1
00:00:17,120 --> 00:00:18,280
Maafkan aku.

2
00:00:20,280 --> 00:00:23,520
Andai aku bisa mengubah keadaan
dan kembali ke masa lalu

3
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
dan tak punya pistol di rumah.

4
00:00:30,480 --> 00:00:33,800
TERDAPAT LEBIH DARI 8.000 ORANG
DIHUKUM KARENA PEMBUNUHAN

5
00:00:33,880 --> 00:00:37,800
SETIAP TAHUNNYA DI AMERIKA SERIKAT

6
00:00:38,920 --> 00:00:45,400
DARI JUMLAH ITU, KURANG DARI 50 PERSEN
YANG MENGAKUI KEJAHATAN MEREKA

7
00:00:46,520 --> 00:00:52,680
INI ADALAH KISAH NARAPIDANA #80172

8
00:00:55,960 --> 00:00:58,320
Semoga suatu hari nanti aku bisa keluar.

9
00:00:58,920 --> 00:01:02,920
Namun, aku tahu aku membunuh
dan aku harus membayar perbuatanku.

10
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
Aku menyesal telah melakukannya.

11
00:01:08,040 --> 00:01:10,360
Andai aku bisa menghidupkannya kembali.

12
00:01:12,720 --> 00:01:14,120
Namun, itu mustahil.

13
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
SERIAL NETFLIX

14
00:01:30,840 --> 00:01:35,760
PERKARA KESETIAAN

15
00:01:43,200 --> 00:01:48,400
LAPAS CHILLICOTHE, MISSOURI

16
00:01:58,000 --> 00:02:04,960
PADA TAHUN 2013, VICTORIA SMITH
MENGAKU MEMBUNUH SUAMINYA, CHRIS ISAAC

17
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
NARAPIDANA

18
00:02:13,880 --> 00:02:16,360
Rambutku baiknya ke belakang
atau ke depan?

19
00:02:16,440 --> 00:02:17,760
Kurasa ke depan.

20
00:02:23,480 --> 00:02:25,320
Namaku Victoria Smith.

21
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Aku dihukum atas
pembunuhan tingkat pertama.

22
00:02:28,880 --> 00:02:32,160
Aku dijatuhi hukuman penjara seumur hidup

23
00:02:33,680 --> 00:02:35,240
ditambah 25 tahun.

24
00:02:45,200 --> 00:02:47,520
Aku besar di Poplar Bluff, Missouri.

25
00:02:49,600 --> 00:02:51,560
Aku punya delapan saudara.

26
00:02:51,640 --> 00:02:52,840
Dua telah meninggal,

27
00:02:52,920 --> 00:02:56,800
dan dua yang paling dekat denganku
adalah Roxie dan Betty.

28
00:02:59,080 --> 00:03:00,880
Aku sangat dekat dengan Betty.

29
00:03:02,320 --> 00:03:04,080
Dia adik kesayanganku.

30
00:03:07,520 --> 00:03:08,920
Aku lambat tumbuh dewasa.

31
00:03:09,000 --> 00:03:10,680
Gangguan sulit belajar.

32
00:03:10,760 --> 00:03:12,840
Aku punya gangguan sulit belajar

33
00:03:12,920 --> 00:03:14,600
dan gangguan mental.

34
00:03:15,360 --> 00:03:16,520
Aku selalu bermasalah.

35
00:03:16,600 --> 00:03:19,600
Pendidikanku rata-rata
atau di bawah rata-rata.

36
00:03:22,400 --> 00:03:26,240
VICTORIA DILAPORKAN
MEMILIKI IQ DI BAWAH 75

37
00:03:26,320 --> 00:03:32,000
SEHINGGA AMBANG INTELEKTUALNYA
DIANGGAP CACAT

38
00:03:38,440 --> 00:03:41,360
Ibuku membesarkan kami
dengan bansos pemerintah.

39
00:03:42,560 --> 00:03:45,440
Aku tak tahu ayahku.
Ibuku tak pernah bilang…

40
00:03:45,520 --> 00:03:49,880
Dia bilang ayahku
mungkin kapten kapal sungai

41
00:03:49,960 --> 00:03:52,200
atau awak di kapal sungai,

42
00:03:52,280 --> 00:03:54,520
tapi itu tak pernah dikonfirmasi.

43
00:03:55,640 --> 00:03:58,160
Namun, kurasa ibuku punya cinta yang kuat.

44
00:03:58,240 --> 00:03:59,720
Kusebut cinta yang kuat,

45
00:04:00,360 --> 00:04:02,920
itu yang menjadikanku
orang yang lebih kuat.

46
00:04:04,160 --> 00:04:06,480
Kurasa aku tak akan sekuat dulu

47
00:04:06,560 --> 00:04:08,120
jika bukan karena ibuku.

48
00:04:11,360 --> 00:04:13,240
Aku tak suka merendahkan ibuku,

49
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
tapi dia alkoholik saat kami tumbuh besar,

50
00:04:16,040 --> 00:04:21,280
lalu saat dia minum,
dia melampiaskan segalanya kepadaku.

51
00:04:21,840 --> 00:04:25,040
Dia akan menendangku,
memukulku dengan tinjunya,

52
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
menjambak rambutku, dan…

53
00:04:27,160 --> 00:04:29,280
menyiksaku secara fisik.

54
00:04:31,000 --> 00:04:33,480
Setidaknya dua atau tiga kali seminggu.

55
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
Begitulah aku dibesarkan,

56
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
sampai usiaku 15 tahun.

57
00:04:41,920 --> 00:04:46,560
Lalu, aku pindah ke Louisiana
bersama kakakku, Goldie.

58
00:04:50,760 --> 00:04:55,920
DI USIA 17 TAHUN, VICTORIA HAMIL

59
00:04:57,000 --> 00:05:03,000
TANGGAL 14 DESEMBER 1983,
DIA MELAHIRKAN PUTRANYA, KENNY

60
00:05:08,840 --> 00:05:10,040
Dia bayi yang besar.

61
00:05:10,840 --> 00:05:12,920
Panjangnya 60 sentimeter.

62
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
Beratnya 3,9 kilogram,

63
00:05:16,280 --> 00:05:18,600
bagiku dia yang terhebat.

64
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
Dia segalanya…

65
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Segalanya bagiku.

66
00:05:32,680 --> 00:05:37,120
Ayahnya, selama ini,
aku akan bilang dia sering melecehkanku.

67
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
Dia juga seorang alkoholik.

68
00:05:38,880 --> 00:05:41,360
Hal normal bagiku untuk disiksa.

69
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
Dia mencekikku dan meninjuku.

70
00:05:44,040 --> 00:05:47,360
Dan sepertinya setiap hubungan
yang pernah kualami,

71
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
ada penyiksaan.

