1
00:00:17,120 --> 00:00:18,280
Estou tão arrependida.

2
00:00:20,280 --> 00:00:23,520
Gostava de poder
mudar as coisas, voltar atrás

3
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
e não ter armas em casa.

4
00:00:30,480 --> 00:00:33,400
TODOS OS ANOS NOS ESTADOS UNIDOS,

5
00:00:33,480 --> 00:00:37,800
MAIS DE OITO MIL PESSOAS
SÃO CONDENADAS POR HOMICÍDIO

6
00:00:38,920 --> 00:00:44,800
MENOS DE 50 % CONFESSAM O CRIME

7
00:00:46,520 --> 00:00:52,680
ESTA É A HISTÓRIA DA RECLUSA N.º 80172

8
00:00:55,960 --> 00:00:58,240
Espero um dia poder sair.

9
00:00:58,920 --> 00:01:02,920
Mas sei que tirei uma vida
e tenho de pagar por isso.

10
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
Arrependo-me muito de o ter feito.

11
00:01:08,040 --> 00:01:10,360
Se o pudesse trazer de volta, trazia.

12
00:01:12,720 --> 00:01:14,120
Mas não posso.

13
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
UMA SÉRIE NETFLIX

14
00:01:30,840 --> 00:01:35,760
UMA QUESTÃO DE LEALDADE

15
00:01:43,200 --> 00:01:48,400
PRISÃO DE CHILLICOTHE, MISSOURI

16
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
EM 2013, VICTORIA SMITH CONFESSOU
TER MORTO O MARIDO, CHRIS ISAAC

17
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
AGRESSORA

18
00:02:13,880 --> 00:02:16,320
O rabo de cavalo para trás
ou para a frente?

19
00:02:16,400 --> 00:02:18,080
Acho que para a frente.

20
00:02:23,480 --> 00:02:25,320
Chamo-me Victoria Smith.

21
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Fui condenada por homicídio qualificado.

22
00:02:28,880 --> 00:02:32,000
Condenaram-me a prisão perpétua

23
00:02:33,680 --> 00:02:35,240
mais 25 anos.

24
00:02:45,200 --> 00:02:47,520
Cresci em Poplar Bluff, no Missouri.

25
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Tenho oito irmãos.

26
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
Morreram dois

27
00:02:52,920 --> 00:02:56,800
e as mais chegadas eram a Roxie e a Betty.

28
00:02:59,200 --> 00:03:00,760
Sou muito amiga da Betty.

29
00:03:02,320 --> 00:03:04,080
É a minha maninha mais nova.

30
00:03:07,560 --> 00:03:08,920
Em nova, eu era lenta.

31
00:03:09,000 --> 00:03:12,360
Tive dificuldades de aprendizagem

32
00:03:12,920 --> 00:03:14,600
e não estava bem mentalmente.

33
00:03:15,360 --> 00:03:16,520
Sempre tive problemas.

34
00:03:16,600 --> 00:03:19,600
Tenho uma educação média
ou abaixo da média.

35
00:03:22,400 --> 00:03:26,240
VICTORIA TEM ALEGADAMENTE
UM QI INFERIOR A 75

36
00:03:26,320 --> 00:03:32,000
É BORDERLINE DEFICIENTE INTELECTUAL

37
00:03:38,440 --> 00:03:40,920
A minha mãe criou-nos
com assistência social.

38
00:03:42,560 --> 00:03:45,440
Não sei quem é o meu pai.
A minha mãe nunca disse…

39
00:03:45,520 --> 00:03:49,880
Disse-me que podia ter sido
o capitão de um barco fluvial

40
00:03:49,960 --> 00:03:52,200
ou um homem que trabalhava no barco,

41
00:03:52,280 --> 00:03:54,520
mas nunca se confirmou.

42
00:03:55,800 --> 00:03:58,160
Senti que a minha mãe me deu amor duro.

43
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
Chamo-lhe amor duro

44
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
e tornou-me mais forte.

45
00:04:04,160 --> 00:04:06,480
Acho que não seria tão forte como sou

46
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
se não fosse a minha mãe.

47
00:04:11,360 --> 00:04:13,240
Não gosto de rebaixar a minha mãe,

48
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
mas era alcoólica quando éramos miúdos

49
00:04:16,040 --> 00:04:21,280
e, quando bebia, vingava-se em mim.

50
00:04:21,840 --> 00:04:25,040
Dava-me pontapés e murros,

51
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
puxava-me o cabelo e…

52
00:04:27,160 --> 00:04:29,280
Era fisicamente abusiva.

53
00:04:31,000 --> 00:04:33,480
Duas ou três vezes por semana.

54
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
Fui criada assim

55
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
até aos 15 anos.

56
00:04:41,920 --> 00:04:46,560
Depois fui viver para a Luisiana
com a minha irmã mais velha, a Goldie.

57
00:04:50,760 --> 00:04:55,920
AOS 17 ANOS, VICTORIA ENGRAVIDOU

58
00:04:57,000 --> 00:05:03,000
A 14 DE DEZEMBRO DE 1983
DEU À LUZ O FILHO, KENNY

59
00:05:08,840 --> 00:05:10,040
Era um bebé grande.

60
00:05:10,840 --> 00:05:12,920
Media 60 cm.

61
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
Pesava quatro quilos

62
00:05:16,280 --> 00:05:18,480
e eu achava-o fantástico.

63
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
Ele era tudo.

64
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Tudo para mim.

65
00:05:32,680 --> 00:05:37,120
Não há muito a dizer acerca do pai.
Batia-me muito.

66
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
Também era alcoólico.

67
00:05:38,880 --> 00:05:41,360
Era normal eu ser abusada.

68
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
Ele esganava-me e esmurrava-me.

69
00:05:44,040 --> 00:05:47,160
Parece que todas as relações que tive

70
00:05:48,680 --> 00:05:50,040
foram abusivas.

71
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
Houve muito tratamento abusivo

72
00:05:52,760 --> 00:05:55,080
e é duro.

73
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
A sério. Foi duro.

