1
00:00:17,120 --> 00:00:18,280
Ik heb echt spijt.

2
00:00:20,280 --> 00:00:23,520
Ik wou dat ik dingen kon veranderen
en terug kon gaan in de tijd…

3
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
…zonder wapens in huis te hebben.

4
00:00:30,480 --> 00:00:33,400
ELK JAAR IN DE VERENIGDE STATEN

5
00:00:33,480 --> 00:00:37,800
WORDEN MEER DAN 8000 MENSEN
VEROORDEELD VOOR MOORD

6
00:00:38,920 --> 00:00:45,400
HIERVAN BEKENT MINDER DAN 50% HUN MISDRIJF

7
00:00:46,520 --> 00:00:52,680
DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #80172

8
00:00:55,960 --> 00:00:58,240
Ik hoop dat ik ooit vrijkom.

9
00:00:58,920 --> 00:01:02,920
Maar ik weet dat ik iemand heb vermoord
en daarvoor moet boeten.

10
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
En ik vind het erg dat ik het gedaan heb.

11
00:01:08,040 --> 00:01:10,560
En als ik hem terug kon halen,
zou ik dat doen.

12
00:01:12,720 --> 00:01:14,320
Maar dat kan niet.

13
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
EEN NETFLIX-SERIE

14
00:01:43,200 --> 00:01:48,400
GEVANGENIS CHILLICOTHE, MISSOURI

15
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
IN 2013 BEKENDE VICTORIA SMITH DAT ZE
HAAR ECHTGENOOT, CHRIS ISAAC, HAD VERMOORD

16
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
DELINQUENT

17
00:02:13,880 --> 00:02:16,320
Moet mijn haar naar achter
of naar voor hangen?

18
00:02:16,400 --> 00:02:18,080
Hang het maar naar voren.

19
00:02:23,480 --> 00:02:25,320
Mijn naam is Victoria Smith.

20
00:02:25,800 --> 00:02:28,240
Ik werd veroordeeld
voor moord met voorbedachten rade.

21
00:02:28,880 --> 00:02:32,000
Mijn straf was levenslang…

22
00:02:33,680 --> 00:02:35,240
…plus 25 jaar.

23
00:02:45,200 --> 00:02:47,560
Ik groeide op in Poplar Bluff, Missouri.

24
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Ik heb acht broers en zussen.

25
00:02:51,680 --> 00:02:56,800
Er zijn er twee overleden
en ik was het hechtst met Roxie en Betty.

26
00:02:59,200 --> 00:03:00,880
Ik ben heel hecht met Betty.

27
00:03:02,320 --> 00:03:04,080
Ze is mijn kleine zusje.

28
00:03:07,560 --> 00:03:08,920
Ik was traag als kind.

29
00:03:09,000 --> 00:03:10,680
Ik had leerproblemen.

30
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
Ik had leerproblemen…

31
00:03:12,920 --> 00:03:14,640
…en was mentaal niet in orde.

32
00:03:15,360 --> 00:03:19,600
Ik had altijd problemen.
Ik ben gemiddeld of lager opgeleid.

33
00:03:22,400 --> 00:03:26,240
VICTORIA HEEFT EEN IQ LAGER DAN 75

34
00:03:26,320 --> 00:03:32,000
WAARDOOR ZE GRENST
AAN EEN GEESTELIJKE BEPERKING

35
00:03:38,440 --> 00:03:41,040
M'n moeder heeft ons opgevoed
in de bijstand.

36
00:03:42,560 --> 00:03:45,440
Geen idee wie m'n vader was.
M'n moeder heeft het nooit verteld.

37
00:03:45,520 --> 00:03:49,880
Ze zei dat het
een rivierbootkapitein kon zijn…

38
00:03:49,960 --> 00:03:54,520
…of een man die op de rivierboot werkte,
maar het werd nooit bevestigd.

39
00:03:55,800 --> 00:03:59,640
Maar mijn moeder had een harde aanpak.
Ik noem het harde aanpak…

40
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
…en het heeft me sterker gemaakt.

41
00:04:04,160 --> 00:04:06,480
Ik denk dat ik niet zo sterk zou zijn…

42
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
…zonder mijn moeder.

43
00:04:11,360 --> 00:04:13,240
Ik wil niet slecht spreken over haar…

44
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
…maar ze had
een drankprobleem toen ik opgroeide…

45
00:04:16,040 --> 00:04:21,280
…en als ze dronk,
reageerde ze alles op mij af.

46
00:04:21,840 --> 00:04:25,040
Ze schopte en sloeg me met haar vuisten…

47
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
…en trok aan mijn haar en…

48
00:04:27,160 --> 00:04:29,280
Gewoon fysiek geweld.

49
00:04:31,000 --> 00:04:33,560
Het was minstens
twee of drie keer per week.

50
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
Zo ben ik opgevoed…

51
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
…tot m'n 15e.

52
00:04:41,920 --> 00:04:46,560
En toen ging ik naar Louisiana
met mijn oudere zus Goldie.

53
00:04:50,760 --> 00:04:55,920
OP 17-JARIGE LEEFTIJD
RAAKTE VICTORIA ZWANGER

54
00:04:57,000 --> 00:05:03,000
OP 14 DECEMBER 1983
BEVIEL ZE VAN HAAR ZOON, KENNY

55
00:05:08,840 --> 00:05:12,920
Hij was een grote baby.
Hij was 60 centimeter lang.

56
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
Hij woog bijna 4 kilo…

57
00:05:16,280 --> 00:05:18,880
…en ik vond hem geweldig.

58
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
Hij was alles…

59
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
…alles voor me.

60
00:05:32,680 --> 00:05:37,120
Zijn vader heeft me erg vaak mishandeld.

61
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
Hij was ook een alcoholist.

62
00:05:38,880 --> 00:05:41,360
Ik vond 't normaal dat ik werd mishandeld.

63
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
Hij wurgde me en sloeg me.

64
00:05:44,040 --> 00:05:47,520
En in elke relatie die ik ooit heb gehad…

65
00:05:48,680 --> 00:05:51,800
…zat mishandeling.
Er is veel mishandeling geweest…

66
00:05:52,760 --> 00:05:56,960
…en het is zwaar.
Echt waar. Het was zwaar.