72
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
Ada banyak penyiksaan,

73
00:05:52,760 --> 00:05:55,080
dan itu berat.

74
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
Sungguh. Itu berat.

75
00:06:02,200 --> 00:06:07,240
JANGAN BERDIRI DI JENDELA

76
00:06:13,280 --> 00:06:20,240
SETELAH DUA TAHUN BERSAMA,
VICTORIA MENINGGALKAN AYAH PUTRANYA

77
00:06:23,560 --> 00:06:25,800
Aku ingin melindungi Kenny dari dunia.

78
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Aku jelas tak ingin
dia disiksa atau mengalami apa pun.

79
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
Aku ingin memastikan hidupnya baik.

80
00:06:33,720 --> 00:06:36,640
Dia tak akan punya itu
jika aku tetap bersama ayahnya.

81
00:06:47,680 --> 00:06:54,280
TAHUN 1985, VICTORIA KEMBALI KE MISSOURI
UNTUK TINGGAL BERSAMA IBUNYA

82
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
Aku mulai bekerja purnawaktu,

83
00:06:58,280 --> 00:07:00,520
lalu ibuku mulai mengurus putraku.

84
00:07:01,680 --> 00:07:05,200
Aku suka keluar di akhir pekan.
Kau tahu, aku lajang.

85
00:07:07,080 --> 00:07:10,040
Aku pun mengalami
tahap kecanduan minuman.

86
00:07:10,520 --> 00:07:13,960
Seharusnya aku lebih sering
bersama putraku di rumah.

87
00:07:16,640 --> 00:07:19,320
Ibuku pikir
aku bisa jadi ibu yang lebih baik.

88
00:07:22,760 --> 00:07:29,760
PADA TAHUN 1986, IBU VICTORIA
MENGAMBIL HAK ASUH ATAS KENNY

89
00:07:31,680 --> 00:07:34,120
Dia memaksaku menandatangani dokumen

90
00:07:34,200 --> 00:07:37,520
yang menyatakan bahwa
dia punya hak asuh penuh

91
00:07:37,600 --> 00:07:40,120
atau kami tak bisa tinggal dengannya lagi.

92
00:07:41,760 --> 00:07:43,000
Hatiku hancur.

93
00:07:43,080 --> 00:07:44,800
Sungguh. Hatiku hancur.

94
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
Itu membuatku merasa

95
00:07:49,040 --> 00:07:50,720
aku telah kehilangan anakku.

96
00:07:51,760 --> 00:07:53,920
Perlahan-lahan aku jadi gila.

97
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
Dalam benakku,

98
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
aku mulai minum lebih banyak dan…

99
00:08:02,280 --> 00:08:08,480
mulai minum pil dan hal-hal
yang seharusnya tak kulakukan.

100
00:08:13,560 --> 00:08:17,640
PADA TAHUN 2000, SETELAH MENGALAMI
RANGKAIAN KEGAGALAN DALAM HUBUNGAN,

101
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
VICTORIA MULAI BERKENCAN
DENGAN CHRIS ISAAC

102
00:08:21,960 --> 00:08:25,760
Usiaku 34, saat aku dan Chris
mulai berkencan. Usianya 30.

103
00:08:28,000 --> 00:08:32,240
Hubungan kami dimulai dengan baik
karena dia tidak minum.

104
00:08:34,640 --> 00:08:37,560
Dia cukup lembut di awal.

105
00:08:39,200 --> 00:08:41,320
Dan dia pria yang sangat tampan.

106
00:08:42,600 --> 00:08:43,920
Kami bersenang-senang.

107
00:08:58,720 --> 00:09:02,640
PADA AKHIR TAHUN 2000,
VICTORIA PINDAH KE TRAILER CHRIS

108
00:09:02,720 --> 00:09:07,200
MEREKA MENIKAH PADA TAHUN 2001

109
00:09:14,600 --> 00:09:16,680
Chris bekerja di perusahaan swasta.

110
00:09:17,720 --> 00:09:21,920
Dan punggungnya sakit karena pekerjaannya.

111
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
Setelah itu, dia mulai minum opioid.

112
00:09:26,360 --> 00:09:27,440
Dia berubah.

113
00:09:28,400 --> 00:09:30,600
Dia mulai menjadi lebih agresif.

114
00:09:31,320 --> 00:09:33,280
Ada masa di mana aku harus ke RS

115
00:09:33,360 --> 00:09:38,240
karena dia mendorongku
ke meja kopi dan semacamnya.

116
00:09:38,320 --> 00:09:39,840
Dan tulang rusukku patah.

117
00:09:40,440 --> 00:09:42,520
Beberapa kali aku harus menelepon kakakku

118
00:09:42,600 --> 00:09:45,040
karena kupikir dia akan membunuhku.

119
00:09:46,000 --> 00:09:49,080
Aku selalu takut hal seperti itu terjadi.

120
00:09:55,760 --> 00:10:00,760
PADA TAHUN 2012, VICTORIA KENA STROK
KARENA TEKANAN DARAH TINGGI

121
00:10:02,080 --> 00:10:07,720
SETELAHNYA, DIA BERGANTUNG PADA RESEP OBAT

122
00:10:12,400 --> 00:10:14,160
Aku mengurus rumah tangga.

123
00:10:14,240 --> 00:10:16,080
Membayar tagihan, memasak.

124
00:10:16,160 --> 00:10:19,960
Aku tak bisa melakukan itu sebaik mungkin.

125
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
Aku mencoba, tapi aku terlalu lemah.

126
00:10:24,760 --> 00:10:28,480
Chris marah karena aku tak bisa
melakukan hal yang biasa kulakukan.

127
00:10:29,560 --> 00:10:31,080
Dia jadi lebih agresif.

128
00:10:31,600 --> 00:10:34,720
Itu sampai pada titik
di mana dia seperti orang gila.

129
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Antara obat

130
00:10:38,320 --> 00:10:43,640
dan stres yang kualami, karena tak tidur,

131
00:10:45,760 --> 00:10:47,160
aku berhalusinasi.

132
00:10:48,800 --> 00:10:51,480
Dan itu benar-benar memburuk,

133
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
aku siap untuk pergi. Aku sudah siap.

134
00:10:54,720 --> 00:10:58,120
Aku akan mengeluarkan
barang-barangku dari rumah,

135
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
membuang yang tak kubutuhkan, dan…

136
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
saat insiden itu terjadi.

137
00:11:09,240 --> 00:11:16,200
14 MEI 2013

138
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
Ini yang kuingat.

139
00:11:34,320 --> 00:11:36,480
Aku berbaring, tapi aku terjaga.

140
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
Dan aku pergi ke dapur.

141
00:11:41,320 --> 00:11:45,320
Aku mau ambil sebungkus rokok, lalu…

142
00:11:47,200 --> 00:11:50,040
aku tak mengambil rokoknya.
Aku mengambil pistol.