74
00:06:02,200 --> 00:06:07,240
NÃO FICAR DE PÉ À JANELA

75
00:06:13,280 --> 00:06:20,280
PASSADOS DOIS ANOS JUNTOS,
VICTORIA DEIXOU O PAI DO FILHO

76
00:06:23,560 --> 00:06:26,000
Eu queria proteger o Kenny do mundo.

77
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Não queria que ele fosse maltratado.

78
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
Queria que tivesse uma vida boa.

79
00:06:33,720 --> 00:06:36,640
Não teria acontecido
se eu tivesse ficado com o pai dele.

80
00:06:47,680 --> 00:06:54,280
EM 1985, VICTORIA VOLTOU PARA O MISSOURI
E FOI VIVER COM A MÃE

81
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
Fui trabalhar a tempo inteiro

82
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
e a minha mãe tomou conta do meu filho.

83
00:07:01,680 --> 00:07:05,600
Eu gostava de sair
ao fim de semana. Era solteira.

84
00:07:07,080 --> 00:07:10,040
Também tive uma fase de alcoolismo.

85
00:07:10,520 --> 00:07:13,960
Devia ter ficado em casa
mais vezes com o meu filho.

86
00:07:16,640 --> 00:07:19,520
A minha mãe achava
que eu podia ser uma mãe melhor.

87
00:07:22,760 --> 00:07:29,760
EM 1986, A MÃE DE VICTORIA
ASSUMIU A GUARDA DE KENNY

88
00:07:31,400 --> 00:07:34,120
Ela fez-me assinar um papel

89
00:07:34,200 --> 00:07:37,520
a dizer que tinha a guarda integral,

90
00:07:37,600 --> 00:07:40,120
senão não poderíamos viver com ela.

91
00:07:41,760 --> 00:07:43,000
Tive um desgosto.

92
00:07:43,080 --> 00:07:45,040
A sério, tive um desgosto.

93
00:07:45,760 --> 00:07:50,720
Fez-me sentir que estava
a perder o meu filho.

94
00:07:51,760 --> 00:07:55,800
Perdi o tino, quase enlouqueci.

95
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
Comecei a beber mais e…

96
00:08:02,280 --> 00:08:05,880
… a tomar comprimidos

97
00:08:05,960 --> 00:08:08,480
e outras coisas que não devia.

98
00:08:13,680 --> 00:08:17,640
EM 2000, APÓS UMA SÉRIE
DE RELAÇÕES FALHADAS,

99
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
VICTORIA COMEÇOU
A NAMORAR COM CHRIS ISAAC

100
00:08:21,960 --> 00:08:25,760
Eu tinha 34 anos quando o Chris e eu
começámos a namorar. Ele tinha 30.

101
00:08:28,000 --> 00:08:32,240
Foi uma boa relação no início
porque ele não bebia.

102
00:08:34,640 --> 00:08:37,560
Ele foi muito dócil no início.

103
00:08:39,200 --> 00:08:41,320
Era muito bem-parecido.

104
00:08:42,600 --> 00:08:43,800
Divertimo-nos muito.

105
00:08:58,720 --> 00:09:02,640
NO FINAL DE 2000, VICTORIA
FOI VIVER PARA A RULOTE DE CHRIS

106
00:09:02,720 --> 00:09:07,200
CASARAM-SE EM 2001

107
00:09:14,600 --> 00:09:16,680
O Chris trabalhava para uma empresa.

108
00:09:17,720 --> 00:09:21,920
Magoou as costas no serviço.

109
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
Depois, começou a tomar opioides.

110
00:09:26,360 --> 00:09:27,680
Mudou.

111
00:09:28,360 --> 00:09:30,600
Começou a ficar mais agressivo.

112
00:09:31,360 --> 00:09:33,280
Houve vezes que fui parar ao hospital

113
00:09:33,360 --> 00:09:38,240
porque me empurrou
contra mesas de centro e coisas assim.

114
00:09:38,320 --> 00:09:39,840
Parti costelas.

115
00:09:40,440 --> 00:09:42,520
Liguei à minha irmã várias vezes

116
00:09:42,600 --> 00:09:45,440
porque pensei que ele me ia matar.

117
00:09:46,000 --> 00:09:49,680
Tive sempre medo de que isso acontecesse.

118
00:09:55,760 --> 00:10:00,760
EM 2012, VICTORIA TEVE UM AVC
DEVIDO À PRESSÃO ARTERIAL ELEVADA

119
00:10:02,080 --> 00:10:07,720
QUANDO VOLTOU PARA CASA,
DEPENDIA DE MEDICAMENTOS

120
00:10:12,400 --> 00:10:14,160
Eu governava a casa.

121
00:10:14,240 --> 00:10:16,080
Pagava as contas e cozinhava.

122
00:10:16,160 --> 00:10:19,960
Deixei de conseguir
fazer essas coisas tão bem.

123
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
Tentava, mas estava muito fraca.

124
00:10:24,760 --> 00:10:28,240
O Chris zangou-se
por eu já não conseguir fazer as coisas.

125
00:10:29,560 --> 00:10:31,520
Ficou muito mais agressivo.

126
00:10:31,600 --> 00:10:35,040
Chegou ao ponto de parecer um louco.

127
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Com a medicação

128
00:10:38,320 --> 00:10:43,640
e o meu stress por não dormir…

129
00:10:45,760 --> 00:10:47,360
… comecei a alucinar.

130
00:10:48,800 --> 00:10:51,480
A situação piorou muito

131
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
e eu estava pronta para me ir embora.

132
00:10:54,720 --> 00:10:58,120
Estava a tirar as minhas coisas de casa,

133
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
a livrar-me do que não precisava…

134
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
… quando aconteceu o incidente.

135
00:11:09,240 --> 00:11:16,200
14 DE MAIO DE 2013

136
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
É disto que me lembro.

137
00:11:34,320 --> 00:11:36,480
Eu estava deitada, mas acordada.

138
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
Fui à cozinha.

139
00:11:41,320 --> 00:11:45,320
Ia buscar um maço de cigarros e…

140
00:11:47,200 --> 00:11:50,040
… não peguei nos cigarros,
peguei numa pistola.

