
‪uống mừng vì không còn là trẻ con nữa nào!

427
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
‪Ba, hai, một.

428
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
‪Chúc mừng sinh nhật!

429
00:28:53,106 --> 00:28:54,566
{\an8}‪Thổi nến đi bé cưng.

430
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
‪Sinh nhật cậu đấy!

431
00:29:03,783 --> 00:29:06,453
‪Này, hạ xuống đi.

432
00:29:07,120 --> 00:29:08,037
‪Xuống đất nào.

433
00:29:08,496 --> 00:29:09,330
‪Nâng lên nào.

434
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
‪Thôi nào mẹ.

435
00:29:42,322 --> 00:29:43,823
‪Đừng lo. Mai con sẽ chấm dứt.

436
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
‪Mừng quay lại.

437
00:30:18,650 --> 00:30:20,276
‪Này, đó là trọng tội đấy.

438
00:30:20,360 --> 00:30:23,571
‪Thằng kém cỏi thích gây chú ý này
‪có thể đi tù năm năm?

439
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
‪Đúng!

440
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
<i>‪Sự bạo hành có quy luật rõ ràng.</i>

441
00:30:31,538 --> 00:30:34,499
<i>‪Hoàn toàn không có sự ăn năn</i>
<i>‪với tổn thương gây ra.</i>

442
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
<i>‪Và dù phải công nhận</i>
<i>‪đây là các cáo buộc phức tạp,</i>

443
00:30:37,794 --> 00:30:40,296
<i>‪đến cuối, bồi thẩm đoàn tin người phụ nữ.</i>

444
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
<i>‪Mãi mới được.</i>

445
00:30:41,297 --> 00:30:44,509
<i>‪Đúng. Nên khi một người</i>
<i>‪với tầm vóc, quyền lực như thế,</i>

446
00:30:44,592 --> 00:30:48,805
<i>‪giờ đối mặt với hậu quả nghiêm trọng,</i>
<i>‪đó là đại diện cho bước chuyển lớn</i>

447
00:30:48,888 --> 00:30:51,683
<i>‪trong thái độ của xã hội</i>
<i>‪với tấn công tình dục.</i>

448
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
<i>‪Vậy ta sẽ thấy nhiều vụ truy tố nữa?</i>

449
00:30:54,352 --> 00:30:57,105
<i>‪Nạn nhân sẽ được</i>
<i>‪tiếp thêm động lực để tố cáo?</i>

450
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
<i>‪Tôi nghĩ khả năng rất cao.</i>

451
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
<i>‪Cảm ơn, Emily.</i>

452
00:31:01,109 --> 00:31:05,071
<i>‪Tin tức khác, với việc một số</i>
<i>‪người dân New York đang tự cách ly,</i>

453
00:31:05,154 --> 00:31:07,740
<i>‪nhiều người</i>
<i>‪đang rất khó nhận thức ảnh hưởng</i>

454
00:31:07,824 --> 00:31:11,619
<i>‪của virus corona mới lên cuộc sống</i>
<i>‪trong thời gian sắp tới.</i>

455
00:31:14,414 --> 00:31:15,331
‪Chào buổi sáng.

456
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
‪- Sao?
‪- "Sao" là sao?

457
00:31:19,419 --> 00:31:21,921
‪- Chịu. Mọi người làm như…
‪- Làm như gì?

458
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
‪Bọn em chỉ nghĩ
‪chị sắp có một ngày rất đẹp.

459
00:31:25,008 --> 00:31:26,342
‪- Đúng.
‪- Thật đấy.

460
00:31:31,139 --> 00:31:32,974
‪Mặt cậu hơi bóng dầu đấy.

461
00:31:33,057 --> 00:31:35,018
‪- Thì sao?
‪- Tin tớ đi.

462
00:31:35,101 --> 00:31:36,895
‪Cậu nên thấm dầu ngay bây giờ.

463
00:31:37,478 --> 00:31:39,188
‪Các cậu làm cái quái gì thế?

464
00:31:40,815 --> 00:31:43,902
{\an8}‪TỚ BIẾT THẾ NÀY SẾN LẮM,
‪NHƯNG DỰ DẠ HỘI CÙNG TỚ NHÉ?

465
00:31:45,486 --> 00:31:46,529
‪Chết tiệt!

466
00:31:47,655 --> 00:31:49,073
{\an8}‪- Khoan.
‪- Cậu ấy đâu…

467
00:31:50,867 --> 00:31:52,243
‪- Dom!
‪- Dom!

468
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
‪Này, Dommo!

469
00:31:58,041 --> 00:31:58,958
‪Trời ơi.

470
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
‪Cái quái gì vậy?

471
00:32:06,549 --> 00:32:08,718
‪- Bảo cậu ấy đừng làm thế đi.
‪- Sao?

472
00:32:09,218 --> 00:32:11,679
‪Chị không thể dự dạ hội với cậu ấy nhé?

473
00:32:11,763 --> 00:32:14,599
‪Cậu đã mơ được dự dạ hội
‪với cậu ấy từ lớp chín.

474
00:32:14,682 --> 00:32:17,226
‪- Chị muốn bọn em nói gì?
‪- Chịu thôi. Cứ…

475
00:32:18,937 --> 00:32:21,522
‪Bảo là chị không có tâm trạng. Và…

476
00:32:21,606 --> 00:32:23,650
‪- Được chứ?
‪- Thế là sao?

477
00:32:30,615 --> 00:32:33,284
‪Làm thế sẽ đánh động Sở Di trú.
‪Không đùa đâu.

478
00:32:33,910 --> 00:32:36,412
‪- Nếu chị dự dạ hội cùng…
‪- Cậu vẫn làm à?

479
00:32:37,205 --> 00:32:38,581
‪Ừ, tớ vẫn làm.

480
00:32:41,918 --> 00:32:42,794
‪Được.

481
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
‪Dommo. Để em. Em sẽ nói.

482
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
‪- Em định nói gì?
‪- Em chịu.

483
00:32:47,298 --> 00:32:49,884
‪Chị không khỏe, hôm nay đừng ai làm phiền?

484
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
‪- Được.
‪- Nhưng chị phải nói rõ.

485
00:32:51,970 --> 00:32:53,137
‪Càng sớm càng tốt.

486
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
‪Không cần phải dạy chị. Được chứ?

487
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
‪Em đi nói với anh ấy đây.

488
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
‪Tôi tin rằng học sinh da đen
‪và học sinh các màu da khác

489
00:33:09,737 --> 00:33:13,574
‪có quyền được an toàn và giáo dục
‪như mọi người khác trong trường.

490
00:33:13,658 --> 00:33:17,370
‪Bọn em công nhận là có, trên lý thuyết.
‪Nhưng thực tế thì không.