67
00:06:02,200 --> 00:06:07,240
NIET BIJ HET RAAM STAAN

68
00:06:13,280 --> 00:06:20,280
NA TWEE JAAR SAMEN
VERLIET VICTORIA DE VADER VAN HAAR ZOON

69
00:06:23,560 --> 00:06:26,000
Ik wilde Kenny beschermen tegen de wereld.

70
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
En ik wilde absoluut niet
dat hij werd mishandeld.

71
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
Ik wilde een goed leven voor hem.

72
00:06:33,720 --> 00:06:36,640
Dat had hij niet gehad
als ik bij z'n vader bleef.

73
00:06:47,680 --> 00:06:54,280
IN 1985 VERHUISDE VICTORIA TERUG
NAAR MISSOURI OM BIJ HAAR MOEDER TE WONEN

74
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
Ik ging fulltime werken…

75
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
…mijn moeder zorgde voor mijn zoon.

76
00:07:01,680 --> 00:07:05,600
Ik ging graag uit in het weekend.
Ik was alleenstaand.

77
00:07:07,080 --> 00:07:10,040
Ik heb ook een drankprobleem gehad.

78
00:07:10,520 --> 00:07:13,960
En ik had meer
thuis moeten zijn bij mijn zoon.

79
00:07:16,640 --> 00:07:19,520
Mijn moeder vond dat ik
een betere moeder had kunnen zijn.

80
00:07:22,760 --> 00:07:29,760
IN 1986 NAM VICTORIA'S MOEDER
HET OUDERLIJK GEZAG OVER KENNY

81
00:07:31,400 --> 00:07:34,120
Ze liet me een document tekenen…

82
00:07:34,200 --> 00:07:37,520
…waarin stond dat ze
de voogdij over hem had…

83
00:07:37,600 --> 00:07:40,120
…of we mochten niet meer bij haar wonen.

84
00:07:41,760 --> 00:07:43,000
Het brak mijn hart.

85
00:07:43,080 --> 00:07:45,040
Echt waar. Het brak mijn hart.

86
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
Het voelde alsof…

87
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
…ik mijn kind verloor.

88
00:07:51,760 --> 00:07:55,800
Ik draaide echt een beetje door
in mijn hoofd.

89
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
Ik begon meer te drinken en…

90
00:08:02,280 --> 00:08:08,480
…ik nam pillen en dingen
die ik niet moest nemen.

91
00:08:13,680 --> 00:08:20,280
IN 2000, NA EEN REEKS MISLUKTE RELATIES,
BEGON VICTORIA TE DATEN MET CHRIS ISAAC

92
00:08:21,960 --> 00:08:25,760
Ik was 34 jaar toen ik met Chris
begon te daten. Hij was 30.

93
00:08:28,000 --> 00:08:32,240
Het was een goede relatie
omdat hij niet dronk.

94
00:08:34,640 --> 00:08:37,560
Hij was in het begin heel zachtaardig.

95
00:08:39,200 --> 00:08:41,320
En hij was een heel knappe man.

96
00:08:42,600 --> 00:08:43,800
We hadden veel lol.

97
00:08:58,720 --> 00:09:02,800
EIND 2000 VERHUISDE VICTORIA
NAAR DE STACARAVAN VAN CHRIS

98
00:09:02,880 --> 00:09:07,200
ZE TROUWDEN IN 2001

99
00:09:14,600 --> 00:09:16,920
Chris werkte voor een particulier bedrijf.

100
00:09:17,720 --> 00:09:21,920
En hij bezeerde zijn rug
van het werk dat hij moest doen.

101
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
Daarna begon hij opiaten te slikken.

102
00:09:26,360 --> 00:09:27,680
Hij veranderde.

103
00:09:28,360 --> 00:09:30,600
Hij werd agressiever.

104
00:09:31,360 --> 00:09:33,280
Soms moest ik naar het ziekenhuis …

105
00:09:33,360 --> 00:09:38,240
…als hij me tegen de salontafel
had geduwd en dat soort dingen.

106
00:09:38,320 --> 00:09:39,840
Ik had gebroken ribben.

107
00:09:40,440 --> 00:09:45,440
Meerdere keren moest ik mijn zus bellen,
omdat ik dacht dat hij me zou vermoorden.

108
00:09:46,000 --> 00:09:49,680
En ik was altijd bang
dat zoiets zou gebeuren.

109
00:09:55,760 --> 00:10:00,760
IN 2012 KREEG VICTORIA EEN BEROERTE
DOOR HOGE BLOEDDRUK

110
00:10:02,080 --> 00:10:07,720
TOEN ZE THUISKWAM,
WAS ZE AFHANKELIJK VAN MEDICIJNEN

111
00:10:12,400 --> 00:10:16,080
Ik runde het huishouden.
Ik betaalde de rekeningen, kookte.

112
00:10:16,160 --> 00:10:19,960
En ik kon die dingen niet zo goed meer.

113
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
Ik probeerde het, maar ik was te zwak.

114
00:10:24,760 --> 00:10:28,240
Chris was boos omdat ik niet kon doen
wat ik voorheen deed.

115
00:10:29,560 --> 00:10:31,520
Hij werd veel agressiever.

116
00:10:31,600 --> 00:10:35,040
Het kwam tot het punt dat hij
zich soms als een bezetene gedroeg.

117
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Door de medicijnen…

118
00:10:38,320 --> 00:10:43,640
…en de stress die ik had
door niet te slapen…

119
00:10:45,760 --> 00:10:47,360
…hallucineerde ik.

120
00:10:48,800 --> 00:10:54,640
Het werd echt erg en ik wilde vertrekken.
Ik was er klaar voor.

121
00:10:54,720 --> 00:10:58,120
Ik was bezig
m'n spullen uit huis te halen…

122
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
…weggooien wat ik niet nodig had en…

123
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
…toen gebeurde het incident.

124
00:11:09,240 --> 00:11:16,200
14 MEI 2013

125
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
Dit is wat ik me herinner.

126
00:11:34,320 --> 00:11:36,480
Ik lag, maar ik was wakker.

127
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
En ik ging naar de keuken.

128
00:11:41,320 --> 00:11:45,320
Ik wilde een pakje sigaretten pakken en…

129
00:11:47,200 --> 00:11:50,040
…die pakte ik niet. Ik pakte een pistool.

130
00:11:52,960 --> 00:11:55,160
Iets zei me dat ik hem moest afmaken.