141
00:11:52,960 --> 00:11:55,120
Algo me disse para acabar com ele.

142
00:11:57,280 --> 00:12:00,120
O Chris estava a dormir no sofá

143
00:12:01,120 --> 00:12:02,680
quando o alvejei.

144
00:12:12,760 --> 00:12:15,000
É a última coisa de que me lembro.

145
00:12:32,440 --> 00:12:38,560
VICTORIA LIGOU LOGO PARA O 112
E CONFESSOU O HOMICÍDIO

146
00:12:45,600 --> 00:12:51,680
TRÊS ANOS DEPOIS,
FOI CONDENADA A PRISÃO PERPÉTUA

147
00:13:05,920 --> 00:13:12,480
CHRIS ISAAC TINHA 43 ANOS
QUANDO FOI ASSASSINADO

148
00:13:14,640 --> 00:13:18,880
Tu e o Chris costumavam saltar de triciclo
do lado mais alto do alpendre.

149
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Mas saltávamos daqui.

150
00:13:21,320 --> 00:13:25,640
Depois estavam lá fora e ficavam
com as botas presas na bosta de vaca.

151
00:13:25,720 --> 00:13:27,040
ERAM OITO IRMÃOS

152
00:13:27,120 --> 00:13:31,000
Lembro-me de uma vez que acho
que o Kenny e a Millie a viram.

153
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
OLÁ OUTONO

154
00:13:35,280 --> 00:13:37,520
Apesar de o Chris não estar aqui connosco,

155
00:13:37,600 --> 00:13:39,800
temos boas memórias dele.

156
00:13:39,880 --> 00:13:43,440
- Sim.
- Ele continua vivo através de nós.

157
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
É o Chris quando era bebé.

158
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
É a Kay, o Billy e eu.

159
00:13:50,200 --> 00:13:51,480
Chamávamos-lhe Kojak.

160
00:13:51,560 --> 00:13:53,440
- Sim. Era careca.
- Sim.

161
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Foi por isso que puseram o nome?

162
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
- Por ser careca?
- Sim.

163
00:13:57,720 --> 00:13:59,760
- O pai não inventou o nome?
- Sim.

164
00:13:59,840 --> 00:14:03,000
Era um rapazinho querido.

165
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
Adorava toda a gente. Cheio de vida.

166
00:14:08,080 --> 00:14:11,440
Sou a Cathy Colbert,
o Chris Isaac era meu irmão mais novo.

167
00:14:14,440 --> 00:14:16,760
Éramos oito.

168
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
Cinco raparigas e três rapazes.

169
00:14:21,400 --> 00:14:25,680
Está aqui uma foto dele
quando acabou o liceu em Puxico.

170
00:14:25,760 --> 00:14:28,840
Ficámos muito orgulhosos
por ele ter acabado o liceu,

171
00:14:28,920 --> 00:14:32,240
porque o Chris
tinha dificuldades de aprendizagem.

172
00:14:32,320 --> 00:14:37,160
Quando acabou o liceu,
foi um dia ótimo para todos nós.

173
00:14:40,880 --> 00:14:43,920
A melhor forma de o descrever
é um grande urso de peluche,

174
00:14:44,000 --> 00:14:45,240
porque ele era assim.

175
00:14:45,320 --> 00:14:46,160
- Dócil.
- Sim.

176
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
Sim. Muito dócil.

177
00:14:52,480 --> 00:14:55,040
Eu estava a trabalhar na altura

178
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
e recebi um telefonema.

179
00:15:00,400 --> 00:15:03,920
A rapariga do escritório veio dizer-me:

180
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
"Cathy, venha."

181
00:15:07,080 --> 00:15:07,960
Peço desculpa.

182
00:15:10,120 --> 00:15:12,760
"Tem de atender esta chamada.

183
00:15:13,640 --> 00:15:15,240
É muito importante."

184
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Perguntei: "O que é?"

185
00:15:18,080 --> 00:15:21,800
Ela disse: "Não lhe posso dizer."
E eu: "É mau?

186
00:15:22,640 --> 00:15:24,240
Diga-me só se é mau."

187
00:15:25,240 --> 00:15:26,480
E ela disse: "Sim."

188
00:15:28,480 --> 00:15:29,960
Era a minha irmã Gina.

189
00:15:31,440 --> 00:15:33,600
Ela disse: "O Chris morreu.

190
00:15:35,040 --> 00:15:36,320
A Vicky matou-o a tiro."

191
00:15:37,440 --> 00:15:38,320
Peço desculpa.

192
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
Não fazia sentido.

193
00:15:48,080 --> 00:15:53,200
Eu sabia que eles tinham problemas,

194
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
a maioria dos casais tem problemas.

195
00:15:55,680 --> 00:15:59,560
Mas fiquei estarrecida

196
00:15:59,640 --> 00:16:04,800
quando soubemos que foi ela que o matou.

197
00:16:07,120 --> 00:16:08,440
Eu não acreditava.

198
00:16:09,600 --> 00:16:11,440
Não era a Vicky que conhecíamos.

199
00:16:14,360 --> 00:16:17,360
Há tantas perguntas sem resposta.

200
00:16:17,440 --> 00:16:19,600
Tantas perguntas sem resposta.

201
00:16:24,040 --> 00:16:26,160
Senti um duplo golpe naquele dia

202
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
porque eu era muito amiga da Vicky

203
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
e ainda hoje me parte o coração,

204
00:16:31,480 --> 00:16:35,040
porque eu a adorava como uma irmã.

205
00:16:35,120 --> 00:16:36,200
Todos a adorávamos.

206
00:16:38,440 --> 00:16:40,160
Não sei o que aconteceu.

207
00:17:00,120 --> 00:17:03,520
ARMAS, MUNIÇÕES E SILENCIADORES!

208
00:17:03,880 --> 00:17:08,320
APESAR DAS ALEGAÇÕES DE ABUSO,
NA ALTURA DA SENTENÇA

209
00:17:08,400 --> 00:17:11,920
VICTORIA NÃO DEU UM MOTIVO
PARA O HOMICÍDIO

210
00:17:22,960 --> 00:17:26,680
Neste mundo não há certezas,
sobretudo numa investigação criminal.

