1
00:00:17,120 --> 00:00:18,280
Opravdu mě to mrzí.

2
00:00:20,280 --> 00:00:23,520
Kéž bych to mohla změnit a vrátit čas a…

3
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
prostě doma nemít žádné zbraně.

4
00:00:30,480 --> 00:00:33,400
VE SPOJENÝCH STÁTECH KAŽDÝ ROK

5
00:00:33,480 --> 00:00:37,800
ODSOUDÍ VÍC NEŽ 8 000 LIDÍ ZA VRAŽDU

6
00:00:38,920 --> 00:00:45,400
K ČINU SE PŘIZNÁ MÉNĚ NEŽ 50 % Z NICH

7
00:00:46,520 --> 00:00:52,680
TOTO JE PŘÍBĚH VĚZEŇKYNĚ Č. 80172

8
00:00:55,960 --> 00:00:58,240
Doufám, že se jednoho dne dostanu ven.

9
00:00:58,920 --> 00:01:02,920
Ale vím, že jsem někomu vzala život,
a musím za to zaplatit.

10
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
A strašně mě mrzí, že jsem to udělala.

11
00:01:08,040 --> 00:01:10,360
Vrátila bych mu život, kdyby to šlo.

12
00:01:12,720 --> 00:01:14,320
Ale nemůžu mu ho vrátit.

13
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
SERIÁL NETFLIX

14
00:01:30,840 --> 00:01:35,760
RODINA NADE VŠE

15
00:01:43,200 --> 00:01:48,400
NÁPRAVNÉ CENTRUM CHILLICOTHE, MISSOURI

16
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
V ROCE 2013 SE VICTORIA SMITHOVÁ PŘIZNALA,
ŽE ZABILA SVÉHO MANŽELA, CHRISE ISAACA

17
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
DELIKVENT

18
00:02:13,880 --> 00:02:16,320
Mám si dát vlasy dozadu, nebo dopředu?

19
00:02:16,400 --> 00:02:18,080
Asi spíš dopředu.

20
00:02:23,480 --> 00:02:25,320
Jmenuju se Victoria Smithová.

21
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Jsem odsouzená za vraždu prvního stupně.

22
00:02:28,880 --> 00:02:32,000
Můj trest je doživotí

23
00:02:33,680 --> 00:02:35,240
plus 25 let.

24
00:02:45,200 --> 00:02:47,520
Vyrostla jsem v Poplar Bluffu v Missouri.

25
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Mám osm sourozenců.

26
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Dva z nich zemřeli

27
00:02:52,920 --> 00:02:56,800
a nejbližší z nich mi byly Roxie a Betty.

28
00:02:59,200 --> 00:03:00,760
S Betty jsem si dost blízká.

29
00:03:02,320 --> 00:03:04,080
Je to moje mladší sestřička.

30
00:03:07,560 --> 00:03:10,680
V dospívání jsem zaostávala.
Poruchy učení.

31
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
Měla jsem poruchy učení

32
00:03:12,920 --> 00:03:14,600
a byla na tom duševně zle.

33
00:03:15,360 --> 00:03:19,600
Furt jsem měla problémy.
Vzdělání mám průměrné nebo podprůměrné.

34
00:03:22,400 --> 00:03:26,240
VICTORIA MÁ IQ NIŽŠÍ NEŽ 75,

35
00:03:26,320 --> 00:03:32,000
COŽ HRANIČÍ S MENTÁLNÍM POSTIŽENÍM

36
00:03:38,440 --> 00:03:40,920
Máma nás vychovávala na dávkách.

37
00:03:42,560 --> 00:03:45,440
Svého otce neznám. Matka mi nikdy neřekla…

38
00:03:45,520 --> 00:03:49,880
Řekla, že prý byl možná
lodní kapitán na řece

39
00:03:49,960 --> 00:03:52,200
nebo chlap, co dělal na říční lodi,

40
00:03:52,280 --> 00:03:54,520
ale to se nikdy nepotvrdilo.

41
00:03:55,800 --> 00:03:58,160
Máma mě měla ráda, ale byla přísná.

42
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
Byla na mě přísná

43
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
a udělala ze mě silnějšího člověka.

44
00:04:04,160 --> 00:04:06,480
Myslím, že bych nebyla takhle silná,

45
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
kdyby nebylo mé matky.

46
00:04:11,360 --> 00:04:13,240
Nerada matku kritizuju,

47
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
ale když jsme vyrůstali,
měla problém s pitím.

48
00:04:16,040 --> 00:04:21,280
Vždycky se napila
a všecko si vybíjela na mně.

49
00:04:21,840 --> 00:04:25,040
Kopala mě, mlátila mě pěstmi,

50
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
tahala mě za vlasy…

51
00:04:27,160 --> 00:04:29,280
Bylo to prostě fyzické týrání.

52
00:04:31,000 --> 00:04:33,480
Bylo to aspoň dvakrát nebo třikrát týdně.

53
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
Tak jsem v podstatě vyrůstala

54
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
do svých 15.

55
00:04:41,920 --> 00:04:46,560
Pak jsem se odstěhovala do Louisiany
se svou starší sestrou Goldie.

56
00:04:50,760 --> 00:04:55,920
V 17 LETECH VICTORIA OTĚHOTNĚLA

57
00:04:57,000 --> 00:05:03,000
14. PROSINCE 1983 SE JÍ NARODIL SYN KENNY

58
00:05:08,840 --> 00:05:10,040
Byl to cvalík.

59
00:05:10,840 --> 00:05:12,920
Měřil skoro 60 cm.

60
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
Vážil 3,9 kilo

61
00:05:16,280 --> 00:05:18,880
a přišel mi naprosto úžasný.

62
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
Byl prostě všecko…

63
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Byl pro mě všecko.

64
00:05:32,680 --> 00:05:37,120
Během celé té doby mě
jeho otec hodně týral.

65
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
Taky byl alkoholik.

66
00:05:38,880 --> 00:05:41,360
Přišlo mi normální být týraná.

67
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
Škrtil mě a mlátil.

68
00:05:44,040 --> 00:05:47,520
Přijde mi, že každý vztah,
který jsem zažila,

69
00:05:48,680 --> 00:05:50,040
byl týrání.

70
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
To je spousta týrání…

71
00:05:52,760 --> 00:05:55,080
a je to těžké.

72
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
Fakt bylo. Bylo to těžké.