491
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
‪Học sinh da đen
‪có rất ít tiếng nói ở Grand Army.

492
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
‪Bọn em chiếm chưa đến 8% số học sinh.

493
00:33:22,375 --> 00:33:26,004
‪Học sinh da đen và Latinh
‪chiếm 70% số học sinh trường công.

494
00:33:26,087 --> 00:33:28,506
‪Chưa đến 10% ở các trường công hàng đầu.

495
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
‪Được đấy.

496
00:33:30,758 --> 00:33:34,137
‪Có nhiều thứ khiến học sinh da đen
‪không an toàn ở trường.

497
00:33:34,220 --> 00:33:36,639
‪Hành vi phân biệt chủng tộc
‪rất thường gặp ở trường.

498
00:33:36,723 --> 00:33:39,851
‪Chữ thập ngoặc khắc lên chỗ để tay,
‪từ nhạy cảm được dùng ở hành lang,

499
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
‪nữ sinh da đen bị phạt ăn mặc nhiều hơn.

500
00:33:41,978 --> 00:33:43,604
‪Thầy và ban giám hiệu trường

501
00:33:43,688 --> 00:33:46,774
‪cứ toàn nói những ví dụ đó
‪là "thiếu nhạy cảm về chủng tộc".

502
00:33:46,858 --> 00:33:49,360
‪Nói thế chưa đủ mạnh.
‪Đó là phân biệt chủng tộc.

503
00:33:49,444 --> 00:33:51,821
‪Đã đến lúc Grand Army gọi đúng bản chất.

504
00:33:54,782 --> 00:33:55,616
‪Xin chào?

505
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
‪Nghe này.

506
00:33:57,744 --> 00:33:59,746
‪- Tôi hiểu.
‪- Bọn em còn một điểm nữa.

507
00:34:00,329 --> 00:34:05,376
‪Việc áp dụng tùy ý các biện pháp kỷ luật
‪tác động đến học sinh da đen lớn hơn hẳn.

508
00:34:06,711 --> 00:34:10,298
‪Mike, tôi cần gặp anh một chút.
‪Có việc khẩn cấp.

509
00:34:10,381 --> 00:34:12,133
‪Toàn trò vớ vẩn như thế.

510
00:34:12,216 --> 00:34:15,303
‪Nó bịt miệng các học sinh da đen.
‪Một số người trở nên vô hình.

511
00:34:15,386 --> 00:34:18,222
‪Và một số người
‪biến mất hoàn toàn, như Owen.

512
00:34:18,306 --> 00:34:22,018
‪Nghe này, tôi không phản đối
‪bất cứ điều gì các em nói.

513
00:34:22,435 --> 00:34:24,562
‪Xin lỗi vì phải kết thúc đột ngột.

514
00:34:24,645 --> 00:34:28,149
‪Tôi đánh giá cao việc các em đến,
‪nhưng tôi đề nghị thế này.

515
00:34:28,232 --> 00:34:29,817
‪Gửi thư đến Bộ Giáo dục.

516
00:34:29,901 --> 00:34:33,404
‪Tham dự cuộc họp hội đồng trường sắp tới
‪và đưa những luận điểm này ra với họ.

517
00:34:33,488 --> 00:34:36,365
‪Có thể kèm với bản PowerPoint,
‪vài số liệu.

518
00:34:36,741 --> 00:34:40,953
‪Tôi nghĩ tất cả những gì
‪các em nói đều rất quan trọng.

519
00:34:41,037 --> 00:34:42,121
‪Tôi ủng hộ các em.

520
00:34:42,205 --> 00:34:44,624
‪Nhưng cá nhân tôi có rất ít quyền hạn.

521
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
‪Nghe này, tôi phải…

522
00:34:49,378 --> 00:34:52,215
‪Jayson, tôi sẽ đến cổ vũ em tối nay.

523
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
‪Rất tự hào vì em
‪đại diện cho trường đi thi toàn bang.

524
00:34:54,967 --> 00:34:57,053
‪Đó là cách để chứng minh em không vô hình.

525
00:34:57,136 --> 00:34:57,970
‪Gì cơ?

526
00:34:58,763 --> 00:35:02,850
‪Làm những việc tích cực, nổi bật.
‪Các em nên nghĩ về điều đó nhỉ?

527
00:35:02,934 --> 00:35:05,311
‪Vì tối nay Jayson sẽ không bị bịt miệng.

528
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
‪Cô ấy bắt đầu làm nhiều hành động tra tấn
‪và cắt xẻo lên da thịt mình.

529
00:35:14,821 --> 00:35:16,322
‪Và cô ấy gặp ảo giác.

530
00:35:16,405 --> 00:35:17,782
‪Đúng thế. Chính xác.

531
00:35:17,865 --> 00:35:21,119
‪Và một trong những ảo giác đó
‪truyền cảm hứng cho bức tượng Bernini này.

532
00:35:22,245 --> 00:35:26,999
‪Đọc cho chúng tôi về ảo giác này… Agnes?

533
00:35:27,834 --> 00:35:28,668
‪Vâng.

534
00:35:29,544 --> 00:35:30,461
‪Được.

535
00:35:31,003 --> 00:35:33,506
‪Tôi thấy trên tay ông ấy
‪một ngọn giáo dài bằng vàng.

536
00:35:33,589 --> 00:35:36,509
‪Và ở mũi sắt, dường như có ngọn lửa.

537
00:35:37,051 --> 00:35:40,012
‪Có nhiều lúc, dường như ông ấy
‪đâm nó vào tim tôi

538
00:35:40,096 --> 00:35:42,181
‪và xuyên thủng ruột tôi.

539
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
‪Cô ấy không để ý đâu.

540
00:35:43,641 --> 00:35:45,434
‪Dù có đi nữa, cô ấy cũng chả quan tâm.

541
00:35:45,518 --> 00:35:47,145
‪Cứ nói cậu đang ghi chép.

542
00:35:47,228 --> 00:35:50,106
‪Khi rút nó ra,
‪dường như ông ấy cũng rút cả ruột.

543
00:35:50,690 --> 00:35:53,401
‪Và để tôi cháy
‪với tình yêu vĩ đại của Chúa.

544
00:35:54,193 --> 00:35:56,404
‪Cơn đau lớn đến nỗi khiến tôi rên rỉ.

545
00:35:57,280 --> 00:36:00,616
‪Nhưng vượt lên trên là sự sung sướng
‪cơn đau cùng cực này đem lại

546
00:36:00,700 --> 00:36:02,410
‪đến mức tôi không muốn nó kết thúc.

547
00:36:02,910 --> 00:36:03,828
‪Được.

548
00:36:04,245 --> 00:36:05,329
‪Dữ dội, nhỉ?