211
00:17:27,480 --> 00:17:32,880
É preciso vasculhar todos os cantos
porque não sabemos o que podem ocultar.

212
00:17:36,480 --> 00:17:38,040
Chamo-me Betty Frizzell.

213
00:17:39,040 --> 00:17:40,680
Comecei como xerife-adjunta

214
00:17:40,760 --> 00:17:43,680
num pequeno condado perto de Poplar Bluff.

215
00:17:45,560 --> 00:17:47,760
Acabei por chegar a chefe da Polícia.

216
00:17:51,200 --> 00:17:56,000
Estudo o caso do Chris Isaac há anos,
talvez desde o dia em que aconteceu.

217
00:17:57,640 --> 00:17:59,720
Não trabalhei diretamente no caso.

218
00:18:01,040 --> 00:18:02,960
Não me quis envolver.

219
00:18:03,040 --> 00:18:06,400
Quis viver a minha vidinha
regalada em St. Louis.

220
00:18:07,760 --> 00:18:10,920
Mas envolvi-me porque duvidei

221
00:18:11,000 --> 00:18:13,400
que tivesse sido a Victoria a disparar.

222
00:18:16,760 --> 00:18:18,720
Sei quando a Victoria está a mentir.

223
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
Porque sou irmã dela.

224
00:18:34,560 --> 00:18:37,080
Esta foi a casa que comprámos.

225
00:18:38,600 --> 00:18:43,200
Eu andava na escola primária
e a Vicky era…

226
00:18:44,920 --> 00:18:45,960
… adolescente.

227
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
O meu quarto era nas traseiras,

228
00:18:48,680 --> 00:18:51,320
o da Vicky era no meio
e a mãe tinha o da frente.

229
00:18:52,400 --> 00:18:56,120
Faz-me recordar muita tristeza.

230
00:18:57,200 --> 00:18:58,800
Muitos sonhos destruídos.

231
00:19:00,000 --> 00:19:02,640
É um monumento à vida da Vicky.

232
00:19:03,720 --> 00:19:08,000
Tenta parecer bonita,
mas sofreu muitos danos.

233
00:19:23,120 --> 00:19:26,480
A minha primeira memória
é a Vicky metida em sarilhos.

234
00:19:27,520 --> 00:19:30,240
A minha mãe zangava-se muito,

235
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
sobretudo se tivesse bebido.

236
00:19:35,040 --> 00:19:40,120
A Vicky tinha um intelecto mais lento
e não sabia controlar o comportamento.

237
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
A Vicky foi o primeiro ser que vi sangrar.

238
00:19:47,080 --> 00:19:50,960
Não eram só uns açoites.

239
00:19:51,040 --> 00:19:56,760
Eram murros, puxões de cabelo e pontapés.

240
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
Como uma briga num bar,

241
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
mas com uma miúda de 11 anos.

242
00:20:10,080 --> 00:20:13,840
A Vicky aguentava a pancada toda
que a minha mãe lhe dava.

243
00:20:13,920 --> 00:20:16,680
Se a minha mãe me batesse,
a Vicky tentava irritá-la

244
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
para desviar a atenção para ela.

245
00:20:20,240 --> 00:20:25,320
Ela protegeu-me porque queria
que eu tivesse a vida que tenho agora.

246
00:20:45,520 --> 00:20:49,440
Acho que a Vicky é das pessoas
mais sacrificadas que já conheci.

247
00:20:57,040 --> 00:20:59,280
Não acredito que a Victoria matou o Chris.

248
00:21:00,320 --> 00:21:01,800
Acho que foi outra pessoa.

249
00:21:06,880 --> 00:21:09,280
Acho que foi o meu sobrinho Kenny.

250
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
UM MÊS ANTES DO HOMICÍDIO,

251
00:21:13,400 --> 00:21:16,680
O FILHO DE VICTORIA, KENNY,
TINHA-SE MUDADO PARA CASA DELES

252
00:21:16,760 --> 00:21:21,200
ELE ESTAVA NA RULOTE
NO MOMENTO DO ALVEJAMENTO

253
00:21:27,720 --> 00:21:31,320
Isto não é um simples caso
de dois viciados em opioides

254
00:21:31,400 --> 00:21:33,440
em que um decide matar o outro.

255
00:21:35,560 --> 00:21:38,880
Acho que a Polícia
optou pela explicação mais fácil.

256
00:21:40,600 --> 00:21:43,000
"Ela disse que é culpada. Caso encerrado."

257
00:21:44,640 --> 00:21:47,600
Já trabalhei em muitos casos
com confissões falsas.

258
00:21:48,640 --> 00:21:50,920
As pessoas fazem-nas com frequência.

259
00:22:06,080 --> 00:22:12,000
VICTORIA FOI DETIDA E ACUSADA
12 HORAS APÓS O ALVEJAMENTO

260
00:22:18,600 --> 00:22:23,480
POLÍCIA DO CONDADO DE STODDARD

261
00:22:28,920 --> 00:22:31,320
Temos de assegurar
que a investigação é correta.

262
00:22:31,400 --> 00:22:34,280
Muitas vezes,
não é tão simples como parece.

263
00:22:34,360 --> 00:22:35,440
XERIFE DE STODDARD

264
00:22:35,520 --> 00:22:37,000
Mas, neste caso, era.

265
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Chamo-me Andrew Holden.

266
00:22:41,360 --> 00:22:44,840
Sou o Chefe-Adjunto da Polícia
do Condado de Stoddard.

267
00:22:48,600 --> 00:22:52,560
Fui um dos investigadores deste homicídio.

268
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
PROVAS

269
00:22:54,600 --> 00:22:56,280
Tudo o que vimos,

270
00:22:56,360 --> 00:22:59,040
todas as provas e inquirições que fizemos,

271
00:22:59,560 --> 00:23:02,240
levaram à chamada inicial para o 112.