131
00:11:57,280 --> 00:12:00,120
Chris sliep. Hij lag op de bank te slapen.

132
00:12:01,120 --> 00:12:02,680
Toen ik hem neerschoot.

133
00:12:12,760 --> 00:12:15,000
Dat is het laatste wat ik me herinner.

134
00:12:32,440 --> 00:12:38,560
VICTORIA BELDE ONMIDDELLIJK
HET ALARMNUMMER EN BEKENDE DE MOORD

135
00:12:45,600 --> 00:12:51,680
DRIE JAAR LATER WERD ZE VEROORDEELD
TOT EEN LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF

136
00:13:05,920 --> 00:13:12,480
CHRIS ISAAC WAS 43 JAAR OUD
TOEN HIJ WERD VERMOORD

137
00:13:14,640 --> 00:13:18,880
Jij en Chris reden op die grote,
oude driewieler bij de veranda…

138
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Ja, we sprongen daar.

139
00:13:21,320 --> 00:13:25,640
En dan waren jullie daar,
met je laarzen in de koeienvlaaien.

140
00:13:25,720 --> 00:13:27,400
HIJ WAS ÉÉN VAN ACHT BROERS EN ZUSSEN

141
00:13:27,480 --> 00:13:31,000
Ik herinner me een keer
dat Kenny en Millie haar zagen.

142
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
HALLO HERFST

143
00:13:35,280 --> 00:13:39,800
Ook al is Chris niet bij ons, we hebben
nog steeds onze mooie herinneringen.

144
00:13:39,880 --> 00:13:43,440
En hij leeft in ons voort, dus.

145
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
Dit is Chris toen hij een baby was…

146
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
…en dat zijn Kay en Billy, en dat ben ik.

147
00:13:50,200 --> 00:13:51,480
We noemden hem Kojak.

148
00:13:51,560 --> 00:13:53,440
Ja. Hij was kaal.

149
00:13:54,160 --> 00:13:57,640
Komt hij zo aan zijn naam?
Vanwege zijn kale hoofd?

150
00:13:57,720 --> 00:13:59,760
Heeft papa die naam niet verzonnen?

151
00:13:59,840 --> 00:14:03,000
Hij was vroeger een lieve jongen.

152
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
Hij hield van iedereen. Hij zat vol leven.

153
00:14:08,080 --> 00:14:11,440
Ik ben Cathy Colbert
en Chris Isaac was mijn broertje.

154
00:14:14,440 --> 00:14:16,760
We waren met z'n achten.

155
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
Vijf meisjes en drie jongens.

156
00:14:21,400 --> 00:14:25,680
Dit is een foto van hem toen hij
afstudeerde aan Puxico High School.

157
00:14:25,760 --> 00:14:32,240
En we waren zo trots om 'm te zien slagen,
omdat Chris leerproblemen had.

158
00:14:32,320 --> 00:14:37,160
Dat hij was geslaagd, dat was
een mooie dag voor ons allemaal.

159
00:14:40,880 --> 00:14:43,920
De beste manier om hem te beschrijven
is een grote, lieve teddybeer…

160
00:14:44,000 --> 00:14:45,240
…want dat was hij.

161
00:14:45,320 --> 00:14:47,480
Zachtaardig. Ja. Heel zachtaardig.

162
00:14:52,480 --> 00:14:55,040
Ik was destijds aan het werk…

163
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
…en ik werd gebeld.

164
00:15:00,400 --> 00:15:03,920
Het meisje van kantoor
kwam naar buiten en zei:

165
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
'Cathy, je moet komen.'

166
00:15:07,080 --> 00:15:07,960
Sorry.

167
00:15:10,120 --> 00:15:12,760
'Je moet dit telefoontje aannemen.'

168
00:15:13,640 --> 00:15:15,240
'Het is heel belangrijk.'

169
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Ik zei: 'Wat is er?'

170
00:15:18,080 --> 00:15:21,800
Ze zei: 'Dat kan ik je niet vertellen.'
Ik zei: 'Is het erg?'

171
00:15:22,640 --> 00:15:24,240
'Vertel me of het erg is.'

172
00:15:25,240 --> 00:15:26,480
En ze zei: 'Ja'.

173
00:15:28,480 --> 00:15:29,960
Het was mijn zus Gina.

174
00:15:31,440 --> 00:15:33,640
Ze zei: 'Chris is dood.'

175
00:15:35,080 --> 00:15:36,440
'Vicky schoot 'm neer.'

176
00:15:37,440 --> 00:15:38,320
Sorry.

177
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
Ik begreep er echt niets van…

178
00:15:48,080 --> 00:15:53,200
…want ik wist dat ze
wel wat problemen hadden…

179
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
…de meeste stellen hebben problemen.

180
00:15:55,680 --> 00:15:59,600
Maar het verbaasde me echt…

181
00:15:59,680 --> 00:16:04,800
…toen we ontdekten
dat zij hem had vermoord.

182
00:16:07,120 --> 00:16:08,560
Ik kon het niet geloven.

183
00:16:09,600 --> 00:16:11,680
Dat was niet de Vicky die we kenden.

184
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
Er zijn zoveel onbeantwoorde vragen.

185
00:16:17,440 --> 00:16:19,600
Zoveel onbeantwoorde vragen.

186
00:16:24,040 --> 00:16:26,160
Het was een dubbele klap die dag…

187
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
…omdat ik zo hecht was met Vicky…

188
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
…en tot op de dag van vandaag
breekt het mijn hart…

189
00:16:31,480 --> 00:16:35,040
…want ik hield van haar
als een van mijn zussen.

190
00:16:35,120 --> 00:16:36,200
Wij allemaal.

191
00:16:38,440 --> 00:16:40,160
Geen idee wat er gebeurd is.

192
00:17:00,120 --> 00:17:03,520
PISTOLEN, MUNITIE EN GELUIDDEMPERS!

193
00:17:03,880 --> 00:17:08,120
ONDANKS BEWERINGEN
OVER MISHANDELING, GAF VICTORIA

194
00:17:08,200 --> 00:17:11,920
TEN TIJDE VAN HAAR VEROORDELING
NOOIT EEN MOTIEF VOOR DE MOORD

195
00:17:22,960 --> 00:17:26,880
Er is geen zekerheid in deze wereld,
zeker niet in een crimineel onderzoek.