73
00:06:02,200 --> 00:06:07,240
ZÁKAZ STÁNÍ U OKNA

74
00:06:13,280 --> 00:06:20,280
VICTORIA OPUSTILA OTCE SVÉHO SYNA
PO DVOU LETECH

75
00:06:23,560 --> 00:06:26,000
Chtěla jsem Kennyho ochránit před světem.

76
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
A rozhodně jsem nechtěla,
aby ho někdo týral.

77
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
Chtěla jsem mu zajistit dobrý život.

78
00:06:33,720 --> 00:06:36,640
A takový by neměl,
kdybych zůstala s jeho otcem.

79
00:06:47,680 --> 00:06:54,280
V ROCE 1985 SE VICTORIA ODSTĚHOVALA ZPĚT
DO MISSOURI KE SVÉ MATCE

80
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
Začala jsem práci na plný úvazek

81
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
a máma se mi starala o syna.

82
00:07:01,680 --> 00:07:05,600
O víkendech jsem se ráda chodívala bavit.
Byla jsem svobodná.

83
00:07:07,080 --> 00:07:10,040
Taky jsem si prošla obdobím
problémů s pitím.

84
00:07:10,520 --> 00:07:13,960
A měla jsem být víc doma se synem.

85
00:07:16,640 --> 00:07:19,520
Názor mé matky byl,
že jsem mohla být lepší máma.

86
00:07:22,760 --> 00:07:29,760
V ROCE 1986 DOSTALA VICTORIINA MATKA
KENNYHO DO PÉČE

87
00:07:31,400 --> 00:07:34,120
Donutila mě, ať podepíšu,

88
00:07:34,200 --> 00:07:37,520
že ho dostává do výhradní péče,

89
00:07:37,600 --> 00:07:40,120
jinak se od ní musíme odstěhovat.

90
00:07:41,760 --> 00:07:43,000
Zlomilo mi to srdce.

91
00:07:43,080 --> 00:07:45,040
Opravdu. Zlomilo mi to srdce.

92
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
Měla jsem pocit,

93
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
že přicházím o své dítě.

94
00:07:51,760 --> 00:07:53,920
A tak trochu jsem o něj přišla.

95
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
Přišlo mi, že…

96
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
začala jsem víc pít a…

97
00:08:02,280 --> 00:08:08,480
brát prášky a dělat věci, co jsem neměla.

98
00:08:13,680 --> 00:08:17,640
V ROCE 2000, PO SÉRII NEÚSPĚŠNÝCH VZTAHŮ,

99
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
ZAČALA VICTORIA CHODIT S CHRISEM ISAACEM

100
00:08:21,960 --> 00:08:25,760
Bylo mi 34, když jsem s Chrisem
začala chodit. Jemu bylo 30.

101
00:08:28,000 --> 00:08:32,240
Na začátku to byl dobrý vztah,
protože tehdy nepil.

102
00:08:34,640 --> 00:08:37,560
Na začátku byl citlivý.

103
00:08:39,200 --> 00:08:41,320
A byl velice přitažlivý.

104
00:08:42,600 --> 00:08:43,800
Užívali jsme si.

105
00:08:58,720 --> 00:09:02,640
NA KONCI ROKU 2000 SE VICTORIA NASTĚHOVALA
DO CHRISOVA PŘÍVĚSU

106
00:09:02,720 --> 00:09:07,200
V ROCE 2001 MĚLI SVATBU

107
00:09:14,600 --> 00:09:16,680
Chris pracoval pro soukromou firmu.

108
00:09:17,720 --> 00:09:21,920
A při práci, co musel dělat,
si poranil záda.

109
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
Pak začal brát opiáty.

110
00:09:26,360 --> 00:09:27,680
Změnil se.

111
00:09:28,360 --> 00:09:30,600
Začal být agresivnější.

112
00:09:31,360 --> 00:09:33,280
Občas jsem musela do nemocnice,

113
00:09:33,360 --> 00:09:38,240
protože se mnou třískl
o konferenční stolek nebo tak.

114
00:09:38,320 --> 00:09:39,840
A já měla zlomená žebra.

115
00:09:40,440 --> 00:09:42,520
Párkrát jsem i volala své sestře,

116
00:09:42,600 --> 00:09:45,440
protože jsem myslela, že mě zabije.

117
00:09:46,000 --> 00:09:49,680
A pořád jsem se bála,
že se něco takového stane.

118
00:09:55,760 --> 00:10:00,760
V ROCE 2012 PRODĚLALA VICTORIA MRTVICI
KVŮLI VYSOKÉMU KREVNÍMU TLAKU

119
00:10:02,080 --> 00:10:07,720
PO NÁVRATU DOMŮ BYLA ODKÁZANÁ
NA LÉKY NA PŘEDPIS

120
00:10:12,400 --> 00:10:16,080
V podstatě jsem vedla domácnost.
Platila složenky, vařila.

121
00:10:16,160 --> 00:10:19,960
Ale už jsem ty věci nemohla dělat
tak dobře jako dřív.

122
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
Chtěla jsem, ale byla jsem moc slabá.

123
00:10:24,760 --> 00:10:28,240
Chris zuřil, protože jsem nezvládala to,
co dřív.

124
00:10:29,560 --> 00:10:31,520
Začal být daleko agresivnější.

125
00:10:31,600 --> 00:10:35,040
Do té míry, že byl občas
jako smyslů zbavený.

126
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Kvůli lékům

127
00:10:38,320 --> 00:10:43,640
a stresu, ve kterém jsem byla,
protože jsem nespala…

128
00:10:45,760 --> 00:10:47,360
jsem začala mít halucinace.

129
00:10:48,800 --> 00:10:51,480
A začalo to být dost strašné

130
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
a já se chystala odejít. Chtěla jsem.

131
00:10:54,720 --> 00:10:58,120
V té době jsem si odvážela věci z domu

132
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
a vyhazovala to, co jsem nechtěla…

133
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
když se stala ta nehoda.

134
00:11:09,240 --> 00:11:16,200
14. KVĚTNA 2013

135
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
Pamatuju si to takhle.

136
00:11:34,320 --> 00:11:36,480
Ležela jsem, ale byla jsem vzhůru.

137
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
A šla jsem do kuchyně.

138
00:11:41,320 --> 00:11:45,320
Šla jsem si pro krabičku cigaret, ale…

139
00:11:47,200 --> 00:11:50,040
nevzala jsem cigarety. Vzala jsem pistoli.