272
00:23:04,240 --> 00:23:09,880
DEZ MINUTOS APÓS O ALVEJAMENTO,
VICTORIA LIGOU PARA O 112

273
00:23:10,560 --> 00:23:12,400
112, qual a sua emergência?

274
00:23:12,480 --> 00:23:16,000
Estou no 365 de North Church Street.
Acabei de matar o meu marido.

275
00:23:17,640 --> 00:23:19,240
Acabou de matar o seu marido?

276
00:23:19,320 --> 00:23:22,760
Sim, alvejei-o seis vezes
e 12 vezes na cabeça.

277
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
Chamo-me Victoria Isaac.

278
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
Qual é a morada?

279
00:23:27,680 --> 00:23:30,200
Ela ligou e disse
que tinha alvejado o marido

280
00:23:30,280 --> 00:23:31,960
e, quando lá entrámos,

281
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
era óbvio que isso tinha acontecido.

282
00:23:35,920 --> 00:23:42,880
A POLÍCIA CHEGOU
AO LOCAL DO CRIME EM 30 MINUTOS

283
00:23:47,360 --> 00:23:50,240
Ela tinha salpicos de sangue na cara.

284
00:23:50,320 --> 00:23:53,640
De perto, viam-se
os salpicos de sangue nela.

285
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
Não era preciso procurar.

286
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
Era óbvio.

287
00:24:00,160 --> 00:24:04,720
Recolhemos os chamados GSR,
resíduos de pólvora.

288
00:24:04,800 --> 00:24:09,560
É normal recolhê-los
em todos os tiroteios.

289
00:24:09,640 --> 00:24:12,760
A Victoria testou positivo
para resíduos de pólvora.

290
00:24:12,840 --> 00:24:15,240
ARTIGO 4.1,
RESÍDUOS DE PÓLVORA DE VICTORIA ISAAC

291
00:24:15,320 --> 00:24:17,240
FORAM ENCONTRADOS RESÍDUOS DE PÓLVORA

292
00:24:17,320 --> 00:24:20,720
Outra prova que encontrámos
foi um pedaço de papel

293
00:24:20,800 --> 00:24:23,120
com o testamento da Victoria,

294
00:24:24,520 --> 00:24:28,760
em que ela deixava
os seus bens a outras pessoas.

295
00:24:29,480 --> 00:24:33,120
Parecia que ela se pretendia suicidar.

296
00:24:34,760 --> 00:24:38,880
Acredito que o plano final, neste caso,
fosse um homicídio e suicídio,

297
00:24:38,960 --> 00:24:42,920
mas algo a fez mudar de ideias
e a impediu de se matar.

298
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
Não sei porque ela o matou.

299
00:24:51,200 --> 00:24:54,520
É uma das perguntas a que gostaríamos
de responder, se pudermos.

300
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
Pode estender as mãos outra vez,
por favor? Obrigado.

301
00:24:58,360 --> 00:25:01,000
Pessoalmente,
nunca obtive a resposta ao "porquê".

302
00:25:01,080 --> 00:25:03,520
Pode virá-las, por favor? Obrigado.

303
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
Porque o caso é tão simples.

304
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Alguns polícias dizem que fizeram
um bom trabalho e acreditam nisso.

305
00:25:31,200 --> 00:25:34,120
Talvez possam dormir descansados,
mas eu não posso.

306
00:25:35,560 --> 00:25:39,120
Porque há muito que fiz um juramento
para defender a justiça.

307
00:25:42,240 --> 00:25:45,080
E não houve justiça para a minha irmã.

308
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
Fiquei admirada quando a Victoria disse

309
00:25:54,480 --> 00:25:57,280
que o Kenny ia viver com ela e o Chris.

310
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
Tinham uma relação tão conflituosa.

311
00:26:02,440 --> 00:26:04,160
A Vicky sempre quis ser mãe dele.

312
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
Ele via-a mais como uma irmã mais velha.

313
00:26:08,240 --> 00:26:12,760
Quando ela se casou com o Chris,
o Kenny não o viu como um padrasto.

314
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
Havia maus relacionamentos
desde o início.

315
00:26:17,280 --> 00:26:21,800
O Kenny sempre teve comportamentos
que não eram racionais.

316
00:26:23,800 --> 00:26:25,240
Pouco antes do homicídio,

317
00:26:25,320 --> 00:26:28,240
o Chris e o Kenny
tiveram um confronto físico

318
00:26:28,320 --> 00:26:30,840
e o Kenny ficou com um olho negro.

319
00:26:30,920 --> 00:26:33,240
Eu conhecia a personalidade do Kenny.

320
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
O Kenny não deixava
que ninguém levasse a melhor.

321
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
A minha mãe incutiu-lhe isso na mente.

322
00:26:38,840 --> 00:26:42,320
Como ousava alguém inferior, como o Chris,

323
00:26:42,400 --> 00:26:45,000
a dar-lhe um murro e um olho negro?

324
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
Como se atrevia?

325
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
A vingança foi o motivo deste homicídio.

326
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
Acredito que o que aconteceu

327
00:26:55,920 --> 00:26:59,440
foi que o Kenny viu o Chris
deitado no sofá, indefeso,

328
00:26:59,960 --> 00:27:02,920
foi buscar a arma de 22 mm,

329
00:27:04,800 --> 00:27:07,520
carregou-a e começou
a disparar contra o Chris.

330
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
A Vicky acordou e ouviu

331
00:27:11,080 --> 00:27:12,800
e, nas últimas quatro descargas,

332
00:27:12,880 --> 00:27:15,360
ela debateu-se com o Kenny com a arma

333
00:27:15,440 --> 00:27:17,920
ou convenceu o Kenny a parar
e atirou a arma.

334
00:27:20,520 --> 00:27:23,000
Não acredito
que a Victoria tenha disparado.

335
00:27:25,760 --> 00:27:29,000
A Victoria é protetora
das pessoas que ama.

336
00:27:29,080 --> 00:27:32,960
Ligou para o 112,
confessou e manteve sempre a história.

337
00:27:37,360 --> 00:27:40,160
É uma penitência por ser má mãe.

338
00:27:40,240 --> 00:27:42,520
Acho que ela é culpada disso.

339
00:27:43,040 --> 00:27:46,040
Talvez de ser má mãe,
mas não de homicídio.

340
00:27:52,600 --> 00:27:55,800
Admito que não há provas físicas
de que tenha sido o Kenny.

341
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
Mas se alguém se lavar

342
00:27:57,720 --> 00:28:00,720
ou mudar de roupa e se lavar,

343
00:28:01,240 --> 00:28:02,720
não as haverá.

344
00:28:06,120 --> 00:28:10,680
Mas há imensas provas circunstanciais
que confirmam a minha teoria.

345
00:28:13,880 --> 00:28:17,520
Já tentei falar com a Polícia
e fui bloqueada várias vezes.

346
00:28:17,600 --> 00:28:20,680
Mandaram-me ficar em St. Louis,
que não era da minha conta.

347
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
Fui ameaçada com prisão

348
00:28:22,560 --> 00:28:25,840
só por dizer ao procurador
que íamos pedir recurso.

349
00:28:28,360 --> 00:28:32,160
Mas tenho fé e continuarei a tentar.

350
00:28:59,640 --> 00:29:03,880
NA PRIMAVERA DE 2018,
BETTY COMEÇOU A ESCREVER UM LIVRO

351
00:29:03,960 --> 00:29:08,240
COM A SUA TEORIA
DE QUE KENNY MATOU CHRIS

352
00:29:11,640 --> 00:29:14,600
SE NÃO PARAS DE CHORAR,
NÃO PODES CÁ VOLTAR

353
00:29:19,160 --> 00:29:25,360
O LIVRO FOI PUBLICADO
A 7 DE OUTUBRO DE 2021

354
00:29:27,640 --> 00:29:32,880
LANÇAMENTO DO LIVRO EM POPLAR BLUFF

355
00:29:35,400 --> 00:29:36,560
Rosanna…

356
00:29:37,760 --> 00:29:38,600
Está bem.

357
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
O que me levou a escrever
o livro foi a injustiça,

358
00:29:44,640 --> 00:29:46,880
a incompetência do trabalho policial

359
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
e o meu desejo da verdade.

360
00:29:52,080 --> 00:29:55,720
O meu objetivo final é a Victoria
parar de dizer a mentira

361
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
que disse a si mesma,

362
00:29:57,120 --> 00:29:59,800
parar de proteger alguém
que não a protegeu

363
00:29:59,880 --> 00:30:03,960
e começar a avançar rumo à verdade
do que aconteceu naquele dia.

364
00:30:06,200 --> 00:30:10,280
É sobre a minha irmã
a cumprir prisão perpétua mais 25 anos

365
00:30:11,440 --> 00:30:15,440
por um homicídio
que pode não ter cometido.

366
00:30:15,520 --> 00:30:19,720
Ela conta uma versão da história
e esta é a minha versão.

367
00:30:19,800 --> 00:30:22,880
Quero que a leias e me digas o que pensas.

368
00:30:22,960 --> 00:30:24,040
O que pensas tu?

369
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
Sabes o que eu penso.

370
00:30:30,400 --> 00:30:34,880
Talvez este livro também leve
a Polícia a rever o caso.

371
00:30:34,960 --> 00:30:38,040
Se a Vicky contasse
o que aconteceu naquele dia

372
00:30:38,560 --> 00:30:42,520
e fornecesse mais provas
do que realmente se passou,

373
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
talvez o reabrissem.

374
00:30:45,040 --> 00:30:50,120
Talvez pudesse ter um julgamento a sério,
não apenas um acordo judicial.

375
00:30:57,280 --> 00:31:02,200
NO LIVRO, BETTY AFIRMA
QUE OS INVESTIGADORES IGNORARAM

376
00:31:02,280 --> 00:31:05,960
PROVAS ESSENCIAIS QUE IMPLICAM KENNY SMITH

377
00:31:10,120 --> 00:31:13,240
Há quem pense que inventei isto

378
00:31:13,320 --> 00:31:16,920
ou que não quero acreditar
que a minha irmã cometeu o crime,

379
00:31:17,000 --> 00:31:20,680
mas houve uma chamada para o 112
dias antes deste homicídio

380
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
em que o Kenny afirma
a sua intenção de matar o Chris

381
00:31:24,160 --> 00:31:25,840
e a Vicky e suicidar-se depois.

382
00:31:27,800 --> 00:31:31,360
A meu ver, essa chamada é a maior prova

383
00:31:31,440 --> 00:31:32,960
de que foi ele.

384
00:31:41,160 --> 00:31:42,760
CÂMARA MUNICIPAL DE STODDARD

385
00:31:42,840 --> 00:31:44,560
112. Qual a sua emergência?

386
00:31:44,640 --> 00:31:49,080
Minha senhora, preciso de uma ambulância.
Tenho pensamentos suicidas e homicidas.

387
00:31:49,160 --> 00:31:52,280
Não aguento mais. Estou na rua
a andar de um lado para o outro.

388
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
Está bem. Tem alguém consigo?

389
00:31:54,440 --> 00:31:56,400
Sim, a minha mãe e padrasto. Eu…

390
00:31:57,040 --> 00:31:59,760
Pensei em matá-los aos dois,
depois suicidar-me.

391
00:32:00,480 --> 00:32:03,120
Está bem. Eu compreendo…

392
00:32:03,640 --> 00:32:04,880
Não aguento mais.

393
00:32:11,920 --> 00:32:13,120
Chamo-me Russ Oliver.

394
00:32:13,200 --> 00:32:14,720
Fui o advogado da acusação

395
00:32:14,800 --> 00:32:17,320
no caso do homicídio de Chris Isaac

396
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
cometido pela mulher, Victoria Isaac.

397
00:32:22,520 --> 00:32:25,600
A 7 de maio,
uma semana antes do homicídio,

398
00:32:26,480 --> 00:32:30,200
Kenneth Smith ligou para o 112

399
00:32:30,280 --> 00:32:33,120
e disse que se sentia suicida e homicida.

400
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
Não ignorámos isso.

401
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
Fez-nos parar e pensar:

402
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
"Vamos prestar atenção a isso." Está bem?

403
00:32:41,320 --> 00:32:44,760
Mesmo sabendo isso,

404
00:32:45,280 --> 00:32:50,240
não tínhamos provas
de que o Kenny tivesse feito alguma coisa.

405
00:32:53,120 --> 00:32:58,760
A prova é que a Victoria
estava coberta de sangue do Chris.

406
00:33:01,720 --> 00:33:05,560
Os salpicos de sangue
não se falsificam facilmente.

407
00:33:05,640 --> 00:33:08,600
O Kenneth não tinha salpicos de sangue.

408
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
Nem tinha resíduos de pólvora nas mãos.

409
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
Dizer que o Kenny fez isto…

410
00:33:19,080 --> 00:33:22,320
Não há provas que apontem para isso.

411
00:33:22,400 --> 00:33:26,680
DIREITO CRIMINAL E RODOVIÁRIO DO MISSOURI

412
00:33:26,760 --> 00:33:28,640
Não vou ler o livro da Betty.

413
00:33:28,720 --> 00:33:30,360
Não tenho muito tempo livre

414
00:33:30,440 --> 00:33:34,640
e não vou passá-lo a ler
o que a Betty tem para dizer.

415
00:33:35,440 --> 00:33:37,080
É para chamar a atenção?

416
00:33:37,160 --> 00:33:41,720
Para obter compaixão pela irmã?

417
00:33:42,360 --> 00:33:43,800
Não sei,

418
00:33:43,880 --> 00:33:46,320
mas a irmã não vai a lado nenhum.

419
00:33:46,840 --> 00:33:52,240
A irmã alvejou o marido
dez vezes na cabeça, como numa execução.

420
00:33:52,320 --> 00:33:54,160
Ela nunca sairá da prisão.

421
00:33:55,400 --> 00:33:58,120
SELO DO ESTADO DO MISSOURI

422
00:33:58,200 --> 00:34:02,480
Esta senhora está a fazer
acusações infundadas

423
00:34:04,320 --> 00:34:09,920
e a especular sem ter quaisquer provas.

424
00:34:10,520 --> 00:34:15,400
Nem a pessoa que está presa
diz que foi isso que aconteceu.

425
00:34:16,000 --> 00:34:20,440
Isso devia ser uma indicação
do mérito que isso tem.

426
00:34:21,880 --> 00:34:24,040
Tenho pena da família Isaac.

427
00:34:26,040 --> 00:34:30,000
O que a Betty está a dizer
deve ser perturbador para eles.

428
00:34:31,760 --> 00:34:33,600
Não merecem nada disto.

429
00:34:35,080 --> 00:34:36,760
Voltar a lidar com isto.

430
00:34:47,480 --> 00:34:49,120
Bem-vindos ao Vamos Conversar.

431
00:34:49,200 --> 00:34:53,480
Neste episódio, estou com uma
das convidadas mais interessantes

432
00:34:53,560 --> 00:34:56,720
que já tivemos nestes 16 meses
de programas: Betty Frizzell.

433
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
Quero que leiam o livro.

434
00:34:58,520 --> 00:35:01,160
- Não quero revelar detalhes.
- Está bem.

435
00:35:01,240 --> 00:35:04,600
Mas, em poucas palavras, argumenta

436
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
que o Kenny, e não a Vicky,
matou o Chris, marido da Vicky.

437
00:35:08,840 --> 00:35:13,120
Já trabalhei em cidades
e condados pequenos, mas…

438
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
… nunca vi
semelhante falta de profissionalismo.

439
00:35:16,520 --> 00:35:20,000
Uma série de tolices. Só porque tinham
a confissão de uma mulher

440
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
que tinha supostamente matado o marido…

441
00:35:22,120 --> 00:35:23,560
Que mentira.

442
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
É o maior disparate que já ouvi na vida.

443
00:35:28,400 --> 00:35:32,920
Houve alguma mudança desde o livro?
Foi publicado há cerca de um mês.

444
00:35:33,000 --> 00:35:34,480
Não. Como sabe…

445
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
Ela tem de parar com isto.

446
00:35:38,200 --> 00:35:44,080
Tem de pensar
no que está a fazer à nossa família.

447
00:35:44,680 --> 00:35:46,560
EU E A MINHA CASA SERVIREMOS

448
00:35:46,640 --> 00:35:49,160
Está a abrir feridas antigas.

449
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
Foi a Vicky.

450
00:35:53,880 --> 00:35:56,240
Sem qualquer dúvida, acho que foi a Vicky.

451
00:35:57,240 --> 00:36:00,920
Ela escreveu um depoimento e confessou.

452
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
A Betty não vivia nesta zona

453
00:36:04,640 --> 00:36:10,000
nem passou muito tempo com a Vicky

454
00:36:10,080 --> 00:36:12,680
para ter escrito aquilo tudo no livro.

455
00:36:12,760 --> 00:36:15,800
Não sei de onde veio aquilo tudo.

456
00:36:15,880 --> 00:36:18,360
… mas não pude salvar a Vicky.

457
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
Acho que a Betty é maluca

458
00:36:21,080 --> 00:36:23,520
e quer atenção.

459
00:36:25,600 --> 00:36:29,920
Não sei como alguém
pode tentar culpar outra pessoa

460
00:36:30,000 --> 00:36:31,480
de um homicídio.

461
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
Dá-me a volta ao estômago.

462
00:36:44,800 --> 00:36:51,800
KENNY SMITH NEGOU SEMPRE
QUALQUER ENVOLVIMENTO NO HOMICÍDIO

463
00:36:54,080 --> 00:37:01,080
NÃO ENFRENTOU ACUSAÇÕES
NEM VICTORIA O IMPLICOU

464
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
Não acho que a Betty esteja a mentir.

465
00:37:33,800 --> 00:37:36,880
Mas acho que, às vezes, ficamos confusos,

466
00:37:37,960 --> 00:37:41,840
mesmo com um passado na Polícia
ou seja quem for,

467
00:37:44,840 --> 00:37:49,040
quando se investiga
um crime cometido por uma irmã.

468
00:37:56,720 --> 00:38:01,240
Compreendo perfeitamente
porque a Betty fez essas afirmações.

469
00:38:02,880 --> 00:38:04,720
A tentar criar dúvidas

470
00:38:05,680 --> 00:38:07,760
e tirar a irmã da prisão.

471
00:38:08,560 --> 00:38:12,160
Não é invulgar os familiares

472
00:38:13,640 --> 00:38:16,840
não acreditarem
numa investigação policial.

473
00:38:18,840 --> 00:38:20,640
Aconteceu neste caso.

474
00:38:25,280 --> 00:38:26,320
No fim de contas,

475
00:38:26,400 --> 00:38:29,440
não importa o que eu penso
nem o que a Betty pensa.

476
00:38:29,520 --> 00:38:32,920
Até surgirem provas novas

477
00:38:33,760 --> 00:38:39,000
ou alguém fazer uma alegação
ou um novo depoimento,

478
00:38:39,080 --> 00:38:41,760
nada mudará neste caso.

479
00:38:47,480 --> 00:38:51,840
KENNY SMITH VIVE NA EUROPA

480
00:38:51,920 --> 00:38:58,920
NÃO FOI POSSÍVEL CONTACTÁ-LO PARA COMENTAR

481
00:39:13,960 --> 00:39:16,560
A última vez que vi o meu filho
foi no tribunal.

482
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
Nunca mais o vi nem falei com ele.

483
00:39:21,760 --> 00:39:24,440
E dói. Dói-me todos os dias por não poder.

484
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
Penso nele todos os dias.

485
00:39:32,720 --> 00:39:35,680
CINCO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,

486
00:39:35,760 --> 00:39:39,600
VICTORIA SMITH CONCORDOU
EM RESPONDER A OUTRAS PERGUNTAS

487
00:39:44,480 --> 00:39:45,320
Sim. Estou bem.

488
00:39:52,720 --> 00:39:55,840
DEVIDO À CAPACIDADE MENTAL
LIMITADA DE VICTORIA,

489
00:39:55,920 --> 00:39:59,960
BETTY PEDIU PARA ESTAR PRESENTE
EM CERTAS PARTES DA ENTREVISTA

490
00:40:03,280 --> 00:40:06,880
A minha irmã Betty
apoiou-me quando mais ninguém o fez.

491
00:40:07,840 --> 00:40:09,560
Ela é tão animadora.

492
00:40:11,480 --> 00:40:13,640
Sinto-me melhor depois de falar com ela.

493
00:40:14,240 --> 00:40:15,960
Não me sinto tão sozinha.

494
00:40:21,560 --> 00:40:22,840
Li o livro.

495
00:40:23,920 --> 00:40:29,520
Sim, sei o que foi dito.

496
00:40:31,440 --> 00:40:35,320
Não posso dizer se é verdade ou não,

497
00:40:35,400 --> 00:40:38,960
por causa dos assuntos do tribunal.

498
00:40:39,920 --> 00:40:43,960
Posso voltar ao tribunal um dia destes

499
00:40:44,040 --> 00:40:47,680
e isso poderia prejudicar

500
00:40:48,280 --> 00:40:53,480
a opinião do juiz.

501
00:40:53,560 --> 00:40:56,360
E… não posso dizer mais nada.

502
00:40:59,200 --> 00:41:02,080
Na primeira entrevista,
disse-me que era culpada.

503
00:41:02,160 --> 00:41:06,480
Quer voltar a dizer-me
quem puxou o gatilho naquela manhã?

504
00:41:07,200 --> 00:41:12,160
Não lhe posso dizer
com exatidão o que aconteceu,

505
00:41:12,240 --> 00:41:13,920
por causa dos medicamentos.

506
00:41:15,760 --> 00:41:17,000
Sabe, eu estava…

507
00:41:17,080 --> 00:41:19,000
Nesse dia, eu estava a alucinar.

508
00:41:20,280 --> 00:41:23,600
Mas é tudo o que tenho a dizer sobre isso.

509
00:41:28,800 --> 00:41:31,040
Pode dizer-me se o Kenny alvejou o Chris?

510
00:41:35,200 --> 00:41:36,440
Não sei.

511
00:41:36,520 --> 00:41:37,920
Quer dizer, não sei.

512
00:41:38,000 --> 00:41:41,480
Falou com ele
ou alguém falou com ele sobre isto?

513
00:41:44,480 --> 00:41:46,240
Ele estava lá, eu estava lá

514
00:41:46,320 --> 00:41:50,320
e todos têm a sua opinião.

515
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
Eu estava confusa e…

516
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
Eu e o meu filho sabemos como…

517
00:41:59,120 --> 00:42:01,520
A arma era da minha mãe

518
00:42:02,360 --> 00:42:06,040
e ambos a sabemos usar.

519
00:42:10,000 --> 00:42:12,040
Muita gente, não só a minha irmã,

520
00:42:12,120 --> 00:42:13,680
pensa que foi o meu filho.

521
00:42:16,000 --> 00:42:19,720
Não posso negar,
mas não lhe posso dizer que foi ele.

522
00:42:23,320 --> 00:42:25,280
Acha perturbador para o Kenny,

523
00:42:25,360 --> 00:42:27,880
se ele estiver
a proclamar a sua inocência?

524
00:42:27,960 --> 00:42:31,400
Não acredito que fique perturbado.

525
00:42:32,880 --> 00:42:36,960
Ele conhece a faceta de inspetora da tia.

526
00:42:37,040 --> 00:42:42,360
Quando temos um parente na Polícia,

527
00:42:43,000 --> 00:42:46,400
sabemos que vai examinar
todas as hipóteses. Vai investigar.

528
00:42:47,720 --> 00:42:54,680
Presumo que ele pense
que é a faceta de inspetora da tia.

529
00:42:55,240 --> 00:42:56,240
Para ter a certeza.

530
00:43:33,360 --> 00:43:36,280
Legendas: Rodrigo Vaz