549
00:36:05,830 --> 00:36:08,082
‪Joey. Tôi biết đây là tuần đầu của em,

550
00:36:08,166 --> 00:36:10,042
‪tôi muốn nghe ý kiến của em nếu em muốn.

551
00:36:10,793 --> 00:36:13,296
‪Có phải em đang ghi chép vào máy không?

552
00:36:15,173 --> 00:36:17,592
‪Chắc là em đang nghĩ về…

553
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
‪Ý em là, em đang viết…

554
00:36:20,845 --> 00:36:22,930
‪ghi chú về…

555
00:36:25,099 --> 00:36:27,977
‪sự lãng mạn hóa nỗi đau và thống khổ.

556
00:36:28,436 --> 00:36:29,353
‪Được.

557
00:36:29,437 --> 00:36:30,354
‪Thú vị đấy.

558
00:36:30,813 --> 00:36:31,772
‪Nói thêm đi.

559
00:36:34,525 --> 00:36:38,029
‪Ý tưởng nỗi đau của Mary được miêu tả
‪như khoái lạc trong bức tượng này,

560
00:36:38,112 --> 00:36:40,072
‪chắc chắn là cách hiểu của nam giới.

561
00:36:40,156 --> 00:36:41,866
‪Thật ra đó là Thánh Teresa từ Avila.

562
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
‪- Nhưng…
‪- Được.

563
00:36:45,328 --> 00:36:47,538
‪Xin lỗi vì ngắt lời cậu. Tiếp tục đi.

564
00:36:49,999 --> 00:36:54,879
‪Cách Bernini miêu tả sự tra tấn
‪theo kiểu nhục dục, hay quyến rũ,

565
00:36:54,962 --> 00:36:58,007
‪đầu cô ấy ngửa ra, mồm há thành chữ O.

566
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
‪Đó là cực khoái.

567
00:37:00,843 --> 00:37:04,055
‪Vậy mà, theo lời cô ấy kể,
‪cô ấy đang chịu đau khổ.

568
00:37:04,138 --> 00:37:05,223
‪Em đồng ý.

569
00:37:05,306 --> 00:37:06,515
‪Cô ấy thích nỗi đau.

570
00:37:07,308 --> 00:37:08,851
‪Ông ấy thần thánh hóa nó.

571
00:37:08,935 --> 00:37:10,394
‪Có thể biểu hiện giống nhau.

572
00:37:10,478 --> 00:37:14,190
‪Sung sướng cực khoái, đau dữ dội,
‪đều là trải nghiệm toàn thân.

573
00:37:14,273 --> 00:37:16,400
‪Không, chúng không hề giống nhau.

574
00:37:16,484 --> 00:37:18,819
‪Nhưng người ta hay nói

575
00:37:18,903 --> 00:37:20,446
‪- "Nỗi đau ngọt ngào"?
‪- Ừ.

576
00:37:21,864 --> 00:37:24,533
‪Và có lẽ làm thế để được gì đó.

577
00:37:25,284 --> 00:37:26,869
‪Một kiểu thanh lọc.

578
00:37:27,495 --> 00:37:29,163
‪Mở lòng để cảm nhận nỗi đau.

579
00:37:29,247 --> 00:37:33,084
‪Ý cậu tác phẩm này nói lên
‪cách phụ nữ đoan chính phụng sự Chúa?

580
00:37:33,751 --> 00:37:36,254
‪Bằng cách rên rỉ ngây ngất
‪khi bị bạo hành?

581
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
‪Được rồi.

582
00:37:39,006 --> 00:37:41,968
‪Ai có thể lấy ví dụ thời hiện đại

583
00:37:42,051 --> 00:37:47,098
‪của việc nghệ thuật tình dục hóa
‪hay thần thánh hóa nỗi đau?

584
00:37:48,808 --> 00:37:49,642
<i>‪Người đàn bà đẹp.</i>

585
00:37:51,936 --> 00:37:52,853
‪Phim khiêu dâm.

586
00:37:55,356 --> 00:37:59,026
‪Sau nhiều thế kỷ bị ngược đãi,
‪họ tiếp tục khẳng định bản thân

587
00:37:59,110 --> 00:38:02,863
‪và phấn đấu duy trì quá khứ phức tạp
‪và truyền thống phong phú.

588
00:38:02,947 --> 00:38:06,450
‪Người Do Thái ở Khai Phong là minh chứng
‪cho những người muốn được biết tới.

589
00:38:06,534 --> 00:38:10,204
‪Ta cùng chung nòi giống.
‪Ta là những người giơ tay lên nói

590
00:38:10,288 --> 00:38:13,541
‪"Ta ở đây, ta có vai trò,
‪ta sẽ được quan tâm,

591
00:38:13,624 --> 00:38:17,336
‪trong thế giới gặp khó khăn trong việc
‪đánh giá ta, phân loại ta, hiểu ta

592
00:38:17,420 --> 00:38:18,838
‪và coi trọng khác biệt của ta".

593
00:38:20,756 --> 00:38:23,426
‪Đó là cái tôi muốn hướng đến đấy.

594
00:38:23,509 --> 00:38:27,805
‪Tìm được mối liên hệ
‪giữa em và chủ đề của em.

595
00:38:27,888 --> 00:38:30,725
‪Bài thuyết trình đang dẫn đầu đấy.
‪Cảm ơn, Leila.

596
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
‪Rồi, ai tiếp?

597
00:38:32,977 --> 00:38:33,894
‪Henry.

598
00:38:35,187 --> 00:38:38,024
‪Đáng buồn thật. Cậu ta nói về chính mình.

599
00:38:38,107 --> 00:38:41,235
‪Nhìn tôi này! Nhìn tôi quan trọng thế nào.

600
00:38:41,319 --> 00:38:44,405
‪Tôi qua lại với bọn hiếp dâm,
‪nhưng tôi quan trọng.

601
00:38:45,531 --> 00:38:49,827
‪Trong ba năm nữa, tôi sẽ đọc
‪diễn văn tốt nghiệp cho khóa chúng ta,

602
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
‪còn các cậu vẫn sẽ là
‪bọn con gái tầm thường.

603
00:38:54,498 --> 00:38:56,083
‪Nói tiếng Anh đi.

604
00:38:56,167 --> 00:38:57,877
‪…bởi người Hoa từ Đông Nam Á.

605
00:38:58,336 --> 00:39:00,421
‪Về truyền thống, các hội nhóm ở phố Tàu

606
00:39:00,504 --> 00:39:03,132
‪cũng về phe
‪các cơ sở làm ăn của người Hoa…

607
00:39:03,966 --> 00:39:05,843
‪như nhà hàng, tạp hóa, giặt là.