196
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
Zorg dat je in alle hoeken hebt gekeken…

197
00:17:30,120 --> 00:17:32,880
…want je weet niet wat er verborgen ligt.

198
00:17:36,480 --> 00:17:38,160
Mijn naam is Betty Frizzell.

199
00:17:39,040 --> 00:17:40,680
Ik begon als hulpsheriff…

200
00:17:40,760 --> 00:17:43,680
…in een kleine county
niet ver van Poplar Bluff.

201
00:17:45,560 --> 00:17:47,760
En uiteindelijk werd ik politiechef.

202
00:17:51,200 --> 00:17:56,000
Ik bestudeer de zaak Chris Isaac al jaren,
sinds de dag dat het gebeurde.

203
00:17:57,560 --> 00:17:59,920
Ik werkte niet rechtstreeks aan de zaak.

204
00:18:01,040 --> 00:18:02,960
Ik wilde er niet bij betrokken raken.

205
00:18:03,040 --> 00:18:06,400
Ik wilde een leuk leventje
leiden in St. Louis.

206
00:18:07,760 --> 00:18:11,080
Maar ik raakte erbij betrokken
omdat ik bedenkingen had…

207
00:18:11,160 --> 00:18:13,400
…over het feit Victoria echt schoot.

208
00:18:16,760 --> 00:18:18,720
Ik weet wanneer Victoria liegt.

209
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
Want ik ben Victoria's zus.

210
00:18:34,560 --> 00:18:37,080
Dit is het huis dat we kochten…

211
00:18:38,600 --> 00:18:43,200
…en ik zat op de lagere school
en Vicky was een…

212
00:18:44,920 --> 00:18:45,960
…een tiener.

213
00:18:46,840 --> 00:18:51,320
Ik had de achterste slaapkamer,
Vicky de middelste en mama de voorste.

214
00:18:52,400 --> 00:18:56,720
Het haalt veel gevoelens
van verdriet naar boven.

215
00:18:57,200 --> 00:18:58,800
Veel gebroken dromen.

216
00:19:00,000 --> 00:19:02,640
Het is een monument voor Vicky's leven.

217
00:19:03,720 --> 00:19:08,000
Probeert er mooi uit te zien,
maar het is toch erg beschadigd.

218
00:19:23,120 --> 00:19:26,480
Mijn eerste herinnering is
dat Vicky in de problemen kwam…

219
00:19:27,520 --> 00:19:30,240
…en mijn moeder was zo vaak boos…

220
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
…vooral als ze gedronken had.

221
00:19:35,040 --> 00:19:36,680
Vicky was traag van begrip…

222
00:19:36,760 --> 00:19:40,120
…en wist niet hoe ze
haar gedrag kon beheersen.

223
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
De eerste keer dat ik iets
zag bloeden was met Vicky.

224
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
En het was niet zomaar…

225
00:19:49,520 --> 00:19:50,960
…een pak slaag.

226
00:19:51,040 --> 00:19:56,760
Het was vuist, en het was
aan het haar trekken en schoppen.

227
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
Net als bij een kroeggevecht…

228
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
…maar dan met een meisje van elf.

229
00:20:10,080 --> 00:20:13,840
Vicky ving alle klappen op
die mijn moeder gaf.

230
00:20:13,920 --> 00:20:16,680
Als mijn moeder mij sloeg,
maakte Vicky haar boos…

231
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
…zodat ze de aandacht op haar vestigde.

232
00:20:20,240 --> 00:20:25,320
Ze beschermde me omdat ze wilde
dat ik het leven had dat ik nu heb.

233
00:20:45,520 --> 00:20:49,440
Vicky is een van de meest zelfopofferende
mensen is die ik ken.

234
00:20:57,040 --> 00:20:59,280
Ik geloof niet
dat Victoria Chris heeft vermoord.

235
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
Het was iemand anders.

236
00:21:06,880 --> 00:21:09,280
Ik geloof dat het m'n neef Kenny was.

237
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
EEN MAAND VOOR DE MOORD

238
00:21:13,400 --> 00:21:16,680
WAS VICTORIA'S ZOON, KENNY,
BIJ HEN IN HUIS INGETROKKEN

239
00:21:16,760 --> 00:21:21,200
HIJ WAS IN DE STACARAVAN
OP HET MOMENT VAN DE SCHIETPARTIJ

240
00:21:27,720 --> 00:21:31,320
Dit is niet zomaar een zaak
van twee opiatenverslaafden…

241
00:21:31,400 --> 00:21:33,440
…waarbij de een de ander vermoordde.

242
00:21:35,560 --> 00:21:38,880
Ik denk dat de politie
in de val van tunnelvisie trapte.

243
00:21:40,600 --> 00:21:43,000
'Ze zei dat ze het deed. Zaak gesloten.'

244
00:21:44,640 --> 00:21:47,600
Ik deed veel zaken waarin mensen
valse bekentenissen aflegden.

245
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
Mensen doen vaak valse bekentenissen.

246
00:22:06,080 --> 00:22:12,000
VICTORIA WERD BINNEN 12 UUR
GEARRESTEERD EN AANGEKLAAGD

247
00:22:18,600 --> 00:22:23,480
STODDARD COUNTY POLITIEBUREAU

248
00:22:28,920 --> 00:22:31,320
Je wilt zeker weten
dat het onderzoek goed verloopt…

249
00:22:31,400 --> 00:22:34,280
…want vaak is het
niet zo simpel als het lijkt.

250
00:22:35,520 --> 00:22:37,000
Maar in dit geval wel.

251
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Ik heet Andrew Holden.

252
00:22:41,360 --> 00:22:44,840
Ik ben momenteel hoofdcommissaris
bij de politie van Stoddard County.

253
00:22:48,600 --> 00:22:52,560
Ik was een van de rechercheurs
in dit moordonderzoek.

254
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
BEWIJS

255
00:22:54,600 --> 00:22:56,280
Alles wat we hebben bekeken…

256
00:22:56,360 --> 00:22:59,040
…al het bewijs,
alle verhoren die we hadden…

257
00:22:59,560 --> 00:23:02,240
…leidden terug naar die eerste noodoproep.

258
00:23:04,240 --> 00:23:09,880
BINNEN TIEN MINUTEN NA DE SCHIETPARTIJ
HAD VICTORIA HET ALARMNUMMER GEBELD

259
00:23:10,560 --> 00:23:12,400
112, wat is uw noodgeval?