143
00:11:52,880 --> 00:11:55,200
Sesuatu menyuruhku untuk membunuhnya.

144
00:11:57,280 --> 00:12:00,120
Chris sedang tidur. Dia tertidur di sofa.

145
00:12:01,120 --> 00:12:02,680
Saat aku menembaknya.

146
00:12:12,840 --> 00:12:15,000
Itu hal terakhir yang kuingat.

147
00:12:32,440 --> 00:12:38,400
VICTORIA SEGERA MENELEPON 911
DAN MENGAKUI PEMBUNUHAN ITU

148
00:12:45,600 --> 00:12:51,680
TIGA TAHUN KEMUDIAN,
DIA DIJATUHI HUKUMAN PENJARA SEUMUR HIDUP

149
00:13:05,920 --> 00:13:12,480
CHRIS ISAAC BERUSIA 43 TAHUN
SAAT DIA DIBUNUH

150
00:13:14,640 --> 00:13:18,880
Kau dan Chris biasa naik sepeda roda tiga
dari sisi tinggi teras itu…

151
00:13:18,960 --> 00:13:21,120
Ya, kami akan lompat ke sini.

152
00:13:21,200 --> 00:13:25,640
Ya, lalu kalian akan di luar sana,
lalu bot kalian akan menginjak tahi sapi.

153
00:13:25,720 --> 00:13:27,040
DIA DELAPAN BERSAUDARA

154
00:13:27,120 --> 00:13:30,600
Aku ingat suatu kali
aku pikir Kenny dan Millie melihatnya.

155
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
HALO, MUSIM GUGUR

156
00:13:35,280 --> 00:13:37,520
Meski Chris tak di sini bersama kami,

157
00:13:37,600 --> 00:13:39,800
kami masih punya
semua kenangan indah tentangnya.

158
00:13:39,880 --> 00:13:43,440
- Ya.
- Dia masih hidup melalui kami, jadi…

159
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
Ini Chris saat dia masih bayi,

160
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
lalu itu Kay, Billy, dan itu aku.

161
00:13:50,160 --> 00:13:51,480
dulu julukannya Kojak.

162
00:13:51,560 --> 00:13:53,440
- Ya. Dia botak.
- Ya.

163
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Dari situkah asal julukannya?

164
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
- Karena dia botak?
- Ya.

165
00:13:57,720 --> 00:13:59,760
- Ayahnya yang beri julukan itu, 'kan?
- Ya.

166
00:13:59,840 --> 00:14:03,000
Dia anak kecil yang manis.

167
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
Dia sayang semua orang.
Dia sangat bersemangat.

168
00:14:08,080 --> 00:14:11,440
Aku Cathy Colbert,
Chris Isaac adalah adikku.

169
00:14:14,440 --> 00:14:16,280
Kami berdelapan.

170
00:14:16,840 --> 00:14:18,840
Lima perempuan dan tiga laki-laki.

171
00:14:21,400 --> 00:14:25,680
Ini foto kelulusannya
saat lulus dari SMA Puxico.

172
00:14:25,760 --> 00:14:28,840
Kami sangat bangga melihatnya lulus

173
00:14:28,920 --> 00:14:32,240
karena Chris mengalami kesulitan belajar.

174
00:14:32,320 --> 00:14:37,160
Dan baginya untuk lulus,
itu hari yang sangat baik bagi kami semua.

175
00:14:40,880 --> 00:14:43,920
Dia bak boneka beruang besar manis

176
00:14:44,000 --> 00:14:45,240
karena begitulah dia.

177
00:14:45,320 --> 00:14:46,160
- Lembut.
- Ya.

178
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
Ya. Sangat lembut.

179
00:14:52,480 --> 00:14:55,040
Aku sedang bekerja saat itu,

180
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
dan aku ditelepon.

181
00:15:00,400 --> 00:15:03,920
Gadis itu keluar dan bilang,

182
00:15:04,000 --> 00:15:05,680
"Cathy, kau harus menerima…"

183
00:15:07,080 --> 00:15:07,960
Maafkan aku.

184
00:15:10,120 --> 00:15:12,760
"Kau harus menerima telepon ini."

185
00:15:13,640 --> 00:15:15,240
"Ini sangat penting."

186
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Kubilang, "Ada apa?"

187
00:15:18,080 --> 00:15:21,800
Dia bilang, "Aku tak bisa bilang."
Kubilang, "Apa itu buruk?"

188
00:15:22,640 --> 00:15:24,560
"Beri tahu saja jika itu buruk."

189
00:15:25,240 --> 00:15:26,480
Dia bilang, "Ya."

190
00:15:28,480 --> 00:15:30,200
Adikku, Gina, yang menelepon.

191
00:15:31,440 --> 00:15:33,640
Dia bilang, "Chris meninggal."

192
00:15:35,080 --> 00:15:36,280
"Vicky menembaknya."

193
00:15:37,440 --> 00:15:38,320
Maafkan aku.

194
00:15:45,520 --> 00:15:47,480
Itu sama sekali tak masuk akal

195
00:15:48,080 --> 00:15:53,200
karena aku tahu mereka punya masalah,

196
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
dan kebanyakan pasangan punya masalah.

197
00:15:55,680 --> 00:15:59,600
Namun, maksudku, itu mengejutkanku,

198
00:15:59,680 --> 00:16:04,800
saat kami tahu dia yang membunuhnya.

199
00:16:07,120 --> 00:16:08,440
Sulit dipercaya.

200
00:16:09,600 --> 00:16:11,520
Dia bukan Vicky yang kami kenal.

201
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
Ada banyak pertanyaan yang belum terjawab.

202
00:16:17,440 --> 00:16:19,600
Begitu banyak pertanyaan
yang belum terjawab.

203
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
Aku merasa sangat hancur hari itu

204
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
karena aku sangat dekat dengan Vicky,

205
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
sampai hari ini, itu menghancurkan hatiku

206
00:16:31,480 --> 00:16:35,040
karena aku menyayanginya
seperti saudariku sendiri.

207
00:16:35,120 --> 00:16:36,200
Kami semua begitu.

208
00:16:38,440 --> 00:16:39,920
Entah apa yang terjadi.

209
00:17:00,120 --> 00:17:03,520
RHINOS GUNWORK
SENJATA, AMUNISI, DAN PEREDAM SUARA!!!

210
00:17:03,880 --> 00:17:08,320
MESKI ADA KLAIM PENYIKSAAN,
SAAT PENJATUHAN PUTUSAN

211
00:17:08,400 --> 00:17:11,920
VICTORIA TAK PERNAH
MEMBERI MOTIF PEMBUNUHAN

212
00:17:22,840 --> 00:17:26,880
Tak ada yang pasti di dunia ini,
terutama dalam investigasi kriminal.