608
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
‪Có chuyện gì?

609
00:39:10,848 --> 00:39:11,682
‪Anh ổn chứ?

610
00:39:12,224 --> 00:39:14,560
‪Harvard có kết quả rồi, và anh sẽ xem.

611
00:39:15,728 --> 00:39:16,604
‪Bây giờ à?

612
00:39:17,438 --> 00:39:20,816
‪Ừ. Anh không đợi được nữa.
‪Thật đấy. Anh rối bời rồi.

613
00:39:21,901 --> 00:39:23,235
‪- Xin lỗi.
‪- Không sao.

614
00:39:23,903 --> 00:39:26,364
‪Anh chắc là không muốn đợi bố mẹ chứ?

615
00:39:28,074 --> 00:39:29,825
‪Có lẽ nên đợi đến khi về nhà.

616
00:39:31,494 --> 00:39:33,287
‪Sao em lại nói thế bây giờ?

617
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
‪Tôi có thể ra ngoài nếu…

618
00:39:35,164 --> 00:39:36,082
‪Không cần ạ.

619
00:39:38,834 --> 00:39:41,337
‪Meera, em không cần tán thành
‪cách anh làm,

620
00:39:42,088 --> 00:39:43,297
‪nên không cần ở lại.

621
00:39:44,965 --> 00:39:46,550
‪Thật đấy, anh tự xem được.

622
00:39:52,348 --> 00:39:53,682
‪Tất nhiên em sẽ ở lại.

623
00:39:58,562 --> 00:40:00,106
‪CỔNG TRẠNG THÁI XÉT TUYỂN
‪CẬP NHẬT

624
00:40:00,189 --> 00:40:01,732
‪HỘI ĐỒNG TUYỂN SINH HARVARD…

625
00:40:02,983 --> 00:40:04,318
‪- Đó là gì?
‪- Tôi chịu.

626
00:40:07,530 --> 00:40:08,364
‪Meera!

627
00:40:13,035 --> 00:40:14,328
‪Tuyệt!

628
00:40:15,538 --> 00:40:16,414
‪Chúa ơi!

629
00:40:21,627 --> 00:40:22,545
‪Này.

630
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
‪Đó là thành quả lớn đấy nhóc.

631
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
‪Khó khăn lắm mới được.

632
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
‪Cảm ơn cô vì tất cả.

633
00:40:32,346 --> 00:40:33,764
‪Thật đấy, đúng là…

634
00:40:36,600 --> 00:40:37,685
‪Vinh hạnh của tôi.

635
00:40:39,103 --> 00:40:40,771
‪Anh làm được rồi!

636
00:40:41,772 --> 00:40:43,649
‪Em không muốn anh đến Boston.

637
00:40:48,154 --> 00:40:50,698
‪Tôi cảm thấy chưa sẵn sàng

638
00:40:50,781 --> 00:40:53,200
‪để cho em gỡ điểm hoặc làm bài cộng điểm.

639
00:40:59,665 --> 00:41:02,001
‪Xin lỗi vì đã đặt thầy vào tình thế đó.

640
00:41:04,420 --> 00:41:05,504
‪Em biết em có thể…

641
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
‪Em biết thầy đặt niềm tin vào em, và…

642
00:41:10,009 --> 00:41:14,054
‪thầy đã rất thông cảm,
‪nhất là với mức độ nghiêm trọng của…

643
00:41:16,515 --> 00:41:19,935
‪Và… em rất xấu hổ, và em xin lỗi.

644
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
‪Cảm ơn, Dominique.

645
00:41:24,440 --> 00:41:25,858
‪Em hứa sẽ chỉnh đốn.

646
00:41:29,361 --> 00:41:30,279
‪Và tôi tin em.

647
00:41:58,516 --> 00:42:00,726
‪Này, tớ đang giữ khoảng cách với Dom!

648
00:42:00,809 --> 00:42:03,312
‪Hôm nay tớ để cậu ấy tự do, để cậu ấy thở.

649
00:42:03,395 --> 00:42:04,230
‪Tớ hiểu rồi.

650
00:42:04,313 --> 00:42:06,065
‪Cảm ơn cậu đã cố gắng.

651
00:42:08,150 --> 00:42:10,319
‪Quay lại nói chuyện với tớ nhé?

652
00:42:14,782 --> 00:42:15,783
‪Này, lát gặp lại.

653
00:42:20,663 --> 00:42:24,792
‪- Mong tớ không làm cậu buồn.
‪- Không, tớ vui lắm. Cậu nói thế là sao?

654
00:42:26,043 --> 00:42:27,086
‪Cậu biết đấy,

655
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
‪kế hoạch.

656
00:42:29,630 --> 00:42:31,632
‪- Và…
‪- Khó hiểu quá. Kế hoạch gì?

657
00:42:33,259 --> 00:42:34,760
‪Thôi được.

658
00:42:36,303 --> 00:42:37,137
‪Sao cũng được.

659
00:42:37,680 --> 00:42:40,015
‪Vậy cậu thấy không khỏe à?

660
00:42:43,978 --> 00:42:45,104
‪Lát cậu rảnh không?

661
00:42:47,064 --> 00:42:50,067
‪Thôi nào. Đầu giờ tối nay,
‪ta gặp nhau được chứ?

662
00:42:50,734 --> 00:42:53,862
‪- Được không nhỉ?
‪- Tớ muốn nói với cậu vài chuyện.

663
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
‪Khỉ thật.

664
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
‪Tớ có thể đến chỗ cậu,
‪hoặc ta có thể hẹn ở đâu đó…

665
00:42:59,577 --> 00:43:01,120
‪Được. Tất cả đều được.

666
00:43:02,037 --> 00:43:02,955
‪Sao cũng được.

667
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
‪Tớ đi đây.

668
00:43:25,019 --> 00:43:26,770
‪Khi nào cậu sang thì báo nhé.

669
00:43:31,692 --> 00:43:32,526
‪Được.

670
00:43:38,657 --> 00:43:39,491
‪Chào.

671
00:43:40,117 --> 00:43:40,951
‪Chào.

672
00:43:50,336 --> 00:43:52,463
‪- Cậu cứ ngồi đây nếu muốn.
‪- Thôi.

673
00:43:55,507 --> 00:43:56,467
‪Mũi cậu thế nào?

674
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
‪- Trông không…
‪- Tớ đỗ rồi.

675
00:44:01,055 --> 00:44:01,930
‪Sao?

676
00:44:02,514 --> 00:44:03,390
‪Đúng.

677
00:44:04,141 --> 00:44:05,684
‪Tớ vừa mới biết.

678
00:44:05,768 --> 00:44:08,187
‪- Tớ muốn cậu…
‪- Tuyệt quá. Quỷ thần ơi!