260
00:23:12,480 --> 00:23:16,160
Ik ben op 365 North Church Street.
Ik heb net m'n man vermoord.

261
00:23:17,640 --> 00:23:19,240
Heb je net je man vermoord?

262
00:23:19,320 --> 00:23:22,880
Ik heb zes keer op hem geschoten
en twaalf keer in z'n hoofd.

263
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
Ik heet Victoria Isaac.

264
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
Wat is het adres?

265
00:23:27,680 --> 00:23:30,200
Ze zei dat ze haar man had neergeschoten…

266
00:23:30,280 --> 00:23:31,960
…en toen we binnenkwamen…

267
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
…was het duidelijk dat dat was gebeurd.

268
00:23:35,920 --> 00:23:42,880
DE POLITIE ARRIVEERDE BINNEN 30 MINUTEN
OP DE PLAATS DELICT

269
00:23:47,360 --> 00:23:50,200
Er zaten bloedspetters op haar gezicht.

270
00:23:50,280 --> 00:23:53,640
Je kon naar haar toe lopen
en de kleine bloedvlekjes zien.

271
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
Je hoefde er niet naar te zoeken.

272
00:23:57,120 --> 00:23:58,200
Het was duidelijk.

273
00:24:00,160 --> 00:24:04,720
We verzamelden zogenaamd GSR,
wat neerkomt op kruitsporen.

274
00:24:04,800 --> 00:24:09,560
Dat verzamel je altijd
bij elke schietpartij.

275
00:24:09,640 --> 00:24:12,760
Victoria testte positief op kruitsporen.

276
00:24:12,840 --> 00:24:15,240
ITEM 4.1 KRUITSPOREN "VICTORIA ISAAC"

277
00:24:15,320 --> 00:24:17,240
KRUITSPOREN OP DE STROOKJES

278
00:24:17,320 --> 00:24:20,720
Een ander bewijsstuk was een stuk papier…

279
00:24:20,800 --> 00:24:23,120
…dat Victoria's testament was…

280
00:24:24,800 --> 00:24:28,760
…waarin ze haar bezittingen
aan anderen weggaf.

281
00:24:29,480 --> 00:24:33,120
Het leek erop
dat ze zelfmoord wilde plegen.

282
00:24:34,760 --> 00:24:38,880
Ik geloof echt dat het ultieme plan
in deze zaak moord-zelfmoord was…

283
00:24:38,960 --> 00:24:42,920
…maar iets veranderde haar van gedachten
om zelfmoord te plegen.

284
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
Ik weet niet zeker
waarom ze hem heeft vermoord.

285
00:24:51,200 --> 00:24:54,520
Dat is een van de vragen
die we willen beantwoorden.

286
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
Kun je je handen nog eens
voor me uitstrekken? Bedankt.

287
00:24:58,360 --> 00:25:01,000
Ik heb nooit
een 'waarom'-antwoord gekregen.

288
00:25:01,080 --> 00:25:03,520
Kun je ze voor me omdraaien? Bedankt.

289
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
Omdat de zaak zo simpel is.

290
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Sommige agenten vinden en geloven
dat ze het goed hebben gedaan.

291
00:25:31,200 --> 00:25:34,120
Misschien kunnen zij rustig slapen,
maar ik niet.

292
00:25:35,560 --> 00:25:39,600
Omdat ik lang geleden een eed heb afgelegd
om gerechtigheid te handhaven.

293
00:25:42,240 --> 00:25:45,080
En mijn zus
heeft geen gerechtigheid gekregen.

294
00:25:52,400 --> 00:25:57,280
Ik was verrast toen Victoria me zei
dat Kenny bij haar en Chris introk.

295
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
Ze hebben zo'n tumultueuze relatie gehad.

296
00:26:02,440 --> 00:26:04,600
Vicky wilde altijd z'n moeder zijn.

297
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
Hij zag haar meer als een grote zus.

298
00:26:08,240 --> 00:26:12,760
Toen ze met Chris trouwde,
zag Kenny hem niet als stiefvader.

299
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
Dus je had vanaf het begin al
deze scheve relaties.

300
00:26:17,280 --> 00:26:21,800
Kenny vertoonde altijd gedrag
dat niet rationeel was.

301
00:26:23,800 --> 00:26:25,240
Kort voor de moord…

302
00:26:25,320 --> 00:26:28,240
…hadden Chris en Kenny ruzie…

303
00:26:28,320 --> 00:26:30,840
…waarbij Kenny een blauw oog kreeg.

304
00:26:30,920 --> 00:26:33,240
Ik kende Kenny's persoonlijkheid.

305
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
Kenny liet zich door niemand de les lezen.

306
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
Dat had m'n moeder hem ingeprent.

307
00:26:38,840 --> 00:26:42,320
Hoe durft iemand die minderwaardig is,
zoals Chris…

308
00:26:42,400 --> 00:26:45,000
…hem te slaan en een blauw oog te geven?

309
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
Hoe durft hij?

310
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
Wraak was het motief voor deze moord.

311
00:26:54,040 --> 00:26:55,840
Wat ik denk dat er is gebeurd…

312
00:26:55,920 --> 00:26:59,440
…Kenny ziet Chris weerloos
op de bank liggen…

313
00:26:59,960 --> 00:27:02,920
…vindt het oude .22 pistool…

314
00:27:04,800 --> 00:27:07,520
…hij laadt hem
en begint op Chris te schieten.

315
00:27:09,120 --> 00:27:12,800
Vicky wordt wakker en hoort dit
en in de laatste vier schoten…

316
00:27:12,880 --> 00:27:15,360
…worstelt ze met Kenny met dat pistool…

317
00:27:15,440 --> 00:27:17,920
…of ze haalt Kenny over
en gooit het pistool.

318
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Ik geloof niet
dat Victoria heeft geschoten.

319
00:27:25,760 --> 00:27:29,000
Victoria is een beschermer
van de mensen van wie ze houdt.

320
00:27:29,080 --> 00:27:32,960
Ze belde het alarmnummer
en bekende en bleef bij dat verhaal.

321
00:27:37,360 --> 00:27:40,160
Een manier om boete te doen
omdat je een slechte moeder bent.