213
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
Pastikan kau sudah mencari di setiap sudut

214
00:17:30,120 --> 00:17:32,920
karena entah apa
yang tersembunyi di sekitarnya.

215
00:17:36,480 --> 00:17:38,040
Namaku Betty Frizzell.

216
00:17:39,040 --> 00:17:40,680
Aku mulai sebagai deputi sheriff

217
00:17:40,760 --> 00:17:43,680
di daerah kecil,
tak jauh dari Poplar Bluff.

218
00:17:45,520 --> 00:17:47,760
Lalu, akhirnya, menjadi kepala polisi.

219
00:17:51,200 --> 00:17:54,120
Aku sudah mempelajari kasus Chris Isaac
selama bertahun-tahun,

220
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
mungkin sejak hari itu terjadi.

221
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
Aku tak langsung menangani kasus ini.

222
00:18:01,040 --> 00:18:06,400
Karena aku tak mau terlibat.
Aku ingin hidup menyenangkan di St. Louis.

223
00:18:07,760 --> 00:18:11,080
Namun, aku terlibat karena aku ragu

224
00:18:11,160 --> 00:18:13,200
bahwa Victoria pelakunya.

225
00:18:16,760 --> 00:18:18,720
Aku tahu saat Victoria berbohong.

226
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
Karena aku adik Victoria.

227
00:18:34,560 --> 00:18:37,080
Ini rumah yang kami beli,

228
00:18:38,600 --> 00:18:43,200
dan aku masih SD, Vicky masih…

229
00:18:44,920 --> 00:18:45,960
remaja.

230
00:18:46,840 --> 00:18:49,400
Aku di kamar belakang,
Vicky di kamar tengah,

231
00:18:49,480 --> 00:18:51,320
dan Ibu di kamar depan.

232
00:18:52,400 --> 00:18:56,720
Itu membawa banyak perasaan sedih.

233
00:18:57,200 --> 00:18:58,800
Banyak mimpi yang hancur.

234
00:19:00,080 --> 00:19:02,640
Ini seperti monumen kehidupan Vicky.

235
00:19:03,720 --> 00:19:07,920
Berusaha terlihat cantik,
tapi masih sangat rusak.

236
00:19:23,120 --> 00:19:26,480
Ingatan pertamaku
adalah Vicky mendapat masalah,

237
00:19:27,520 --> 00:19:30,240
dan ibuku sangat marah,

238
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
terutama jika dia minum.

239
00:19:34,960 --> 00:19:36,680
Kecerdasan Vicky lebih lambat

240
00:19:36,760 --> 00:19:40,120
dan tak tahu cara
mengendalikan perilakunya.

241
00:19:42,680 --> 00:19:45,800
Pada diri Vicky
aku pertama kali melihat darah.

242
00:19:47,000 --> 00:19:48,520
Itu bukan sekadar

243
00:19:49,520 --> 00:19:50,960
pukulan di pantat.

244
00:19:51,040 --> 00:19:56,760
Itu tinju, penjambakan, dan tendangan.

245
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
Seolah-olah jika dia berkelahi di bar,

246
00:20:02,360 --> 00:20:04,960
tapi dengan gadis kecil
berusia 11 tahun ini.

247
00:20:10,080 --> 00:20:13,840
Vicky akan menerima
setiap pukulan yang dilakukan ibuku.

248
00:20:13,920 --> 00:20:16,680
Jika ibuku memukulku,
Vicky akan mencoba membuatnya marah

249
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
agar dia mengalihkan
perhatian Ibu kepadanya.

250
00:20:20,240 --> 00:20:25,320
Dia melindungiku supaya aku
memiliki kehidupan seperti sekarang.

251
00:20:45,520 --> 00:20:49,240
Vicky salah satu orang
paling rela berkorban yang pernah ada.

252
00:20:57,040 --> 00:20:59,400
Aku tak percaya Victoria membunuh Chris.

253
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
Aku yakin itu orang lain.

254
00:21:06,880 --> 00:21:09,280
Aku yakin keponakanku, Kenny, pelakunya.

255
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
SATU BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN,

256
00:21:13,400 --> 00:21:16,680
PUTRA VICTORIA,
KENNY PINDAH KE RUMAH MEREKA

257
00:21:16,760 --> 00:21:21,200
DIA BERADA DI TRAILER
SAAT PENEMBAKAN TERJADI

258
00:21:27,720 --> 00:21:31,320
Ini bukan sekadar kasus terbuka
dan tertutup dari dua pecandu opioid,

259
00:21:31,400 --> 00:21:33,440
yang satu memutuskan
untuk membunuh yang lain.

260
00:21:35,560 --> 00:21:38,880
Aku yakin polisi terjebak
dalam berfokus pada satu kemungkinan.

261
00:21:40,600 --> 00:21:43,080
"Dia bilang dia pelakunya. Kasus ditutup."

262
00:21:44,560 --> 00:21:47,600
Banyak kasus di mana
orang membuat pengakuan palsu.

263
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
Orang selalu membuat pengakuan palsu.

264
00:22:06,080 --> 00:22:12,000
VICTORIA DITANGKAP DAN DITUNTUT
DALAM 12 JAM SETELAH PENEMBAKAN

265
00:22:18,600 --> 00:22:23,480
DEPARTEMEN KEPOLISIAN WILAYAH STODDARD

266
00:22:28,920 --> 00:22:31,320
Kau mau pastikan
penyelidikan dilakukan dengan benar

267
00:22:31,400 --> 00:22:34,360
karena sering kali,
itu tak sesederhana kelihatannya.

268
00:22:35,440 --> 00:22:37,480
Namun, dalam kasus ini, ini sederhana.

269
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Namaku Andrew Holden.

270
00:22:41,360 --> 00:22:44,840
Saat ini, aku Kepala Deputi
di Departemen Sheriff Wilayah Stoddard.

271
00:22:48,600 --> 00:22:52,560
Aku salah satu penyelidik
dalam penyelidikan pembunuhan ini.

272
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
BARANG BUKTI

273
00:22:54,600 --> 00:22:56,280
Semua yang kami lihat,

274
00:22:56,360 --> 00:22:59,040
semua bukti,
semua wawancara yang dilakukan,

275
00:22:59,560 --> 00:23:02,240
mengarah ke panggilan 911 awal.

276
00:23:04,240 --> 00:23:09,880
DALAM SEPULUH MENIT SETELAH PENEMBAKAN,
VICTORIA MENELEPON 911

277
00:23:10,560 --> 00:23:12,360
911, apa keadaan darurat Anda?

278
00:23:12,440 --> 00:23:16,400
Saya di 365 North Church Street.
Saya baru saja membunuh suami saya.