679
00:44:11,148 --> 00:44:12,566
‪Tớ rất ấn tượng.

680
00:44:13,150 --> 00:44:14,026
‪Tớ…

681
00:44:14,526 --> 00:44:16,278
‪Tớ rất mừng cho cậu.

682
00:44:21,909 --> 00:44:24,244
‪Giờ thoải mái rồi. Nhập hội đỗ đại học.

683
00:44:26,413 --> 00:44:27,373
‪Xong rồi.

684
00:44:38,842 --> 00:44:40,260
‪Giờ không đau nhiều nữa.

685
00:44:43,263 --> 00:44:45,140
‪Tiếc quá. Nó làm xấu mặt cậu.

686
00:45:15,587 --> 00:45:16,588
‪Cứ xem đi.

687
00:45:17,339 --> 00:45:19,425
‪Để tớ tắt thông báo.

688
00:45:24,722 --> 00:45:25,639
‪Sao?

689
00:45:29,935 --> 00:45:30,978
‪Bố tớ nhắn.

690
00:45:32,646 --> 00:45:34,273
‪Tớ xin lỗi. Tớ biết…

691
00:45:34,690 --> 00:45:37,651
‪MEERA ĐÃ KỂ VỀ HARVARD.
‪CHÚC MỪNG, SIDDHARTHA.

692
00:45:50,831 --> 00:45:53,751
‪Thật ra tớ nghĩ
‪tớ thuộc kiểu tính cách thống trị.

693
00:45:54,710 --> 00:45:56,920
‪Không nhiều người thích tính cách đó.

694
00:45:57,337 --> 00:45:59,298
‪Nhất là ở học sinh lớp chín.

695
00:45:59,381 --> 00:46:00,257
‪Tớ thích.

696
00:46:00,758 --> 00:46:01,633
‪Tớ biết.

697
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
‪Ý tớ là tớ mạnh mẽ hơn mọi người nghĩ.

698
00:46:06,638 --> 00:46:09,057
‪Và tớ nên sống thật với chính mình ấy?

699
00:46:09,141 --> 00:46:10,851
‪Chắc chắn là nên thế rồi.

700
00:46:12,436 --> 00:46:13,562
‪Cho cậu xem cái này nhé?

701
00:46:37,961 --> 00:46:38,879
‪Chà.

702
00:46:40,756 --> 00:46:41,924
‪Đẹp thật đấy.

703
00:46:45,385 --> 00:46:47,513
‪Đó là con người thật của tớ.

704
00:46:47,930 --> 00:46:48,764
‪Cậu biết đấy?

705
00:46:49,181 --> 00:46:50,224
‪Đen tối quá.

706
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
‪Tớ hơi hơi đen tối.

707
00:46:58,816 --> 00:47:00,192
‪Vẽ đẹp thật đấy.

708
00:47:00,609 --> 00:47:02,361
‪- Làm tớ liên…
<i>‪- Walking Dead?</i>

709
00:47:03,320 --> 00:47:06,573
‪Tớ rất thích truyện giả tưởng hậu tận thế.

710
00:47:07,574 --> 00:47:10,911
‪Tớ thích việc
‪nó đáng sợ hơn thế giới thật.

711
00:47:11,787 --> 00:47:14,581
‪Và máu là sự giải thoát.

712
00:47:15,165 --> 00:47:19,920
‪Và tất cả những chết chóc và tàn phá

713
00:47:20,379 --> 00:47:22,840
‪và tình dục gì đó,
‪đều trong tầm kiểm soát của tớ.

714
00:47:22,923 --> 00:47:24,341
‪- Và đó là…
‪- Nghệ thuật.

715
00:47:25,384 --> 00:47:26,385
‪Chính xác.

716
00:47:27,052 --> 00:47:31,974
‪- Đó là cách cậu thể hiện.
‪- Đúng rồi. Đó là sự tự do.

717
00:47:34,476 --> 00:47:36,103
‪Đợi chút. Chắc mẹ tớ nhắn.

718
00:47:36,520 --> 00:47:39,398
‪CUỐI TUẦN NÀY CẬU RẢNH KHÔNG?

719
00:47:41,650 --> 00:47:44,486
‪Mẹ tớ nhắn. Chờ chút.

720
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
‪Cho tớ gửi lời chào.

721
00:48:15,434 --> 00:48:16,351
‪Leila?

722
00:48:18,979 --> 00:48:20,188
{\an8}‪CÓ QUAN TRỌNG KHÔNG?

723
00:48:20,272 --> 00:48:21,523
{\an8}‪CÓ VÌ TỚ MUỐN GẶP CẬU

724
00:48:21,607 --> 00:48:25,527
{\an8}‪TỚ KHÔNG NHƯ CẬU NGHĨ NÊN NÓI THẬT
‪CÓ LẼ CẬU KHÔNG THÍCH TỚ NỮA ĐÂU

725
00:48:25,611 --> 00:48:26,737
{\an8}‪TỚ TÒ MÒ ĐẤY

726
00:48:50,260 --> 00:48:51,970
‪Tớ muốn lúc nào cũng thế này.

727
00:48:53,096 --> 00:48:54,014
‪Thế nào cơ?

728
00:48:55,390 --> 00:49:00,103
‪Cảm thấy đời tớ có triển vọng tươi sáng.

729
00:49:07,194 --> 00:49:08,111
‪Này.

730
00:49:09,738 --> 00:49:11,490
‪Tớ đã bảo đừng đến nữa mà.

731
00:49:11,823 --> 00:49:14,493
‪- Chào nhé.
‪- Chào. Gặp ở trường ngày mai.

732
00:49:14,576 --> 00:49:16,244
‪Cảm ơn vì giúp tớ giấu đồ.

733
00:49:16,328 --> 00:49:17,287
‪Thật đấy.

734
00:49:18,121 --> 00:49:19,539
‪- Tớ nợ cậu.
‪- Được.

735
00:49:19,957 --> 00:49:22,042
‪- Dừng lại nhé, để tớ…
‪- Đến làm gì?

736
00:49:22,793 --> 00:49:24,252
‪Tớ muốn nói chuyện với cậu.

737
00:49:24,836 --> 00:49:25,754
‪Chuyện gì?

738
00:49:26,588 --> 00:49:28,465
‪Tớ muốn xem cậu thế nào.

739
00:49:29,967 --> 00:49:31,927
‪Cậu biết ngày quay lại chưa?

740
00:49:32,636 --> 00:49:35,347
‪Rồi, nhưng tớ không nhớ.
‪Tớ ổn, cậu muốn gì?

741
00:49:38,892 --> 00:49:40,686
‪Cậu muốn gì? Tớ phải đi đây!