322
00:27:40,240 --> 00:27:42,520
Ik denk dat ze daar schuldig aan is.

323
00:27:43,040 --> 00:27:46,040
Een slechte moeder misschien,
maar geen moordenaar.

324
00:27:52,600 --> 00:27:55,800
Er is geen bewijs
dat Kenny dit heeft gedaan.

325
00:27:55,880 --> 00:28:00,720
Maar als iemand zich heeft gewassen,
of van kleding wisselde en zich waste…

326
00:28:01,240 --> 00:28:02,720
…is het er ook niet.

327
00:28:06,120 --> 00:28:10,680
Maar er is veel indirect bewijs
dat mijn theorie bewijst.

328
00:28:13,880 --> 00:28:17,520
Ik heb al vaker met de politie
geprobeerd te praten.

329
00:28:17,600 --> 00:28:20,200
Ik moet in St. Louis blijven
en me er niet mee bemoeien.

330
00:28:20,280 --> 00:28:22,480
Ik ben met arrestatie bedreigd…

331
00:28:22,560 --> 00:28:25,840
…omdat ik de aanklager vertelde
dat we in beroep gaan.

332
00:28:28,360 --> 00:28:32,160
Maar ik ben een gelovige vrouw
en ik blijf het proberen.

333
00:28:59,640 --> 00:29:03,880
IN HET VOORJAAR VAN 2018
BEGON BETTY EEN BOEK TE SCHRIJVEN

334
00:29:03,960 --> 00:29:08,240
MET HAAR THEORIE DAT KENNY
CHRIS VERMOORDDE

335
00:29:11,640 --> 00:29:14,600
ALS JE NIET KUNT STOPPEN MET HUILEN,
KUN JE HIER NIET MEER KOMEN

336
00:29:19,160 --> 00:29:25,360
HET BOEK IS GEPUBLICEERD OP 7 OKTOBER 2021

337
00:29:27,640 --> 00:29:32,880
BOEKLANCERING POPLAR BLUFF

338
00:29:35,400 --> 00:29:36,560
Rosanna…

339
00:29:36,640 --> 00:29:37,680
…Yorker.

340
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
Wat me ertoe aanzette het boek
te schrijven was het onrecht…

341
00:29:44,640 --> 00:29:46,880
…het gebrek aan bekwaam politiewerk…

342
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
…en mijn behoefte aan de waarheid.

343
00:29:52,080 --> 00:29:57,040
Mijn doel is dat Victoria deze leugen
stopt die ze zichzelf voorhoudt…

344
00:29:57,120 --> 00:29:59,800
…stopt met iemand beschermen
die haar niet beschermde…

345
00:29:59,880 --> 00:30:03,960
…en de waarheid vertelt
over wat er die dag echt gebeurd is.

346
00:30:06,200 --> 00:30:10,280
Alles draait om mijn zus.
Ze zit levenslang plus 25 jaar vast…

347
00:30:11,440 --> 00:30:14,920
…voor een moord die ze misschien wel
of niet heeft gepleegd.

348
00:30:15,000 --> 00:30:16,040
Dit…

349
00:30:16,120 --> 00:30:19,720
Zij heeft haar versie van het verhaal
en dit is mijn versie.

350
00:30:19,800 --> 00:30:22,880
Dus ik wil dat je het leest
en me vertelt wat je ervan vindt.

351
00:30:22,960 --> 00:30:24,040
Wat denk jij?

352
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
Je weet wat ik denk.

353
00:30:30,400 --> 00:30:34,880
Misschien zou dit boek ook de politie
ertoe aanzetten de zaak te herzien.

354
00:30:34,960 --> 00:30:38,040
Als Vicky zou vertellen
wat er die dag echt gebeurde…

355
00:30:38,560 --> 00:30:42,520
…en meer bewijs zou leveren
voor wat er echt gebeurde…

356
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
…wordt het misschien heropend.

357
00:30:45,040 --> 00:30:50,120
Misschien krijgt ze dan een echte
rechtszaak, niet alleen een schikking.

358
00:30:57,280 --> 00:31:02,200
IN HAAR BOEK BEWEERT BETTY DAT
DE ONDERZOEKERS CRUCIAAL BEWIJS

359
00:31:02,280 --> 00:31:05,960
OVER KENNY SMITH
OVER HET HOOFD HEBBEN GEZIEN

360
00:31:10,120 --> 00:31:13,240
Sommige mensen denken
misschien dat ik dit verzin…

361
00:31:13,320 --> 00:31:16,920
…of dat ik niet wil geloven
dat m'n zus het heeft gedaan…

362
00:31:17,000 --> 00:31:20,680
…maar er was is een noodoproep,
dagen voor deze moord…

363
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
…waarin Kenny zegt
dat hij Chris wil vermoorden…

364
00:31:24,160 --> 00:31:25,880
…en Vicky en daarna zichzelf.

365
00:31:27,800 --> 00:31:32,960
Die noodoproep is voor mij het grootste
bewijs dat hij dit heeft gedaan.

366
00:31:41,160 --> 00:31:42,760
REGERINGSGEBOUW

367
00:31:42,840 --> 00:31:44,560
112. Wat is uw noodgeval?

368
00:31:44,640 --> 00:31:49,080
Ja, mevrouw. Ik heb een ambulance nodig.
Ik heb zelfmoordgedachten.

369
00:31:49,160 --> 00:31:52,280
Ik ben ten einde raad.
Ik ben nu buiten aan het ijsberen.

370
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
Oké. Is er iemand bij je?

371
00:31:54,440 --> 00:31:56,400
Ja, mam en stiefvader. Ik…

372
00:31:57,040 --> 00:31:59,760
Ik dacht erover om ze allebei
te vermoorden en daarna mezelf.

373
00:32:00,480 --> 00:32:03,560
Ik begrijp het helemaal.

374
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Ik kan niet meer.

375
00:32:11,920 --> 00:32:14,720
Ik ben Russ Oliver.
Ik was de openbaar aanklager…

376
00:32:14,800 --> 00:32:17,320
…in de zaak van de moord op Chris Isaac…

377
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
…gepleegd door zijn vrouw, Victoria Isaac.

378
00:32:22,520 --> 00:32:25,600
Op 7 mei, een week voor de moord…

379
00:32:26,480 --> 00:32:30,200
…belde Kenneth Smith het alarmnummer…

380
00:32:30,280 --> 00:32:33,120
…en zei dat hij suïcidaal
en moorddadig was.