140
00:11:52,960 --> 00:11:55,120
Něco mi říkalo, ať ho odprásknu.

141
00:11:57,280 --> 00:12:00,120
Chris spal. Spal na gauči…

142
00:12:01,120 --> 00:12:02,680
když jsem ho zastřelila.

143
00:12:12,760 --> 00:12:15,000
A to je to poslední, co si pamatuju.

144
00:12:32,440 --> 00:12:38,560
VICTORIA OKAMŽITĚ ZAVOLALA
NA TÍSŇOVOU LINKU A PŘIZNALA SE K VRAŽDĚ

145
00:12:45,600 --> 00:12:51,680
O TŘI ROKY POZDĚJI BYLA ODSOUZENA
K DOŽIVOTÍ VE VĚZENÍ

146
00:13:05,920 --> 00:13:12,480
CHRIS ISAAC MĚL V DOBĚ VRAŽDY 43 LET

147
00:13:14,640 --> 00:13:18,880
Ty a Chris jste jezdili na té velké,
staré tříkolce z okraje verandy…

148
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Jo, ale skákali jsme tady vzadu.

149
00:13:21,320 --> 00:13:25,640
Ano a pak jste běhali venku
a šlapali do kravinců.

150
00:13:25,720 --> 00:13:27,040
MĚL SEDM SOUROZENCŮ

151
00:13:27,120 --> 00:13:31,000
Pamatuju si,
když ji jednou Kenny a Millie asi viděli.

152
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
VÍTÁME PODZIM

153
00:13:35,280 --> 00:13:37,520
A i když tu už Chris s námi není,

154
00:13:37,600 --> 00:13:39,800
pořád na něj v dobrém vzpomínáme.

155
00:13:39,880 --> 00:13:43,440
- Jo.
- A furt žije v nás, takže…

156
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
Tohle je Chris, když byl dítě.

157
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
Tady jsou Kay a Billy a to jsem já.

158
00:13:50,200 --> 00:13:51,480
Říkali jsme mu Kojak.

159
00:13:51,560 --> 00:13:53,440
- Ano. Byl holohlavý.
- Jo.

160
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Proto ta přezdívka?

161
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
- Kvůli holé hlavě?
- Ano.

162
00:13:57,720 --> 00:13:59,760
- Vymyslel to táta, že?
- Ano.

163
00:13:59,840 --> 00:14:03,000
V dospívání to byl moc hodný kluk.

164
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
Každého měl rád. Byl plný života.

165
00:14:08,080 --> 00:14:11,440
Jsem Cathy Colbertová
a Chris Isaac byl můj mladší bratr.

166
00:14:14,440 --> 00:14:16,760
Dohromady nás bylo osm.

167
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
Pět holek a tři kluci.

168
00:14:21,400 --> 00:14:25,680
Tady je na fotce po absolvování
střední školy Puxico.

169
00:14:25,760 --> 00:14:28,840
Byli jsme na Chrise moc pyšní,
že ji dokončil,

170
00:14:28,920 --> 00:14:32,240
protože měl poruchy učení.

171
00:14:32,320 --> 00:14:37,160
Byl to pro nás všechny krásný den,
když jsme ho tam viděli.

172
00:14:40,880 --> 00:14:43,920
Nejlíp by se dal popsat jako velký mazlík.

173
00:14:44,000 --> 00:14:45,240
Takový byl.

174
00:14:45,320 --> 00:14:46,160
- Citlivý.
- Ano.

175
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
Jo. Moc citlivý.

176
00:14:52,480 --> 00:14:55,040
Zrovna jsem byla v práci,

177
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
když mi zavolali.

178
00:15:00,400 --> 00:15:03,920
Přišla mi to říct holka z kanceláře.

179
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
„Cathy, pojď honem…“

180
00:15:07,080 --> 00:15:07,960
Promiňte.

181
00:15:10,120 --> 00:15:12,760
„Pojď, máš telefon.

182
00:15:13,640 --> 00:15:15,240
Je to moc důležité.“

183
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Ptala jsem se, o co jde.

184
00:15:18,080 --> 00:15:21,800
Řekla, že mi to nemůže říct.
Tak se ptám, jestli něco zlého.

185
00:15:22,640 --> 00:15:24,240
Ať řekne, jestli je to zlé.

186
00:15:25,240 --> 00:15:26,480
A ona řekla, že jo.

187
00:15:28,480 --> 00:15:29,960
Volala moje sestra Gina.

188
00:15:31,440 --> 00:15:33,640
Řekla, že Chris je mrtvý.

189
00:15:35,080 --> 00:15:38,320
Vicky ho zastřelila… Promiňte.

190
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
Vůbec to nedávalo smysl.

191
00:15:48,080 --> 00:15:53,200
Věděla jsem, že mají nějaké problémy,

192
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
ale většina párů mívá problémy.

193
00:15:55,680 --> 00:15:59,600
Jenže jsem to prostě nedokázala pochopit,

194
00:15:59,680 --> 00:16:04,800
když jsme zjistili, že to ona ho zabila.

195
00:16:07,120 --> 00:16:08,440
Nešlo tomu uvěřit.

196
00:16:09,600 --> 00:16:11,440
Takovou Vicky jsme neznali.

197
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
Je kolem toho
spousta nezodpovězených otázek.

198
00:16:17,440 --> 00:16:19,600
Spousta nezodpovězených otázek.

199
00:16:24,040 --> 00:16:26,160
A ten den to bolelo o to víc,

200
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
že jsme si s Vicky byly tak blízké.

201
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
Dodnes mi to láme srdce.

202
00:16:31,480 --> 00:16:35,040
Opravdu jsem ji milovala jako svou sestru.

203
00:16:35,120 --> 00:16:36,200
To my všichni.

204
00:16:38,440 --> 00:16:40,160
Nevím, co se stalo.

205
00:17:00,120 --> 00:17:03,520
RHINOS GUNWORK
ZBRANĚ, STŘELIVO, TLUMIČE

206
00:17:03,880 --> 00:17:08,320
NAVZDORY TVRZENÍM O TÝRÁNÍ
VICTORIA BĚHEM SOUDNÍHO PROCESU

207
00:17:08,400 --> 00:17:11,920
NIKDY NEUVEDLA MOTIV K VRAŽDĚ

208
00:17:22,960 --> 00:17:24,760
Na světě není nic jisté,

209
00:17:24,840 --> 00:17:26,880
a to platí hlavně při vyšetřování.