742
00:49:40,769 --> 00:49:44,231
‪Tớ chỉ muốn báo
‪là tớ sẽ chơi thay cậu ở cuộc thi tối nay.

743
00:49:45,816 --> 00:49:49,194
‪Nhưng tớ đã tập kỹ rồi,
‪và tớ nghĩ sẽ khiến cậu tự hào.

744
00:49:53,073 --> 00:49:54,074
‪Thi vui vẻ nhé.

745
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
‪Tớ sẽ chơi thật tốt thay cậu. Tớ hứa.

746
00:49:56,368 --> 00:49:59,830
‪Lại một thành quả cậu không tự đạt được.
‪Nhưng tốt cho cậu.

747
00:49:59,913 --> 00:50:01,456
‪- Sao?
‪- Cậu biết bao lâu rồi?

748
00:50:02,833 --> 00:50:05,502
‪- Vài tuần gì đó.
‪- Sao đến giờ mới nói?

749
00:50:05,585 --> 00:50:07,212
‪Tớ nghĩ đó là việc nên làm.

750
00:50:08,046 --> 00:50:10,841
‪Cậu nghĩ đến nói
‪tớ đã bỏ lỡ gì là tốt cho tớ?

751
00:50:10,924 --> 00:50:12,592
‪Tớ muốn cậu biết là tớ coi trọng nó.

752
00:50:12,676 --> 00:50:14,594
‪- Đồ khốn!
‪- Sao cơ?

753
00:50:14,678 --> 00:50:17,723
‪Chả việc gì cậu làm
‪là cho người khác. Luôn cho cậu.

754
00:50:17,806 --> 00:50:21,476
‪- Không, đó…
‪- Tệ hại ở chỗ tớ biết cậu biết điều đó.

755
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
‪- Tớ biết.
‪- Cậu muốn tớ bỏ suất của tớ?

756
00:50:23,979 --> 00:50:25,022
‪Bỏ suất của cậu?

757
00:50:25,105 --> 00:50:26,815
‪Thôi nào. Cậu hiểu ý tớ mà.

758
00:50:27,858 --> 00:50:28,775
‪Ừ.

759
00:50:29,317 --> 00:50:30,235
‪Bỏ suất đó đi.

760
00:50:37,993 --> 00:50:39,661
‪Tớ phải đi đây. Tớ không…

761
00:50:45,333 --> 00:50:46,168
‪Chúc may mắn.

762
00:50:47,377 --> 00:50:50,464
‪Đừng ép những nốt cao
‪như cậu hay làm. Giữ kiểm soát.

763
00:50:51,298 --> 00:50:53,008
‪Đừng ngẫu hứng lung tung.

764
00:52:41,533 --> 00:52:42,534
‪Mọi việc thế nào?

765
00:52:44,870 --> 00:52:45,704
‪Xin lỗi.

766
00:52:46,204 --> 00:52:48,039
‪- Tớ không cố…
‪- Sao?

767
00:52:49,666 --> 00:52:50,625
‪Sao cậu làm thế?

768
00:52:52,210 --> 00:52:55,172
‪Sao cậu làm thế, dù biết…

769
00:52:55,255 --> 00:52:58,091
‪- Tớ đi đây.
‪- Không, đó không phải ý tớ…

770
00:52:58,175 --> 00:52:59,885
‪Cậu muốn gì ở tớ?

771
00:53:00,510 --> 00:53:03,763
‪Tớ chỉ nghĩ việc cậu làm…
‪Tớ đi thăm anh trai ở đại học…

772
00:53:03,847 --> 00:53:05,807
‪Rồi sao? Tớ biết anh ta hay gì à?

773
00:53:06,641 --> 00:53:07,642
‪- Sao?
‪- Tớ bị…

774
00:53:07,726 --> 00:53:09,895
‪- Gì?
‪- Tớ bị hiếp khi ở đó.

775
00:53:18,403 --> 00:53:19,362
‪Thế thôi.

776
00:53:21,656 --> 00:53:22,949
‪Tớ muốn kể với cậu.

777
00:53:26,244 --> 00:53:27,162
‪Được.

778
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
‪Tớ xin lỗi.

779
00:53:39,674 --> 00:53:42,552
‪Anh đưa tớ đến một bữa tiệc trong ký túc.

780
00:53:45,013 --> 00:53:46,097
‪Tớ uống say.

781
00:53:47,933 --> 00:53:50,852
‪Và tớ khá chắc cần sa có tẩm gì đó, nhưng…

782
00:53:51,394 --> 00:53:53,396
‪Chả biết nữa, tớ chưa hút bao giờ.

783
00:53:54,814 --> 00:53:56,399
‪Và tớ không quen ai ở đó.

784
00:53:58,860 --> 00:54:01,905
‪Nên tớ đi dọc hành lang, được chứ?

785
00:54:04,699 --> 00:54:08,036
‪Tớ thấy một căn phòng
‪dán poster Dwight trong <i>‪The Office,</i>

786
00:54:08,912 --> 00:54:11,498
‪và tớ đi vào, và có nhà vệ sinh trong đó.

787
00:54:11,581 --> 00:54:13,291
‪Tớ nghĩ "Tỉnh táo lại đi".

788
00:54:14,709 --> 00:54:18,463
‪Tớ cố móc họng cho nôn ra,
‪nhưng không được.

789
00:54:21,383 --> 00:54:23,301
‪Khi tớ ra, có một người ở đó.

790
00:54:26,513 --> 00:54:28,974
‪Bọn tớ chẳng nói chuyện gì cả ấy?

791
00:54:32,519 --> 00:54:34,771
‪Đột ngột, anh ta ném tớ lên giường.

792
00:54:34,854 --> 00:54:35,772
‪Khốn nạn.

793
00:54:36,273 --> 00:54:37,190
‪Nhỉ?

794
00:54:40,068 --> 00:54:41,569
‪Anh ta không đánh tớ.

795
00:54:41,653 --> 00:54:46,574
‪Anh ta chỉ lấy cẳng tay
‪che miệng tớ, cậu biết đấy?

796
00:54:46,992 --> 00:54:47,951
‪Ừ.

797
00:54:49,661 --> 00:54:51,538
‪Rồi anh ta đi như chả có gì.

798
00:54:53,999 --> 00:54:57,877
‪Rồi tớ mặc đồ và bước ra ngoài
‪như mọi thứ đều bình thường.

799
00:55:01,548 --> 00:55:04,301
‪Dù sao thì tớ cũng chưa kể với ai cả.

800
00:55:04,926 --> 00:55:08,722
‪Không biết nữa,
‪tớ không muốn việc đó có trong hồ sơ.

801
00:55:10,724 --> 00:55:11,641
‪Tớ hiểu.