381
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
Dat hebben we niet genegeerd.

382
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
Dat was zeker iets waar we…

383
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
…aandacht aan hebben besteed.

384
00:32:41,320 --> 00:32:44,760
En zelfs nu we dat weten…

385
00:32:45,280 --> 00:32:50,240
…hebben we geen bewijs
dat Kenny iets heeft gedaan.

386
00:32:53,120 --> 00:32:58,760
Het bewijs is dat Victoria
onder het bloed van Chris zat.

387
00:33:01,720 --> 00:33:05,560
En bloedspetters kun je
niet zomaar namaken, toch?

388
00:33:05,640 --> 00:33:08,600
Kenneth had geen bloedspetters.

389
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
En hij had geen kruitsporen op z'n handen.

390
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
Om te zeggen dat Kenny dit deed…

391
00:33:19,080 --> 00:33:22,320
…daar is absoluut geen bewijs voor.

392
00:33:22,400 --> 00:33:26,680
HANDBOEK STRAF- EN VERKEERSRECHT MISSOURI

393
00:33:26,760 --> 00:33:30,360
Ik ga Betty's boek niet lezen.
Ik heb niet veel vrije tijd…

394
00:33:30,440 --> 00:33:34,640
…en ik ga zeker niet lezen
wat Betty te zeggen heeft.

395
00:33:35,440 --> 00:33:37,080
Is het voor aandacht?

396
00:33:37,160 --> 00:33:41,720
Om medelijden te krijgen voor haar zus?

397
00:33:42,360 --> 00:33:43,800
Ik weet het niet…

398
00:33:43,880 --> 00:33:46,320
…maar haar zus gaat nergens heen.

399
00:33:46,840 --> 00:33:52,240
Haar zus heeft haar man
tien keer in zijn hoofd geschoten.

400
00:33:52,320 --> 00:33:54,160
Ze komt nooit meer vrij.

401
00:33:55,400 --> 00:33:58,120
DE GROTE ZEGEL VAN DE STAAT MISOURI

402
00:33:58,200 --> 00:34:02,480
Wat deze dame zegt,
zijn gewoon beschuldigingen…

403
00:34:04,320 --> 00:34:05,760
…speculatie…

404
00:34:06,400 --> 00:34:09,920
…zonder bewijs om het te staven.

405
00:34:10,520 --> 00:34:15,400
En niet eens de persoon die in
de gevangenis zit zegt dat dat is gebeurd.

406
00:34:16,000 --> 00:34:20,440
Dat zou een grote indicatie moeten zijn
van hoe geloofwaardig dit is.

407
00:34:21,880 --> 00:34:24,040
Ik voel met de familie Isaac mee.

408
00:34:26,040 --> 00:34:30,000
Wat Betty zegt,
zal ze vast erg van streek maken.

409
00:34:31,760 --> 00:34:33,600
Ze verdienen dit niet.

410
00:34:35,080 --> 00:34:36,760
Dit alles opnieuw meemaken.

411
00:34:47,480 --> 00:34:49,120
Welkom bij Let's have a Chat.

412
00:34:49,200 --> 00:34:53,480
Voor deze aflevering heb ik misschien
een van de interessantste gasten…

413
00:34:53,560 --> 00:34:56,720
…die we in onze 16 maanden aan shows
hebben gehad, Betty Frizzell.

414
00:34:56,800 --> 00:35:01,160
Ik wil dat mensen het boek lezen.
Ik wil geen details verklappen.

415
00:35:01,240 --> 00:35:04,600
Maar simpel gezegd,
je maakt een vrij sterke zaak…

416
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
…dat Kenny en niet Vicky
Vicky's man, Chris, vermoordde.

417
00:35:08,840 --> 00:35:13,120
Ik heb voor kleine steden gewerkt,
voor kleine counties, maar…

418
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
…ik heb nog nooit
zo'n onprofessioneel gedrag gezien.

419
00:35:16,520 --> 00:35:20,000
Het was fout op fout. Alleen omdat ze
een bekentenis hadden dat deze dame…

420
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
…haar man zou hebben vermoord en…

421
00:35:22,120 --> 00:35:23,560
Wat een leugen.

422
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Dat is de grootste onzin
die ik ooit heb gehoord.

423
00:35:28,400 --> 00:35:32,920
Is er iets veranderd sinds het boek?
Het is al bijna een maand uit?

424
00:35:33,000 --> 00:35:34,480
Nee. En zoals je weet…

425
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
Ze moet het laten rusten.

426
00:35:38,200 --> 00:35:44,080
Ze moet nadenken
over wat het met onze familie doet.

427
00:35:44,680 --> 00:35:46,560
WAT MIJ EN MIJN HUIS BETREFT, WIJ DIENEN

428
00:35:46,640 --> 00:35:49,160
Het rijt oude wonden open.

429
00:35:51,880 --> 00:35:56,240
Vicky heeft het gedaan.
Vicky heeft het zonder twijfel gedaan.

430
00:35:57,240 --> 00:36:00,920
Ze schreef een verklaring en bekende het.

431
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
Betty woonde niet in deze buurt…

432
00:36:04,640 --> 00:36:10,000
…en ze was ook niet zo vaak bij Vicky…

433
00:36:10,080 --> 00:36:12,680
…om alles in dat boek te schrijven.

434
00:36:12,760 --> 00:36:15,800
Ik weet niet waar ze
dat allemaal vandaan haalt.

435
00:36:15,880 --> 00:36:18,360
…maar ik kon Vicky niet redden.

436
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
Ik denk dat Betty gek is…

437
00:36:21,080 --> 00:36:23,520
…en aandacht wil.

438
00:36:25,600 --> 00:36:31,480
Ik snap niet hoe iemand een moord
op een ander kan afschuiven…

439
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
…en ik word er misselijk van.

440
00:36:44,800 --> 00:36:51,800
KENNY SMITH ONTKENDE CONSEQUENT
ELKE BETROKKENHEID BIJ DE MOORD

441
00:36:54,080 --> 00:37:01,080
HIJ IS NIET AANGEKLAAGD
EN VICTORIA HEEFT HEM NOOIT BESCHULDIGD

442
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
Ik denk niet dat Betty per se liegt.