279
00:23:17,640 --> 00:23:19,240
Anda baru membunuh suami Anda?

280
00:23:19,320 --> 00:23:22,760
Ya, saya menembaknya enam kali,
dan 12 kali di kepala.

281
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
Nama saya Victoria Isaac.

282
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
Di mana alamatnya?

283
00:23:27,680 --> 00:23:30,200
Dia menelepon dan bilang
dia menembak suaminya,

284
00:23:30,280 --> 00:23:31,960
dan saat kami masuk dan melihatnya,

285
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
jelas itu yang terjadi.

286
00:23:35,920 --> 00:23:42,880
POLISI TIBA DI TKP DALAM 30 MENIT

287
00:23:47,360 --> 00:23:50,120
Percikan di wajahnya terlihat.

288
00:23:50,200 --> 00:23:53,640
Kau bisa meihat bintik-bintik kecil darah.

289
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
Bukan sesuatu yang harus kau cari.

290
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
Itu terlihat jelas.

291
00:24:00,160 --> 00:24:03,000
Kami mengumpulkan apa yang disebut GSR,

292
00:24:03,080 --> 00:24:04,720
yaitu residu tembakan.

293
00:24:04,800 --> 00:24:09,560
Dan itu normal untuk dikumpulkan
dalam penembakan apa pun.

294
00:24:09,640 --> 00:24:12,760
Victoria positif
mengandung residu tembakan.

295
00:24:12,840 --> 00:24:15,320
BUTIR 4.1 KIT RESIDU TEMBAKAN
BERLABEL "VICTORIA ISAAC"

296
00:24:15,400 --> 00:24:17,240
RESIDU TEMBAKAN TERINDIKASI PADA UJUNG

297
00:24:17,320 --> 00:24:20,720
Bukti lain yang kami temukan
adalah selembar kertas

298
00:24:20,800 --> 00:24:23,120
yang adalah wasiat Victoria,

299
00:24:24,800 --> 00:24:28,760
yang intinya dia memberikan
barang miliknya kepada orang lain.

300
00:24:29,480 --> 00:24:33,120
Tampaknya dia memang berniat bunuh diri.

301
00:24:34,760 --> 00:24:37,440
Aku yakin rencana utamanya,
dalam kasus ini,

302
00:24:37,520 --> 00:24:38,880
adalah pembunuhan-bunuh diri,

303
00:24:38,960 --> 00:24:42,920
tapi sesuatu mengubah pikirannya
agar dia tak jadi bunuh diri.

304
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
Aku tak tahu kenapa dia membunuhnya.

305
00:24:51,120 --> 00:24:54,520
Itu salah satu pertanyaan
yang ingin kami jawab jika bisa.

306
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
Bisa ulurkan tangan Anda lagi?
Terima kasih.

307
00:24:58,360 --> 00:25:01,000
Aku tak pernah
mendapatkan jawaban atasnya.

308
00:25:01,080 --> 00:25:03,600
Bisa Anda balikkan tangannya?
Terima kasih.

309
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
Karena kasusnya sangat sederhana.

310
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Beberapa polisi bilang mereka melakukannya
dengan baik dan percaya itu.

311
00:25:31,200 --> 00:25:34,120
Mungkin mereka bisa pulang
dan melupakannya, tapi aku tak bisa.

312
00:25:35,560 --> 00:25:39,120
Karena aku sudah lama bersumpah
untuk menegakkan keadilan.

313
00:25:42,240 --> 00:25:45,080
Kakakku tak mendapatkan keadilan.

314
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
Aku terkejut saat Victoria bilang

315
00:25:54,480 --> 00:25:57,280
bahwa Kenny tinggal bersamanya dan Chris.

316
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
Hubungan mereka sangat kacau.

317
00:26:02,320 --> 00:26:04,160
Vicky selalu ingin jadi ibunya.

318
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
Dia lebih menganggapnya sebagai kakak.

319
00:26:08,240 --> 00:26:12,760
Lalu, saat dia menikahi Chris,
Kenny tak menganggapnya sebagai ayah tiri.

320
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
Jadi, mereka tak dekat sejak awal.

321
00:26:17,280 --> 00:26:21,800
Kenny selalu menunjukkan
perilaku yang tidak rasional.

322
00:26:23,800 --> 00:26:28,240
Beberapa saat sebelum pembunuhan,
Chris dan Kenny sempat terlibat adu fisik,

323
00:26:28,320 --> 00:26:30,400
di mana Kenny berakhir terluka.

324
00:26:30,920 --> 00:26:33,240
Aku tahu kepribadian Kenny.

325
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
Kenny tak membiarkan
siapa pun mengganggunya.

326
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
Ibuku telah menanamkan itu di benaknya.

327
00:26:38,840 --> 00:26:42,320
Beraninya orang yang lebih rendah,
seperti Chris,

328
00:26:42,400 --> 00:26:45,000
meninjunya dan melukainya.

329
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
Beraninya dia?

330
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
Balas dendam adalah motif pembunuhan ini.

331
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
Aku percaya apa yang terjadi,

332
00:26:55,920 --> 00:26:59,440
Kenny melihat Chris berbaring
di sofa, tak berdaya,

333
00:26:59,960 --> 00:27:02,920
pergi dan menemukan pistol 22mm tua,

334
00:27:04,800 --> 00:27:07,520
mengisi peluru, dan mulai menembaki Chris.

335
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
Vicky bangun dan mendengar ini,

336
00:27:11,080 --> 00:27:12,800
lalu empat ronde terakhir,

337
00:27:12,880 --> 00:27:15,360
dia berjuang menghalau Kenny,

338
00:27:15,440 --> 00:27:17,920
atau dia membujuk Kenny
dan melempar pistolnya.

339
00:27:20,520 --> 00:27:22,880
Aku tak percaya Victoria yang menembak.

340
00:27:25,760 --> 00:27:29,000
Victoria, dia pelindung
orang yang dia cintai.

341
00:27:29,080 --> 00:27:33,040
Dia menelepon 911 dan mengaku,
dan tetap berpegang pada cerita itu.

342
00:27:37,360 --> 00:27:40,160
Ini cara membayar penebusan dosa
karena jadi ibu yang buruk.

343
00:27:40,240 --> 00:27:42,160
Dan kurasa itulah kesalahannya.

344
00:27:43,000 --> 00:27:46,120
Menjadi ibu yang buruk,
tapi bukan menjadi pembunuh.

345
00:27:52,480 --> 00:27:55,800
Kuakui tak ada bukti fisik
untuk membuktikan Kenny pelakunya.

346
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
Namun, jika ada yang mandi,

347
00:27:57,720 --> 00:28:00,720
atau jika ada yang berganti baju
dan mandi,

348
00:28:01,240 --> 00:28:02,720
maka tak akan ada bukti.

349
00:28:06,120 --> 00:28:09,280
Namun, ada banyak bukti tak langsung

350
00:28:09,360 --> 00:28:10,840
yang membuktikan teoriku.

351
00:28:13,880 --> 00:28:17,520
Aku mencoba bicara dengan polisi,
dan berulang kali disuruh tak terlibat.

352
00:28:17,600 --> 00:28:20,200
Aku disuruh diam di St. Louis,
urus urusanku sendiri.

353
00:28:20,280 --> 00:28:22,480
Aku diancam akan ditangkap

354
00:28:22,560 --> 00:28:25,840
karena bilang ke jaksa bahwa kami
akan banding atas kasus Victoria.

355
00:28:28,360 --> 00:28:32,160
Namun, aku wanita beriman,
dan aku akan terus berusaha.

356
00:28:59,640 --> 00:29:03,880
PADA MUSIM SEMI 2018,
BETTY MULAI MENULIS BUKU

357
00:29:03,960 --> 00:29:08,240
MERINCI TEORINYA
BAHWA KENNY MEMBUNUH CHRIS

358
00:29:11,640 --> 00:29:14,600
JIKA KAU TAK BISA BERHENTI MENANGIS,
KAU TAK BISA DATANG LAGI

359
00:29:19,160 --> 00:29:25,360
BUKU INI DITERBITKAN
PADA TANGGAL 7 OKTOBER 2021

360
00:29:27,640 --> 00:29:32,880
PELUNCURAN BUKU POPLAR BLUFF

361
00:29:35,400 --> 00:29:36,520
Rosanna…

362
00:29:36,600 --> 00:29:37,680
- Oke.
- Orang New York.

363
00:29:37,760 --> 00:29:38,600
Baiklah.

364
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
Yang mendorongku menulis buku
adalah ketidakadilan,

365
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
kurangnya kompetennya pekerjaan polisi,

366
00:29:47,040 --> 00:29:49,680
dan kebutuhanku akan kebenaran.

367
00:29:52,080 --> 00:29:55,720
Tujuan utamaku adalah agar Victoria
berhenti melanggengkan kebohongan

368
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
yang dia percayai,

369
00:29:57,120 --> 00:29:59,800
berhenti melindungi
orang yang tak melindunginya,

370
00:29:59,880 --> 00:30:03,960
dan mulai bergerak menceritakan
yang sebenarnya terjadi di hari itu.

371
00:30:06,200 --> 00:30:10,280
Ini kisah tentang kakakku.
Dihukum seumur hidup ditambah 25 tahun

372
00:30:11,440 --> 00:30:14,920
untuk pembunuhan yang mungkin
dia lakukan atau tidak lakukan.

373
00:30:15,000 --> 00:30:16,040
Kini, ini…

374
00:30:16,120 --> 00:30:19,720
Dia punya versinya sendiri,
dan ini versiku.

375
00:30:19,800 --> 00:30:22,880
Aku ingin kau membacanya
dan memberi tahu pendapatmu.

376
00:30:22,960 --> 00:30:24,040
Apa pendapatmu?

377
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
Kau tahu pendapatku.

378
00:30:30,400 --> 00:30:34,880
Mungkin buku ini juga
akan membuat polisi memeriksa ulang.

379
00:30:34,960 --> 00:30:38,040
Jika Vicky memberi tahu
apa yang terjadi hari itu

380
00:30:38,560 --> 00:30:42,520
dan memberikan lebih banyak bukti
atas apa yang sebenarnya terjadi,

381
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
mungkin itu akan dibuka kembali.

382
00:30:45,040 --> 00:30:48,760
Mungkin dia akan punya kesempatan
untuk menjalani sidang,

383
00:30:48,840 --> 00:30:50,640
bukan cuma kesepakatan pidana.

384
00:30:57,280 --> 00:31:02,200
DALAM BUKUNYA, BETTY MENYATAKAN
BAHWA PENYIDIK TELAH MENGABAIKAN

385
00:31:02,280 --> 00:31:05,960
BUKTI ESENSIAL
YANG MEMBERATKAN KENNY SMITH

386
00:31:10,120 --> 00:31:13,240
Beberapa orang mungkin
berpikir aku mengada-ada

387
00:31:13,320 --> 00:31:16,920
atau tak mau percaya
bahwa kakakku melakukan kejahatan ini,

388
00:31:17,000 --> 00:31:20,680
tapi ada panggilan 911
beberapa hari sebelum pembunuhan ini

389
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
di mana Kenny bilang
dia berniat membunuh Chris,

390
00:31:24,160 --> 00:31:25,840
Vicky, lalu dirinya sendiri.

391
00:31:27,800 --> 00:31:31,360
Panggilan 911 itu,
bagiku, adalah bukti terbesar

392
00:31:31,440 --> 00:31:32,960
bahwa dia pelakunya.

393
00:31:41,160 --> 00:31:42,760
GEDUNG PEMERINTAHAN
WILAYAH STODDARD

394
00:31:42,840 --> 00:31:44,560
911. Apa keadaan darurat Anda?

395
00:31:44,640 --> 00:31:49,080
Ya, Bu. Aku butuh ambulans.
Aku punya pikiran untuk bunuh diri.

396
00:31:49,160 --> 00:31:52,280
Aku tak bisa berpikir lagi.
Aku mondar-mandir di luar.

397
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
Baik. Apa Anda bersama seseorang?

398
00:31:54,440 --> 00:31:56,400
Ya, Ibu dan ayah tiriku. Aku…

399
00:31:57,040 --> 00:31:59,760
Aku berpikir untuk membunuh keduanya,
lalu membunuh diriku.

400
00:32:00,480 --> 00:32:03,560
Baik, Saya bisa memahaminya.

401
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Aku tak tahan lagi.

402
00:32:11,920 --> 00:32:13,120
Namaku Russ Oliver.

403
00:32:13,200 --> 00:32:14,720
Aku adalah jaksa penuntut

404
00:32:14,800 --> 00:32:17,320
dalam kasus pembunuhan Chris Isaac,

405
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
yang dilakukan oleh istrinya,
Victoria Isaac.

406
00:32:22,520 --> 00:32:25,600
Pada tanggal 7 Mei,
seminggu sebelum pembunuhan,

407
00:32:26,480 --> 00:32:30,200
Kenneth Smith menelepon 911

408
00:32:30,280 --> 00:32:33,120
dan bilang
bahwa dia mau bunuh diri dan membunuh.

409
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
Itu bukan sesuatu yang kami abaikan.

410
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
Itu jelas sesuatu
yang kami akan katakan, "Oh."

411
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
"Mari kita perhatikan itu." Paham?

412
00:32:41,320 --> 00:32:44,760
Bahkan dengan mengetahui itu,

413
00:32:45,280 --> 00:32:50,240
kami masih tak punya bukti
yang menunjukkan Kenny berbuat sesuatu.