802
00:55:13,184 --> 00:55:14,811
‪Tớ không muốn là "cô gái bị hiếp".

803
00:55:21,026 --> 00:55:24,404
‪Tớ đã đọc những bài viết về cậu trên mạng,

804
00:55:24,487 --> 00:55:28,074
‪sau khi mọi chuyện xảy ra, và cách cậu…

805
00:55:28,783 --> 00:55:29,868
‪Ừ. Chà…

806
00:55:32,746 --> 00:55:33,663
‪Không biết nữa.

807
00:55:34,331 --> 00:55:35,415
‪Tớ nghĩ…

808
00:55:38,043 --> 00:55:39,669
‪Việc cậu làm rất dũng cảm.

809
00:55:48,762 --> 00:55:50,764
‪Tớ hối tiếc vì đã không nói gì.

810
00:55:57,729 --> 00:55:58,938
‪Tớ rất tiếc.

811
00:56:02,359 --> 00:56:03,401
‪Tớ tin cậu.

812
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
‪Tớ chỉ muốn cậu biết.

813
00:56:46,403 --> 00:56:49,864
‪NHỚ VỀ NGƯỜI ANH EM HÔM NAY.

814
00:56:49,948 --> 00:56:55,870
‪CẬU XỨNG ĐÁNG CÓ MẶT
‪Ở TRUNG TÂM LINCOLN NÀY.

815
00:57:12,679 --> 00:57:13,638
‪Chào mẹ.

816
00:57:13,721 --> 00:57:14,597
‪Chào con yêu.

817
00:57:16,474 --> 00:57:20,770
‪- Sao mẹ không đi làm? Có chuyện gì?
‪- Mẹ về sớm.

818
00:57:20,854 --> 00:57:22,063
‪Mẹ ốm à? Sao thế?

819
00:57:22,147 --> 00:57:23,398
‪Không.

820
00:57:23,940 --> 00:57:25,275
‪Sao? Nói với con đi?

821
00:57:25,358 --> 00:57:26,317
‪Uống trà không?

822
00:57:27,235 --> 00:57:31,114
‪- Không. Con chỉ muốn…
‪- Mẹ và chị muốn nói chuyện với em.

823
00:57:32,824 --> 00:57:33,700
‪Ngồi đi.

824
00:57:34,033 --> 00:57:35,160
‪Không cần đâu.

825
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
‪Mẹ đã nói chuyện với Perla.
‪Có những lo ngại.

826
00:57:44,544 --> 00:57:45,712
‪Mẹ kể về John hả?

827
00:57:46,337 --> 00:57:48,798
‪Không có gì đâu! Bọn con là bạn.

828
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
‪- Dom!
‪- Tối nay con sẽ chấm dứt với cậu ấy.

829
00:57:52,177 --> 00:57:54,304
‪Vì con quyết tâm làm việc này.
‪Con chấp nhận.

830
00:57:54,387 --> 00:57:55,263
‪Thật không?

831
00:57:55,346 --> 00:57:58,057
‪Thật. Con nói với cả hai rồi.
‪Đó là điều tốt nhất bây giờ.

832
00:57:58,600 --> 00:58:00,518
‪Con biết điều đó.

833
00:58:00,602 --> 00:58:02,687
‪Cô ấy định phàn nàn mọi chuyện à?

834
00:58:03,354 --> 00:58:05,148
‪Mẹ và chị đã từ chối.

835
00:58:09,444 --> 00:58:13,531
‪Mẹ và chị không muốn con làm
‪vì con không muốn làm.

836
00:58:17,702 --> 00:58:20,955
‪Nhưng ta cần làm. Con đuối rồi, và ta cần…

837
00:58:21,039 --> 00:58:24,209
‪Mẹ và chị biết, tình hình sẽ khó khăn.

838
00:58:25,126 --> 00:58:27,545
‪Ta sẽ tìm cách, nhưng không phải thế này.

839
00:58:31,925 --> 00:58:35,553
‪Chị được phỏng vấn
‪bán hàng qua điện thoại.

840
00:58:36,137 --> 00:58:38,765
‪Nếu không được,
‪chị sẽ làm kế toán ở nhà thờ.

841
00:58:39,182 --> 00:58:43,811
‪Dante sẽ làm ở nhà hàng của Vera.

842
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
‪Và họ sẽ trả tiền mặt.

843
00:58:46,189 --> 00:58:48,691
‪- Nghĩ nó đưa tiền về chắc?
‪- Để chị lo về Dante.

844
00:58:48,775 --> 00:58:51,736
‪- Thật sao? Điều này mới mẻ đấy!
‪- Dừng lại!

845
00:58:53,738 --> 00:58:55,657
‪Mẹ sẽ làm ca thứ Bảy.

846
00:58:58,576 --> 00:59:01,538
‪Nhưng mẹ đã làm 90 giờ một tuần rồi.

847
00:59:01,621 --> 00:59:04,541
‪- Thế là không công bằng với mẹ.
‪- Với con thì có.

848
00:59:07,460 --> 00:59:13,424
‪Nhưng con không muốn mẹ thất vọng
‪vì đưa gia đình vào hoàn cảnh này.

849
00:59:14,717 --> 00:59:19,264
‪Tối qua mẹ đã chứng kiến con cùng các bạn.

850
00:59:19,681 --> 00:59:24,018
‪Mẹ thích việc chúng gọi con là thiên tài
‪vì sự thật con là như thế.

851
00:59:24,769 --> 00:59:27,855
‪Và mẹ yêu những giấc mơ của con.

852
00:59:29,148 --> 00:59:30,149
‪Này, Dommo?

853
00:59:31,109 --> 00:59:32,860
‪Chị mong đến đám cưới em lắm.

854
00:59:34,112 --> 00:59:36,281
‪Chị không muốn đến đám cưới này đâu.

855
00:59:45,540 --> 00:59:47,542
‪Nhận công việc thực tập đi.

856
00:59:50,003 --> 00:59:53,047
‪Hãy vui vẻ với chàng trai dễ thương đó.

857
00:59:53,131 --> 00:59:55,717
‪Thật đấy. Nó rất ổn mà.

858
00:59:56,884 --> 00:59:58,595
‪Vui vẻ với các bạn con.

859
00:59:58,678 --> 01:00:01,514
‪Đi học đại học ở miền trung đất nước.

860
01:00:06,352 --> 01:00:07,520
‪Con áy náy quá.

861
01:00:08,646 --> 01:00:12,859
‪Không, mẹ muốn con thấy vui.

862
01:00:35,089 --> 01:00:38,593
‪TRUNG TÂM VŨ ĐẠO BROADWAY

863
01:01:07,538 --> 01:01:08,831
‪Dừng lại. Thôi nào.

864
01:01:15,004 --> 01:01:16,089
‪Mình không về đâu.

865
01:01:18,966 --> 01:01:20,051
‪Mình không về đâu.

866
01:01:28,351 --> 01:01:31,270
‪MUỐN MẸ ĐẾN GẶP CON KHÔNG?

867
01:01:38,569 --> 01:01:40,613
‪CON QUYẾT ĐỊNH ĐI TẬP NHẢY.

868
01:01:40,697 --> 01:01:44,200
‪CON SẼ CỐ XEM
‪CÓ TRỤ ĐƯỢC ÍT NHẤT MƯỜI PHÚT KHÔNG.

869
01:01:44,283 --> 01:01:46,202
‪KHI NÀO VỀ CON SẼ NHẮN MẸ

870
01:01:54,210 --> 01:01:55,628
‪Được rồi, bắt đầu nào.

871
01:02:00,925 --> 01:02:02,051
‪Bắt đầu thôi.

872
01:02:02,760 --> 01:02:05,138
‪Năm, sáu, bảy, tám.

873
01:02:05,555 --> 01:02:11,519
‪Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, vỗ tay.

874
01:02:11,602 --> 01:02:15,481
‪Và một, hai, ba, bốn,

875
01:02:15,565 --> 01:02:18,484
‪năm, sáu, bảy, tám.

876
01:02:18,568 --> 01:02:19,819
‪Và nhảy.

877
01:02:19,902 --> 01:02:24,115
‪Hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.

878
01:02:24,198 --> 01:02:26,617
‪Làm nào, một, hai, ba, trượt.

879
01:02:27,160 --> 01:02:29,579
‪Một số người phải thả lỏng. Nào.

880
01:02:30,455 --> 01:02:32,039
‪Để cơ thể kiểm soát.

881
01:02:32,123 --> 01:02:34,375
‪Để cơ thể làm cái nó biết nó làm được.

882
01:02:34,459 --> 01:02:35,418
‪Thả lỏng.

883
01:03:43,110 --> 01:03:43,945
‪Nghe đây!

884
01:03:44,362 --> 01:03:46,197
‪Tôi chỉ vào những ai,

885
01:03:47,532 --> 01:03:49,617
‪thì nhóm đó sẽ làm phần cuối.

886
01:03:53,162 --> 01:03:54,622
<i>‪Tự do</i>

887
01:03:55,456 --> 01:03:56,958
<i>‪Tự do</i>

888
01:03:58,125 --> 01:03:58,960
‪Thế có ngốc không?

889
01:04:00,419 --> 01:04:03,130
‪- Nhỡ không được thì sao?
‪- Sao lại không?

890
01:04:03,214 --> 01:04:06,050
‪- Theo một cách cực kỳ quái đản.
‪- Thôi nào!

891
01:04:06,133 --> 01:04:08,636
‪Không, thật đấy, nhỡ chị làm mình bẽ mặt?

892
01:04:08,719 --> 01:04:09,846
‪Thế mới đúng chứ?

893
01:04:10,972 --> 01:04:12,557
‪- Đúng.
‪- Chính xác.

894
01:04:13,850 --> 01:04:14,767
‪Tớ làm được.

895
01:04:28,573 --> 01:04:29,699
‪Nào, ba người.

896
01:05:01,898 --> 01:05:03,524
{\an8}‪TA NÓI CHUYỆN ĐƯỢC KHÔNG?

897
01:05:06,777 --> 01:05:09,572
‪LÀM ƠN

898
01:05:47,401 --> 01:05:49,362
‪Tớ sẽ nhắn báo là đang ở dưới.

899
01:05:49,695 --> 01:05:50,738
‪Nhanh lên!

900
01:05:50,821 --> 01:05:52,782
‪TỚ ĐANG Ở NGOÀI NHÀ CẬU

901
01:05:52,865 --> 01:05:53,741
‪Được rồi.

902
01:05:54,116 --> 01:05:54,951
‪Được.

903
01:05:57,453 --> 01:05:58,412
‪Trả lời chưa?

904
01:05:59,080 --> 01:06:00,164
‪Cậu ấy đang xuống!

905
01:06:00,247 --> 01:06:03,000
‪Được. Đứng sang hai bên chỗ hoa,
‪rồi khi cậu ấy bước ra,

906
01:06:03,084 --> 01:06:05,252
‪ném hoa giấy,
‪rồi ném thêm khi cậu ấy đồng ý.

907
01:06:05,336 --> 01:06:07,296
‪- Được rồi.
‪- Từ chối thì sao?

908
01:06:08,422 --> 01:06:09,340
‪Em chỉ…

909
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
‪Em sẵn sàng rồi.

910
01:06:21,477 --> 01:06:23,312
{\an8}‪DẠ HỘI NHÉ?

911
01:06:23,396 --> 01:06:24,313
‪Này.

912
01:06:24,855 --> 01:06:26,983
‪Chắc cậu không muốn tớ mời trước hả?

913
01:06:27,066 --> 01:06:28,109
‪Chính xác.

914
01:06:28,901 --> 01:06:30,069
‪Vậy…

915
01:06:30,611 --> 01:06:31,445
‪Sao?

916
01:06:32,697 --> 01:06:34,532
‪Cậu có gì muốn hỏi tớ à?

917
01:06:40,246 --> 01:06:42,206
‪Cậu dự dạ hội cùng tớ nhé?

918
01:06:48,671 --> 01:06:49,630
‪Được.

919
01:06:53,300 --> 01:06:54,301
‪Tuyệt!

920
01:06:58,264 --> 01:06:59,348
‪Khỉ thật, Tamika!

921
01:07:00,933 --> 01:07:02,518
‪Ôm người yêu đi.

922
01:07:04,061 --> 01:07:05,730
‪Bọn tớ sẽ dự dạ hội!

923
01:07:06,397 --> 01:07:09,275
‪Chúng ta sẽ dự dạ hội!

924
01:07:11,694 --> 01:07:17,950
‪Các em đến từ các trung học ở Ithaca,
‪Albany, Rhinebeck và Brooklyn, vân vân.

925
01:07:18,701 --> 01:07:20,411
‪Nói rằng cạnh tranh khốc liệt

926
01:07:21,537 --> 01:07:23,039
‪thế là còn nhẹ.

927
01:07:23,998 --> 01:07:25,499
‪Tiết mục đầu tiên tối nay

928
01:07:26,000 --> 01:07:28,836
‪là bản "Alabama" của John Coltrane.

929
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
‪Jayson Jackson, độc tấu.

930
01:08:15,925 --> 01:08:17,009
‪Em Jackson?

931
01:11:13,978 --> 01:11:15,896
‪Biên dịch: TH