210
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
Musíte prohlédnout každý kout,

211
00:17:30,120 --> 00:17:32,880
protože nikdy nevíte, co se v něm skrývá.

212
00:17:36,480 --> 00:17:38,040
Jsem Betty Frizzellová.

213
00:17:39,040 --> 00:17:43,680
Začínala jsem jako zástupkyně šerifa
v malém okrese nedaleko Poplar Bluffu.

214
00:17:45,560 --> 00:17:47,760
Nakonec jsem se stala náčelnicí.

215
00:17:51,200 --> 00:17:56,000
Případ Chrise Isaaca zkoumám už roky.
Nejspíš ode dne, kdy k tomu došlo.

216
00:17:57,640 --> 00:17:59,720
Nedělala jsem na něm přímo.

217
00:18:01,040 --> 00:18:02,960
Nechtěla jsem se do něj zaplést.

218
00:18:03,040 --> 00:18:06,400
Chtěla jsem si jen spokojeně žít
v St. Louis.

219
00:18:07,760 --> 00:18:11,080
Jenže jsem se do něj zapletla,
protože jsem pochybovala,

220
00:18:11,160 --> 00:18:13,400
že Victoria opravdu střílela.

221
00:18:16,760 --> 00:18:18,720
Poznám, když Victoria lže.

222
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
Jsem totiž Victoriina sestra.

223
00:18:34,560 --> 00:18:37,080
Tenhle dům jsme koupili.

224
00:18:38,600 --> 00:18:43,200
Já byla tehdy na základce a Vicky byla…

225
00:18:44,920 --> 00:18:45,960
teenagerka.

226
00:18:46,840 --> 00:18:49,400
Já měla pokoj vzadu, Vicky uprostřed

227
00:18:49,480 --> 00:18:51,320
a naše máma vepředu.

228
00:18:52,400 --> 00:18:56,720
Vyvolává to ve mně hodně… smutku.

229
00:18:57,200 --> 00:18:58,800
Spousta zničených snů.

230
00:19:00,000 --> 00:19:02,640
Je jako pomník Vickyina života.

231
00:19:03,720 --> 00:19:08,000
Snaží se vypadat hezky,
ale i tak je velice poničený.

232
00:19:23,120 --> 00:19:26,480
Moje nejstarší vzpomínka je,
že Vicky byla v maléru

233
00:19:27,520 --> 00:19:30,240
a máma zuřila,

234
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
hlavně když se napila.

235
00:19:35,040 --> 00:19:40,120
Vicky byla intelektuálně slabší
a nevěděla, jak ovládat své chování.

236
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
Vicky byla první,
koho jsem viděla krvácet.

237
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
A nebyl to jen…

238
00:19:49,520 --> 00:19:50,960
výprask.

239
00:19:51,040 --> 00:19:56,760
Byly to rány pěstí, tahání za vlasy
a kopání.

240
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
Jako by se začala rvát v baru,

241
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
ale s 11letou holčičkou.

242
00:20:10,080 --> 00:20:13,840
Když máma chtěla někoho bít,
Vicky se snažila, aby to byla ona.

243
00:20:13,920 --> 00:20:16,680
Když máma bila mě, Vicky ji provokovala,

244
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
aby přitáhla její pozornost k sobě.

245
00:20:20,240 --> 00:20:25,320
Chránila mě, protože chtěla,
abych měla takový život, jaký teď mám.

246
00:20:45,520 --> 00:20:49,440
Neznám skoro nikoho,
kdo by se obětoval tolik jako Vicky.

247
00:20:57,040 --> 00:20:59,280
Nevěřím, že Chrise zabila Victoria.

248
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
Musel to být někdo jiný.

249
00:21:06,880 --> 00:21:09,280
Myslím, že to byl můj synovec Kenny.

250
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
MĚSÍC PŘED VRAŽDOU

251
00:21:13,400 --> 00:21:16,680
SE DO PŘÍVĚSU NASTĚHOVAL
VICTORIIN SYN KENNY

252
00:21:16,760 --> 00:21:21,200
V DOBĚ STŘELBY BYL UVNITŘ

253
00:21:27,720 --> 00:21:31,320
Není to jasný případ
dvou závislých na opiátech,

254
00:21:31,400 --> 00:21:33,440
kdy jeden druhého zabije.

255
00:21:35,560 --> 00:21:38,880
Myslím, že policie šla rovnou
k jednoduchému závěru.

256
00:21:40,600 --> 00:21:43,000
„Řekla, že to udělala. Případ uzavřen.“

257
00:21:44,640 --> 00:21:47,600
V mnoha mých případech se lidi
falešně přiznali.

258
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
Lidi se často falešně přiznávají.

259
00:22:06,080 --> 00:22:12,000
BĚHEM 12 HODIN OD STŘELBY VICTORII
ZATKLI A OBVINILI

260
00:22:18,600 --> 00:22:23,480
OKRES STODDARD
STANICE ŠERIFA

261
00:22:28,920 --> 00:22:31,320
Vyšetřování musíte vést správně,

262
00:22:31,400 --> 00:22:34,280
protože věci bývají složitější,
než se zdá.

263
00:22:34,360 --> 00:22:35,440
ŠERIF
OKRES STODDARD

264
00:22:35,520 --> 00:22:37,000
V tomhle ale nebyly.

265
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Jsem Andrew Holden.

266
00:22:41,360 --> 00:22:44,840
Jsem zástupce šerifa na stanici
v okrese Stoddard.

267
00:22:48,600 --> 00:22:52,560
Byl jsem jeden z vyšetřovatelů
této vraždy.

268
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
DŮKAZ

269
00:22:54,600 --> 00:22:56,280
Všechno, co jsme zkoumali…

270
00:22:56,360 --> 00:22:59,040
všecky důkazy, všecky výslechy…

271
00:22:59,560 --> 00:23:02,240
všecko vedlo zpět
k prvnímu telefonátu na 911.

272
00:23:04,240 --> 00:23:09,880
DO DESETI MINUT OD STŘELBY
VICTORIA ZAVOLALA NA TÍSŇOVOU LINKU

273
00:23:10,560 --> 00:23:12,400
Tísňová linka, dobrý den.

274
00:23:12,480 --> 00:23:16,000
Bydlím na North Church Street 365
a zabila jsem manžela.

275
00:23:17,640 --> 00:23:19,240
Zabila jste manžela?

276
00:23:19,320 --> 00:23:22,760
Jo, šestkrát jsem ho střelila,
12krát do hlavy.

277
00:23:24,240 --> 00:23:27,600
- Jmenuju se Victoria Isaacová.
- A vaše adresa?

278
00:23:27,680 --> 00:23:30,200
Volala a řekla, že zastřelila manžela.

279
00:23:30,280 --> 00:23:31,960
Když jsme přijeli na místo,

280
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
bylo naprosto jasné, co se stalo.

281
00:23:35,920 --> 00:23:42,880
POLICIE DORAZILA NA MÍSTO ČINU DO 30 MINUT

282
00:23:47,360 --> 00:23:50,240
Tvář měla postříkanou od krve.

283
00:23:50,320 --> 00:23:53,640
Viděli jsme na ní kapičky krve.

284
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
Ani jsme je nemuseli hledat.

285
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
Bylo to jasné.

286
00:24:00,160 --> 00:24:04,720
Sbírali jsme tak zvané GSR,
neboli stopy střelného prachu.

287
00:24:04,800 --> 00:24:09,560
Ty se běžně sbírají u každé střelby.

288
00:24:09,640 --> 00:24:12,760
U Victorie jsme našli stopy
střelného prachu.

289
00:24:12,840 --> 00:24:15,240
SBĚR STOP STŘELNÉHO PRACHU
VICTORIA ISAACOVÁ

290
00:24:15,320 --> 00:24:17,240
TEST PROKÁZAL PŘÍTOMNOST PRACHU

291
00:24:17,320 --> 00:24:20,720
Další nalezený důkaz byl list papíru,

292
00:24:20,800 --> 00:24:23,120
Victoriina poslední vůle a závěť,

293
00:24:24,800 --> 00:24:28,760
ve které odkázala svůj majetek ostatním.

294
00:24:29,480 --> 00:24:33,120
Takže se zdálo,
že chtěla spáchat sebevraždu.

295
00:24:34,760 --> 00:24:37,440
Myslím, že v tomhle případu byla cílem

296
00:24:37,520 --> 00:24:38,880
vražda a sebevražda,

297
00:24:38,960 --> 00:24:42,920
ale z nějakého důvodu si to rozmyslela
a nezabila se.

298
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
Nevím jistě, proč ho zabila.

299
00:24:51,200 --> 00:24:54,520
To je jedna z otázek,
na kterou bychom chtěli odpověď.

300
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
Můžete mi ukázat ruce, prosím? Díky.

301
00:24:58,360 --> 00:25:01,000
Osobně jsem ten důvod nikdy nezjistil.

302
00:25:01,080 --> 00:25:03,520
Otočte ruce, prosím. Díky.

303
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
Protože ten případ je tak prostý.

304
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Někteří policisté říkají,
že pracovali dobře, a možná tomu i věří.

305
00:25:31,200 --> 00:25:34,120
Možná s tím pocitem večer doma usínají,
ale já ne.

306
00:25:35,560 --> 00:25:39,120
Kdysi jsem složila přísahu,
že budu chránit spravedlnost.

307
00:25:42,240 --> 00:25:45,080
A mojí sestře nebyla
spravedlnost zajištěna.

308
00:25:52,400 --> 00:25:57,280
Překvapilo mě, když mi Victoria řekla,
že se k ní a Chrisovi stěhuje Kenny.

309
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
Mají spolu hodně složitý vztah.

310
00:26:02,440 --> 00:26:04,160
Vicky mu vždy chtěla být mámou.

311
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
On ji bral spíš jako starší sestru.

312
00:26:08,240 --> 00:26:12,760
Když si pak vzala Chrise,
Kenny ho nevnímal jako nevlastního otce.

313
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
Od začátku se tam ty vztahy míjely.

314
00:26:17,280 --> 00:26:21,800
Kenny měl odjakživa okamžiky,
kdy se choval iracionálně.

315
00:26:23,800 --> 00:26:25,240
Krátce před vraždou

316
00:26:25,320 --> 00:26:28,240
se Chris s Kennym porvali

317
00:26:28,320 --> 00:26:30,840
a Kenny skončil s monoklem.

318
00:26:30,920 --> 00:26:33,240
Znala jsem Kennyho povahu.

319
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
Kenny nikomu nedovolil mít poslední slovo.

320
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
To mu vštípila moje máma.

321
00:26:38,840 --> 00:26:42,320
Jak se někdo podřadný, jako je Chris,

322
00:26:42,400 --> 00:26:45,000
opovažuje dát mu pěstí a udělat monokl?

323
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
Jak se opovažuje?

324
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
Motivem té vraždy byla pomsta.

325
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
Myslím, že se to stalo tak,

326
00:26:55,920 --> 00:26:59,440
že Kenny viděl Chrise ležet bezbranného
na gauči,

327
00:26:59,960 --> 00:27:02,920
našel starou pistoli ráže 22 mm,

328
00:27:04,800 --> 00:27:07,520
nabil ji a začal na Chrise střílet.

329
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
Vicky se probudila, slyšela to,

330
00:27:11,080 --> 00:27:15,360
a buď k posledním čtyřem výstřelům
došlo při jejím zápasu s Kennym,

331
00:27:15,440 --> 00:27:17,920
nebo to Kennymu rozmluvila
a pistoli odhodila.

332
00:27:20,520 --> 00:27:23,000
Nevěřím, že kteroukoli z ran
vystřelila ona.

333
00:27:25,760 --> 00:27:29,000
Victoria chrání lidi, které miluje.

334
00:27:29,080 --> 00:27:32,960
Zavolala na 911, přiznala se
a svého příběhu se držela.

335
00:27:37,360 --> 00:27:40,160
Brala to jako pokání za to,
že byla špatná máma.

336
00:27:40,240 --> 00:27:42,520
V tom je podle mě její vina.

337
00:27:43,040 --> 00:27:46,040
Možná je špatná máma, ale není vražedkyně.

338
00:27:52,600 --> 00:27:55,800
Uznávám, že žádné fyzické důkazy
Kennyho neusvědčují.

339
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
Ale když se někdo opláchne

340
00:27:57,720 --> 00:28:00,720
nebo když se převlékne a opláchne,

341
00:28:01,240 --> 00:28:02,720
žádné důkazy nebudou.

342
00:28:06,120 --> 00:28:10,680
Existuje ale spousta nepřímých důkazy,
které mou teorii potvrzují.

343
00:28:13,880 --> 00:28:17,520
Zkoušela jsem mluvit s policií
a mnohokrát mě odbyli.

344
00:28:17,600 --> 00:28:20,200
Prý ať zůstanu v St. Louis
a hledím si svého.

345
00:28:20,280 --> 00:28:22,480
Vyhrožovali mi zatčením

346
00:28:22,560 --> 00:28:25,840
jen proto, že jsem žalobci řekla,
že se odvoláme.

347
00:28:28,360 --> 00:28:32,160
Moje víra je ale pevná
a budu to dál zkoušet.

348
00:28:59,640 --> 00:29:03,880
NA JAŘE 2018 ZAČALA BETTY PSÁT KNIHU,

349
00:29:03,960 --> 00:29:08,240
VE KTERÉ ROZEBÍRÁ SVOU TEORII,
ŽE CHRISE ZABIL KENNY

350
00:29:11,640 --> 00:29:14,600
JESTLI POŘÁD BREČÍŠ, UŽ SEM NECHOĎ

351
00:29:19,160 --> 00:29:25,360
KNIHA VYŠLA 7. ŘÍJNA 2021

352
00:29:27,640 --> 00:29:32,880
PŘEDSTAVENÍ KNIHY V POPLAR BLUFFU

353
00:29:35,400 --> 00:29:36,560
Rosanna…

354
00:29:36,640 --> 00:29:37,680
- Jo.
- Yorkerová.

355
00:29:37,760 --> 00:29:38,600
Dobře.

356
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
Napsat knihu mě přiměla ta nespravedlnost,

357
00:29:44,640 --> 00:29:46,880
neadekvátní práce policie

358
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
a moje potřeba najít pravdu.

359
00:29:52,080 --> 00:29:55,720
Jde mi především o to,
aby Victoria přestala s tou lží,

360
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
kterou si namlouvá,

361
00:29:57,120 --> 00:29:59,800
přestala chránit někoho,
kdo neochránil ji,

362
00:29:59,880 --> 00:30:01,200
a dala se do toho,

363
00:30:01,280 --> 00:30:03,960
že začne říkat pravdu
o událostech toho dne.

364
00:30:06,200 --> 00:30:10,280
Je to o mé sestře. Odsoudili ji k doživotí
a 25 letům

365
00:30:11,440 --> 00:30:14,920
za vraždu, kterou možná nespáchala.

366
00:30:15,000 --> 00:30:16,040
A tohle…

367
00:30:16,120 --> 00:30:19,720
Ona má svou verzi příběhu
a tohle je moje verze.

368
00:30:19,800 --> 00:30:22,880
Takže si to přečtěte a řekněte mi,
co si myslíte.

369
00:30:22,960 --> 00:30:24,040
A co myslíte vy?

370
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
Už víte, co si myslím.

371
00:30:30,400 --> 00:30:34,880
Ta knížka možná přiměje i policii,
aby ten případ znovu prošla.

372
00:30:34,960 --> 00:30:38,040
Když Vicky řekne,
co se ten den opravdu stalo,

373
00:30:38,560 --> 00:30:42,520
a poskytne k těm událostem důkazy,

374
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
možná ho znovu otevřou.

375
00:30:45,040 --> 00:30:50,120
Třeba dostane šanci na skutečný soudní
proces, ne jen dohodu o vině.

376
00:30:57,280 --> 00:31:02,200
VE SVÉ KNIZE BETTY TVRDÍ,
ŽE VYŠETŘOVATELÉ PŘEHLÉDLI

377
00:31:02,280 --> 00:31:05,960
ROZHODUJÍCÍ DŮKAZY, KTERÉ USVĚDČUJÍ
KENNYHO SMITHA

378
00:31:10,120 --> 00:31:13,240
Někdo si možná myslí, že si to vymýšlím

379
00:31:13,320 --> 00:31:16,920
nebo nechci uvěřit,
že moje sestra spáchala zločin,

380
00:31:17,000 --> 00:31:20,680
ale několik dní před vraždou
došlo k hovoru na tísňovou linku,

381
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
ve kterém Kenny mluví o svém úmyslu
zabít Chrise

382
00:31:24,160 --> 00:31:25,840
a Vicky a pak i sebe.

383
00:31:27,800 --> 00:31:31,360
Ten telefonát na 911 je podle mě
hlavní důkaz,

384
00:31:31,440 --> 00:31:32,960
který říká, že to udělal.

385
00:31:41,160 --> 00:31:42,320
MĚSTSKÝ ÚŘAD

386
00:31:42,400 --> 00:31:44,560
Tísňová linka, dobrý den.

387
00:31:44,640 --> 00:31:49,080
Paní, potřebuju sanitku.
Mám myšlenky na sebevraždu a vraždu.

388
00:31:49,160 --> 00:31:52,280
Jsem v koncích.
Jsem venku, pochoduju sem a tam.

389
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
Dobrá, je s vámi někdo?

390
00:31:54,440 --> 00:31:56,400
Jo, máma a nevlastní táta…

391
00:31:57,040 --> 00:31:59,760
Napadlo mě, že je oba zabiju, a pak sebe.

392
00:32:00,480 --> 00:32:03,560
Jistě, naprosto vás chápu.

393
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Už to dál nevydržím.

394
00:32:11,920 --> 00:32:13,120
Jsem Russ Oliver.

395
00:32:13,200 --> 00:32:14,720
Byl jsem státní zástupce

396
00:32:14,800 --> 00:32:17,320
v případu vraždy Chrise Isaaca,

397
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
kterou spáchala jeho žena,
Victoria Isaacová.

398
00:32:22,520 --> 00:32:25,600
7. května, týden před vraždou,

399
00:32:26,480 --> 00:32:30,200
Kenneth Smith opravdu zavolal
na tísňovou linku

400
00:32:30,280 --> 00:32:33,120
a řekl jim, že myslí na sebevraždu
a vraždu.

401
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
Nebyla to věc, kterou jsme ignorovali.

402
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
Rozhodně jsme si toho všimli

403
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
a věnovali tomu pozornost.

404
00:32:41,320 --> 00:32:44,760
A i když jsme to věděli,

405
00:32:45,280 --> 00:32:50,240
ani tak jsme neměli žádné důkazy,
že Kenny cokoli spáchal.

406
00:32:53,120 --> 00:32:58,760
Důkaz je, že Victoria byla potřísněna
Chrisovou krví.

407
00:33:01,720 --> 00:33:05,560
A stříkance od krve nejsou něco,
co můžete jen tak napodobit.

408
00:33:05,640 --> 00:33:08,600
Kenneth na sobě žádné stříkance neměl.

409
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
A na rukou neměl stopy střelného prachu.

410
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
Představa, že to spáchal Kenny…

411
00:33:19,080 --> 00:33:22,320
neexistují žádné důkazy,
které by to podpořily.

412
00:33:22,400 --> 00:33:26,680
KRIMINÁLNÍ A DOPRAVNÍ PRÁVO V MISSOURI

413
00:33:26,760 --> 00:33:28,640
Bettyinu knihu číst nebudu.

414
00:33:28,720 --> 00:33:30,360
Nemám moc volného času

415
00:33:30,440 --> 00:33:34,640
a rozhodně ho nebudu trávit čtením toho,
co si myslí Betty.

416
00:33:35,440 --> 00:33:37,080
Jde jí o publicitu?

417
00:33:37,160 --> 00:33:41,720
Chce, aby lidi soucítili s její sestrou?

418
00:33:42,360 --> 00:33:43,800
Já nevím,

419
00:33:43,880 --> 00:33:46,320
ale její sestra zůstane tam, kde je.

420
00:33:46,840 --> 00:33:52,240
Její sestra popravila svého muže
deseti výstřely do hlavy.

421
00:33:52,320 --> 00:33:54,160
Z vězení už se nedostane.

422
00:33:55,400 --> 00:33:58,120
VELKÁ PEČEŤ STÁTU MISSOURI

423
00:33:58,200 --> 00:34:02,480
To, co ta žena říká,
jsou stokrát omílaná obvinění

424
00:34:04,320 --> 00:34:05,760
a omílané spekulace

425
00:34:06,400 --> 00:34:09,920
bez jakýchkoli důkazů,
které by je podpořily.

426
00:34:10,520 --> 00:34:15,400
A ani ta osoba ve vězení netvrdí,
že se to tak stalo.

427
00:34:16,000 --> 00:34:17,520
To jasně ukazuje,

428
00:34:17,600 --> 00:34:20,440
jak moc se tomu dá věřit.

429
00:34:21,880 --> 00:34:24,040
Soucítím s Isaacovou rodinou.

430
00:34:26,040 --> 00:34:30,000
Umím si představit, že to, co tvrdí Betty,
je musí bolet.

431
00:34:31,760 --> 00:34:33,600
Nic takového si nezaslouží.

432
00:34:35,080 --> 00:34:36,760
Tohle otevírání starých ran.

433
00:34:47,480 --> 00:34:49,120
Vítejte u Let's Have a Chat.

434
00:34:49,200 --> 00:34:53,480
V dnešním díle nás čeká
jeden z nejzajímavějších hostů,

435
00:34:53,560 --> 00:34:56,720
jakého jsme za 16 měsíců vysílání měli.
Betty Frizzellová.

436
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
Chci, ať lidi čtou vaši knihu.

437
00:34:58,520 --> 00:35:01,160
- Nechci vyzradit důležité části.
- Dobře.

438
00:35:01,240 --> 00:35:04,600
Ale jednoduše bych řekl,
že přesvědčivě tvrdíte,

439
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
že to byl Kenny, ne Vicky,
kdo zabil Vickyina muže.

440
00:35:08,840 --> 00:35:13,120
Pracovala jsem v malých městech
a v malých okresech, ale…

441
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
takovou neprofesionalitu
jsem nikdy nezažila.

442
00:35:16,520 --> 00:35:20,000
Byla to komedie plná omylů.
Jen proto, že se jim žena přiznala,

443
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
že údajně zabila manžela a…

444
00:35:22,120 --> 00:35:23,560
Prachsprostá lež.

445
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Větší kravinu jsem v životě neslyšel.

446
00:35:28,400 --> 00:35:30,440
Posunuly se věci od vydání knihy?

447
00:35:30,520 --> 00:35:32,920
Vydala jste ji skoro před měsícem, že?

448
00:35:33,000 --> 00:35:34,480
Ne. A jak sám víte…

449
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
Musí s tím přestat.

450
00:35:38,200 --> 00:35:44,080
Musí se zamyslet nad tím,
co to dělá s naší rodinou.

451
00:35:44,680 --> 00:35:46,560
JÁ A MŮJ DŮM VŠAK BUDEME SLOUŽIT

452
00:35:46,640 --> 00:35:49,160
Otevírá to staré rány.

453
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
Byla to Vicky.

454
00:35:53,880 --> 00:35:56,240
Nemám pochyb, že to byla Vicky.

455
00:35:57,240 --> 00:36:00,920
Napsala prohlášení a přiznala se k tomu.

456
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
Betty tady nežila

457
00:36:04,640 --> 00:36:10,000
a s Vicky se nestýkala tolik,

458
00:36:10,080 --> 00:36:12,680
aby to všecko mohla napsat do knížky.

459
00:36:12,760 --> 00:36:15,800
Nevím, kde na to všechno přišla.

460
00:36:15,880 --> 00:36:18,360
…ale nemohla jsem Vicky zachránit.

461
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
Myslím, že se Betty pomátla.

462
00:36:21,080 --> 00:36:23,520
Myslím, že jí jde o pozornost.

463
00:36:25,600 --> 00:36:29,920
Nevím, jak by někdo mohl svést vraždu

464
00:36:30,000 --> 00:36:31,480
na někoho jiného,

465
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
a je mi z toho zle.

466
00:36:44,800 --> 00:36:51,800
KENNY SMITH OPAKOVANĚ ODMÍTÁ,
ŽE BY BYL DO VRAŽDY JAKKOLI ZAPOJENÝ

467
00:36:54,080 --> 00:37:01,080
NEBYL OBVINĚN A VICTORIA HO NIKDY
NEOZNAČILA JAKO VINÍKA

468
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
Nemyslím, že Betty vyloženě lže.

469
00:37:33,800 --> 00:37:36,880
Ale myslím, že člověku se občas
zatemní úsudek,

470
00:37:37,960 --> 00:37:41,840
i když třeba pracujete u police,

471
00:37:44,840 --> 00:37:49,040
když zkoumáte zločin,
který spáchal váš sourozenec.

472
00:37:56,720 --> 00:38:01,240
Naprosto chápu,
proč Betty s těmi tvrzeními přišla.

473
00:38:02,880 --> 00:38:04,720
Snaží se vyvolat pochybnosti,

474
00:38:05,680 --> 00:38:07,760
snaží se dostat sestru z vězení.

475
00:38:08,560 --> 00:38:12,160
A není neobvyklé, že rodinní příslušníci…

476
00:38:13,640 --> 00:38:16,840
že nevěří policejnímu vyšetřování.

477
00:38:18,840 --> 00:38:20,640
A o tom je tenhle případ.

478
00:38:25,280 --> 00:38:26,320
V konci konců

479
00:38:26,400 --> 00:38:29,440
je jedno, co si myslím.
Je jedno, co si myslí Betty.

480
00:38:29,520 --> 00:38:32,920
Dokud se neobjeví nové důkazy

481
00:38:33,760 --> 00:38:39,000
nebo dokud někdo nepřijde
s novým tvrzením nebo svědectvím,

482
00:38:39,080 --> 00:38:41,760
není nic, co by tenhle případ zvrátilo.

483
00:38:47,480 --> 00:38:51,840
KENNY SMITH V SOUČASNOSTI ŽIJE V EVROPĚ

484
00:38:51,920 --> 00:38:58,920
NEBYLO MOŽNÉ HO KONTAKTOVAT
S ŽÁDOSTÍ O VYJÁDŘENÍ

485
00:39:13,960 --> 00:39:16,560
Syna jsem naposledy viděla u soudu.

486
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
Od té doby jsem ho neviděla
a nemluvila s ním.

487
00:39:21,760 --> 00:39:24,440
A bolí mě to. Každý den mě bolí,
že to nejde.

488
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
Každý den na něj myslím.

489
00:39:32,720 --> 00:39:35,680
PĚT MĚSÍCŮ PO PRVNÍM ROZHOVORU

490
00:39:35,760 --> 00:39:39,600
VICTORIA SMITHOVÁ SOUHLASILA,
ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY

491
00:39:44,480 --> 00:39:45,320
Fajn. A je to.

492
00:39:52,720 --> 00:39:55,840
KVŮLI VICTORIINĚ OMEZENÉ
MENTÁLNÍ ZPŮSOBILOSTI

493
00:39:55,920 --> 00:39:59,960
BETTY POŽÁDALA, ABY SE MOHLA
ČÁSTÍ ROZHOVORU ÚČASTNIT

494
00:40:03,280 --> 00:40:06,880
Moje sestra Betty tu pro mě byla,
když mě ostatní zavrhli.

495
00:40:07,840 --> 00:40:09,560
Pořád mě povzbuzuje.

496
00:40:11,480 --> 00:40:13,640
Po tom, co s ní mluvím, je mi líp.

497
00:40:14,240 --> 00:40:15,960
Necítím se tak sama.

498
00:40:21,560 --> 00:40:22,840
Tu knížku jsem četla.

499
00:40:23,920 --> 00:40:29,520
Ano, vím o tom, co se říká.

500
00:40:31,440 --> 00:40:35,320
Jestli to je nebo není pravda,
to vám nemůžu říct,

501
00:40:35,400 --> 00:40:38,960
protože čistě ze soudního hlediska…

502
00:40:39,920 --> 00:40:43,960
a jednoho dne bych mohla zpátky k soudu…

503
00:40:44,040 --> 00:40:47,680
by mě to mohlo poškodit

504
00:40:48,280 --> 00:40:53,480
v očích soudce.

505
00:40:53,560 --> 00:40:56,360
A to je… Prostě to dál nemůžu rozvádět.

506
00:40:59,200 --> 00:41:02,080
V prvním rozhovoru jste řekla,
že jste to spáchala.

507
00:41:02,160 --> 00:41:06,480
Povíte mi znova,
kdo ten den zmáčkl spoušť?

508
00:41:07,200 --> 00:41:12,160
Nedokázala jsem vám přesně říct,
co se opravdu stalo,

509
00:41:12,240 --> 00:41:13,920
kvůli těm lékům.

510
00:41:15,760 --> 00:41:17,000
Víte, byla jsem…

511
00:41:17,080 --> 00:41:19,000
Ten den jsem byla mimo.

512
00:41:20,280 --> 00:41:23,600
Víc k tomu nemám co říct.

513
00:41:28,800 --> 00:41:31,040
Povíte, jestli Kenny zastřelil Chrise?

514
00:41:35,200 --> 00:41:36,440
Já nevím.

515
00:41:36,520 --> 00:41:37,920
Opravdu nevím.

516
00:41:38,000 --> 00:41:41,480
Mluvil jste s ním?
Mluvil s ním o tom někdo?

517
00:41:44,480 --> 00:41:46,240
Byl tam on, byla jsem tam já

518
00:41:46,320 --> 00:41:50,320
a každý má svůj názor.

519
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
A já byla omámená a…

520
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
Já i můj syn víme, jak…

521
00:41:59,120 --> 00:42:01,520
Byla to pistole mé matky.

522
00:42:02,360 --> 00:42:06,040
Oba jsme s ní uměli zacházet.

523
00:42:10,000 --> 00:42:13,680
Hodně lidí, nejen má sestra,
si myslí, že to udělal můj syn.

524
00:42:16,000 --> 00:42:19,720
Nemůžu to popřít,
ale nemůžu ani říct, že to udělal.

525
00:42:23,320 --> 00:42:25,280
Myslíte, že by to Kennymu vadilo,

526
00:42:25,360 --> 00:42:27,880
když tvrdí, že je nevinný?

527
00:42:27,960 --> 00:42:31,400
Nemyslím, že by mu to vadilo,

528
00:42:32,880 --> 00:42:36,960
protože ví, že jeho teta jedná
jako detektiv.

529
00:42:37,040 --> 00:42:42,360
Když máte příbuzného,
co pracuje u policie,

530
00:42:43,000 --> 00:42:46,400
podívá se na to ze všech úhlů.
Půjde do hloubky.

531
00:42:47,720 --> 00:42:54,680
Takže si asi myslí,
že se jeho teta jen chová jako detektiv.

532
00:42:55,240 --> 00:42:56,240
Že se ujišťuje.

533
00:43:33,360 --> 00:43:36,280
Překlad titulků: Patrik Míša