414
00:32:53,120 --> 00:32:58,760
Buktinya adalah
Victoria berlumuran darah Chris.

415
00:33:01,720 --> 00:33:05,560
Dan percikan darah bukan sesuatu
yang bisa kau buat ulang, bukan?

416
00:33:05,640 --> 00:33:08,600
Kenneth tak punya percikan darah.

417
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
Tak ada residu tembakan di tangan Kenny.

418
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
Untuk mengatakan bahwa Kenny pelakunya,

419
00:33:19,080 --> 00:33:22,320
tak ada bukti yang mendukung itu.

420
00:33:22,400 --> 00:33:26,680
BUKU PETUNJUK HUKUM PIDANA
DAN LALU LINTAS MISSOURI

421
00:33:26,760 --> 00:33:28,680
Aku tak akan membaca buku Betty.

422
00:33:28,760 --> 00:33:30,360
Tak banyak waktu luangku

423
00:33:30,440 --> 00:33:34,640
dan aku tak akan menghabiskan waktuku
membaca apa yang dikatakan Betty.

424
00:33:35,440 --> 00:33:37,080
Apa itu untuk perhatian?

425
00:33:37,160 --> 00:33:41,720
Untuk mendapatkan simpati untuk kakaknya?

426
00:33:42,360 --> 00:33:43,800
Entahlah,

427
00:33:43,880 --> 00:33:46,320
tapi kakaknya tak akan bisa lepas.

428
00:33:46,840 --> 00:33:52,240
Kakaknya menembak suaminya
sepuluh kali dengan gaya eksekusi kepala.

429
00:33:52,320 --> 00:33:54,520
Dia tak akan pernah meninggalkan penjara.

430
00:33:55,400 --> 00:33:57,480
SIMBOL AGUNG
NEGARA BAGIAN MISSOURI

431
00:33:58,200 --> 00:34:02,480
Apa yang dikatakan wanita ini
hanya tuduhan tanpa dasar,

432
00:34:04,320 --> 00:34:05,760
spekulasi tanpa dasar,

433
00:34:06,400 --> 00:34:09,920
tanpa bukti untuk mendukungnya.

434
00:34:10,520 --> 00:34:15,400
Bahkan orang yang di penjaranya
tidak mengatakan itu yang terjadi.

435
00:34:15,960 --> 00:34:17,520
Itu seharusnya jadi indikasi besar

436
00:34:17,600 --> 00:34:20,680
atas seberapa besar
kredibilitas ini harus diberikan.

437
00:34:21,880 --> 00:34:24,040
Aku kasihan kepada keluarga Isaac.

438
00:34:26,040 --> 00:34:30,000
Apa yang dikatakan Betty
mungkin menjengkelkan bagi mereka.

439
00:34:31,760 --> 00:34:33,600
Mereka tak pantas menerima ini.

440
00:34:35,000 --> 00:34:36,920
Berurusan lagi dengan semua ini.

441
00:34:47,480 --> 00:34:49,120
Selamat datang di Let's have a Chat.

442
00:34:49,200 --> 00:34:53,480
Di episode ini, aku bersama
dengan salah satu tamu paling menarik

443
00:34:53,560 --> 00:34:56,720
yang kami miliki
dalam 16 bulan acara ini, Betty Frizzell.

444
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
Aku ingin orang membaca bukunya.

445
00:34:58,520 --> 00:35:01,160
- Aku tak mau bocorkan detail utama.
- Oke.

446
00:35:01,240 --> 00:35:04,600
Namun, sederhananya,
kau membuat kasus yang cukup kuat

447
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
bahwa Kenny yang membunuh
Chris, suami Vicky, dan bukannya Vicky.

448
00:35:08,840 --> 00:35:13,120
Aku pernah bekerja di beberapa kota kecil,
di beberapa wilayah kecil, tapi…

449
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
Aku belum pernah lihat
ketidakprofesionalan seperti ini.

450
00:35:16,520 --> 00:35:20,000
Rangkaian kesalahan. Hanya karena mereka
punya pengakuan bahwa wanita ini,

451
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
dituduh membunuh suaminya dan…

452
00:35:22,120 --> 00:35:23,560
Itu adalah kebohongan.

453
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Itu omong kosong terbesar
yang pernah kudengar.

454
00:35:28,400 --> 00:35:30,440
Apa ada pergerakan sejak peluncuran buku?

455
00:35:30,520 --> 00:35:32,920
Sudah hampir sebulan, 'kan?

456
00:35:33,000 --> 00:35:34,480
Tidak. Seperti yang kau tahu…

457
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
Dia harus berhenti membahasnya.

458
00:35:38,200 --> 00:35:44,080
Dia harus memikirkan
akibatnya pada keluarga kita.

459
00:35:44,680 --> 00:35:46,560
AKU DAN SEISI RUMAHKU
MELAYANI TUHAN

460
00:35:46,640 --> 00:35:49,160
Itu membuka luka lama.

461
00:35:51,880 --> 00:35:53,000
Vicky pelakunya.

462
00:35:53,880 --> 00:35:56,240
Tanpa ragu, menurutku Vicky pelakunya.

463
00:35:57,240 --> 00:36:00,920
Dia menulis pernyataan dan mengakuinya.

464
00:36:02,800 --> 00:36:04,640
Betty tak tinggal di area ini,

465
00:36:04,720 --> 00:36:10,000
dan dia tak sering berada di dekat Vicky

466
00:36:10,080 --> 00:36:12,680
seperti yang dia tuliskan di buku itu.

467
00:36:12,760 --> 00:36:15,800
Aku tak tahu dari mana
dia dapat semua itu.

468
00:36:15,880 --> 00:36:18,360
…tapi aku tak bisa menyelamatkan Vicky.

469
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
Kurasa Betty gila

470
00:36:21,080 --> 00:36:23,520
dan kurasa dia mencari perhatian.

471
00:36:25,600 --> 00:36:29,920
Aku tak tahu bagaimana orang bisa

472
00:36:30,000 --> 00:36:31,480
menyalahkan orang lain,

473
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
dan itu membuatku mual.

474
00:36:44,800 --> 00:36:51,800
KENNY SMITH SECARA KONSISTEN MENYANGKAL
KETERLIBATAN APA PUN DALAM PEMBUNUHAN ITU

475
00:36:54,080 --> 00:37:01,080
DIA TAK MENGHADAPI TUNTUTAN
DAN VICTORIA TAK PERNAH MELIBATKANNYA

476
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
Kurasa Betty tak berbohong.

477
00:37:33,800 --> 00:37:36,880
Namun, kurasa terkadang
penilaianmu menjadi kabur,

478
00:37:37,960 --> 00:37:41,840
bahkan dengan latar belakang penegak hukum
atau siapa pun dirimu

479
00:37:44,840 --> 00:37:49,040
saat kau mencoba menyelidiki kejahatan
yang dilakukan saudaramu.

480
00:37:56,720 --> 00:38:01,240
Aku bisa mengerti
kenapa Betty membuat pernyataan itu.

481
00:38:02,880 --> 00:38:04,960
Mencoba membuang keraguan di luar sana,

482
00:38:05,680 --> 00:38:07,520
mencoba membebaskan kakaknya.

483
00:38:08,560 --> 00:38:12,160
Tak jarang anggota keluarga

484
00:38:13,640 --> 00:38:16,840
tak memercayai penyelidikan penegak hukum.

485
00:38:18,840 --> 00:38:20,640
Dan itu nyata dalam kasus ini.

486
00:38:25,280 --> 00:38:26,320
Pada akhirnya,

487
00:38:26,400 --> 00:38:29,440
tak penting apa yang kupikirkan,
apa yang Betty pikirkan.

488
00:38:29,520 --> 00:38:32,920
Sampai ada bukti baru yang terungkap,

489
00:38:33,760 --> 00:38:39,000
atau seseorang membuat pernyataan,
atau ada pernyataan baru,

490
00:38:39,080 --> 00:38:41,840
maka tak ada yang akan berubah
dalam kasus ini.

491
00:38:47,480 --> 00:38:51,840
KENNY SMITH SAAT INI TINGGAL DI EROPA

492
00:38:51,920 --> 00:38:58,920
DIA TAK BISA DIHUBUNGI
UNTUK DIMINTAI TANGGAPAN

493
00:39:13,840 --> 00:39:16,960
Aku terakhir kali melihat putraku
di gedung pengadilan,

494
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
aku belum melihat
atau bicara dengannya lagi.

495
00:39:21,760 --> 00:39:24,520
Rasanya sakit
karena tak bisa melihatnya lagi.

496
00:39:27,680 --> 00:39:29,520
Aku memikirkan dia setiap hari.

497
00:39:32,720 --> 00:39:35,680
LIMA BULAN SETELAH WAWANCARA PERTAMANYA,

498
00:39:35,760 --> 00:39:39,600
VICTORIA SMITH SETUJU
MENJAWAB PERTANYAAN LEBIH LANJUT

499
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
Boleh?

500
00:39:44,480 --> 00:39:45,440
Ya. Tak apa-apa.

501
00:39:52,720 --> 00:39:55,840
KARENA KAPASITAS MENTAL VICTORIA
YANG TERBATAS,

502
00:39:55,920 --> 00:39:59,960
BETTY MINTA DIA HADIR PADA WAWANCARA ITU

503
00:40:03,280 --> 00:40:06,880
Adikku, Betty, selalu ada untukku
di saat yang lain tidak.

504
00:40:07,840 --> 00:40:09,560
Dia sangat menyemangati.

505
00:40:11,480 --> 00:40:13,640
Aku merasa lebih baik
setelah bicara dengannya.

506
00:40:14,240 --> 00:40:15,960
Aku tak merasa kesepian.

507
00:40:21,560 --> 00:40:22,920
Aku sudah baca bukunya.

508
00:40:23,920 --> 00:40:29,520
Ya, aku tahu apa yang dikatakan.

509
00:40:31,440 --> 00:40:35,320
Entah itu benar atau salah,
aku tak bisa bilang

510
00:40:35,400 --> 00:40:38,960
karena alasan persidangan,

511
00:40:39,920 --> 00:40:43,960
aku bisa kembali ke persidangan
suatu hari nanti,

512
00:40:44,040 --> 00:40:47,680
dan itu bisa merusak

513
00:40:48,280 --> 00:40:53,040
apa yang akan dilihat hakim.

514
00:40:53,560 --> 00:40:56,360
Itu… Aku tak bisa
mendiskusikannya lebih jauh.

515
00:40:59,160 --> 00:41:02,080
Dalam wawancara pertama,
kau bilang kau pelakunya.

516
00:41:02,160 --> 00:41:06,200
Kau mau beri tahu aku lagi,
siapa yang menarik pelatuknya pagi itu?

517
00:41:07,200 --> 00:41:12,160
Aku tak bisa memberitahumu
apa yang sebenarnya terjadi

518
00:41:12,240 --> 00:41:13,920
karena obat-obatan.

519
00:41:15,760 --> 00:41:17,000
Kau tahu, aku…

520
00:41:17,080 --> 00:41:19,280
Hari itu, aku kehabisan obat-obatan.

521
00:41:20,280 --> 00:41:23,600
Namun, hanya itu yang bisa kukatakan.

522
00:41:28,800 --> 00:41:31,440
Bisa beri tahu
apa Kenny yang menembak Chris?

523
00:41:35,200 --> 00:41:36,440
Entahlah.

524
00:41:36,520 --> 00:41:37,920
Maksudku, entahlah.

525
00:41:38,000 --> 00:41:41,600
Kau bicara dengannya,
atau ada yang bicara dengannya soal ini?

526
00:41:44,480 --> 00:41:46,240
Dia di sana, aku di sana,

527
00:41:46,320 --> 00:41:50,320
dan semua orang punya pendapatnya sendiri.

528
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
Aku tak sepenuhnya sadar, dan…

529
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
Aku dan putraku tahu cara…

530
00:41:59,120 --> 00:42:01,520
Itu pistol ibuku,

531
00:42:02,360 --> 00:42:06,040
dan kami berdua tahu cara menggunakannya.

532
00:42:09,920 --> 00:42:13,800
Banyak orang, bukan hanya adikku,
yang berpikir putraku pelakunya.

533
00:42:16,000 --> 00:42:19,720
Aku tak bisa bantah itu,
tapi aku tak bisa bilang dia pelakunya.

534
00:42:23,320 --> 00:42:25,280
Apa menurutmu Kenny akan kesal

535
00:42:25,360 --> 00:42:27,880
jika dia memprotes ketidakbersalahannya?

536
00:42:27,960 --> 00:42:31,400
Aku tak percaya dia akan kesal

537
00:42:32,880 --> 00:42:36,960
karena dia tahu sisi detektif bibinya.

538
00:42:37,040 --> 00:42:42,360
Dan saat kau punya kerabat
yang bekerja di penegakan hukum,

539
00:42:42,880 --> 00:42:46,400
kau tahu mereka akan lihat setiap sudut.
Mereka akan menggali.

540
00:42:47,720 --> 00:42:54,680
Kurasa dia hanya berpikir
bahwa itu adalah sisi detektif bibinya.

541
00:42:55,240 --> 00:42:56,240
Memastikan.

542
00:43:33,360 --> 00:43:36,280
Terjemahan subtitle oleh Jossie