443
00:37:33,800 --> 00:37:36,880
Maar ik denk dat je oordeel
soms vertroebeld wordt…

444
00:37:37,960 --> 00:37:41,840
…zelfs met een politie-achtergrond
of wie je ook bent…

445
00:37:44,840 --> 00:37:49,040
…als je een misdrijf onderzoekt
dat je broer of zus heeft begaan.

446
00:37:56,720 --> 00:38:01,240
Ik begrijp best
waarom Betty zoiets beweert.

447
00:38:02,880 --> 00:38:04,720
Ze probeerde twijfel te zaaien…

448
00:38:05,680 --> 00:38:07,760
…om haar zus vrij te krijgen.

449
00:38:08,560 --> 00:38:12,160
En het is niet ongewoon dat familieleden…

450
00:38:13,640 --> 00:38:16,840
…een politieonderzoek niet geloven.

451
00:38:18,840 --> 00:38:20,640
En dat is in dit geval waar.

452
00:38:25,280 --> 00:38:29,440
Uiteindelijk maakt het niet uit
wat ik denk, of wat Betty denkt.

453
00:38:29,520 --> 00:38:32,920
Tot er nieuw bewijs aan het licht komt…

454
00:38:33,760 --> 00:38:39,000
…of iemand een nieuwe verklaring aflegt…

455
00:38:39,080 --> 00:38:41,760
…verandert er niets in deze zaak.

456
00:38:47,480 --> 00:38:51,840
KENNY SMITH WOONT NU IN EUROPA

457
00:38:51,920 --> 00:38:58,920
HIJ WAS NIET BEREIKBAAR VOOR COMMENTAAR

458
00:39:13,960 --> 00:39:16,840
Ik zag mijn zoon
voor het laatst in de rechtbank…

459
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
…en ik heb hem sindsdien
niet meer gezien of gesproken.

460
00:39:21,760 --> 00:39:24,440
Dat doet pijn. Elke dag dat dat niet kan.

461
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
Ik denk elke dag aan hem.

462
00:39:32,720 --> 00:39:35,680
VIJF MAANDEN NA HAAR EERSTE INTERVIEW

463
00:39:35,760 --> 00:39:39,600
GAAT VICTORIA SMITH
AKKOORD MET VERDERE VRAGEN

464
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
Mag ik?

465
00:39:44,480 --> 00:39:45,320
Ja. Prima.

466
00:39:52,720 --> 00:39:55,840
DOOR VICTORIA'S GEESTELIJKE BEPERKING

467
00:39:55,920 --> 00:39:59,960
VROEG BETTY OF ZE AANWEZIG KON ZIJN
BIJ DELEN VAN HET INTERVIEW

468
00:40:03,280 --> 00:40:06,880
M'n zus Betty is er voor me geweest,
verder niemand.

469
00:40:07,840 --> 00:40:09,560
Ze is zo bemoedigend.

470
00:40:11,480 --> 00:40:15,960
Ik voel me beter als ik met m'n zus praat.
Ik voel me dan niet zo alleen.

471
00:40:21,560 --> 00:40:23,000
Ik heb het boek gelezen.

472
00:40:23,920 --> 00:40:29,520
Ja, ik weet wat er gezegd is.

473
00:40:31,440 --> 00:40:35,320
Of het waar of niet waar is,
dat kan ik je niet vertellen.

474
00:40:35,400 --> 00:40:38,960
Vanwege het eenvoudige feit
dat alleen de rechtbank telt…

475
00:40:39,920 --> 00:40:43,960
…en misschien ga ik ooit
terug naar de rechtbank…

476
00:40:44,040 --> 00:40:47,680
…en dat kan schade veroorzaken…

477
00:40:48,280 --> 00:40:53,480
…wat de rechter zou zien.

478
00:40:53,560 --> 00:40:56,360
Ik kan er niet verder op ingaan.

479
00:40:59,200 --> 00:41:02,080
In het eerste interview
zei je dat je het deed.

480
00:41:02,160 --> 00:41:06,480
Wil je me nog eens vertellen
wie de trekker die ochtend overhaalde?

481
00:41:07,200 --> 00:41:13,920
Ik kon niet precies zeggen
wat er gebeurde door de medicijnen.

482
00:41:15,760 --> 00:41:19,000
Die dag was ik ver heen.

483
00:41:20,280 --> 00:41:23,600
Maar dat is alles
wat ik erover te zeggen heb.

484
00:41:28,800 --> 00:41:31,520
Kun je me vertellen
of Kenny Chris heeft neergeschoten?

485
00:41:35,200 --> 00:41:37,920
Ik weet het niet. Ik weet het echt niet.

486
00:41:38,000 --> 00:41:41,480
Heb je met 'm gepraat
of heeft iemand dit met hem besproken?

487
00:41:44,480 --> 00:41:46,240
Hij was erbij, ik was erbij…

488
00:41:46,320 --> 00:41:50,320
…en iedereen heeft z'n eigen mening.

489
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
Ik zat in een waas…

490
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
Ik en m'n zoon weten allebei hoe…

491
00:41:59,120 --> 00:42:01,520
Het was m'n moeders pistool…

492
00:42:02,360 --> 00:42:06,040
…en we weten allebei
hoe we het moeten gebruiken.

493
00:42:10,000 --> 00:42:14,160
Veel mensen, niet alleen m'n zus,
denken dat m'n zoon het gedaan heeft.

494
00:42:16,000 --> 00:42:19,720
Ik kan het niet betwisten,
maar ook niet dat hij het deed.

495
00:42:23,320 --> 00:42:27,880
Denk je dat het vervelend is voor Kenny
als hij z'n onschuld uitspreekt?

496
00:42:27,960 --> 00:42:31,400
Ik geloof niet dat hij van slag zou zijn…

497
00:42:32,880 --> 00:42:36,960
…omdat hij de detectivekant
van z'n tante kent.

498
00:42:37,040 --> 00:42:42,360
En als je een familielid
bij de politie hebt…

499
00:42:43,000 --> 00:42:46,400
…weet je dat ze alles zullen bekijken.
Ze gaan graven.

500
00:42:47,720 --> 00:42:54,680
Ik neem aan dat hij denkt
dat het haar recherchehart is.

501
00:42:55,160 --> 00:42:56,240
Het zeker willen weten.

502
00:43:33,360 --> 00:43:36,280
Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar

