1
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Çok üzgünüm.

2
00:00:20,360 --> 00:00:23,520
Keşke geçmişe dönüp
olanları değiştirebilsem.

3
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
Keşke evde silah olmasaydı.

4
00:00:30,760 --> 00:00:37,200
BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL
8.000'DEN FAZLA KİŞİ CİNAYETLE SUÇLANIYOR

5
00:00:39,480 --> 00:00:44,640
BUNLARIN YÜZDE 50'Sİ SUÇUNU KABUL EDİYOR

6
00:00:46,960 --> 00:00:52,040
BU, 80172 NUMARALI MAHKÛMUN HİKÂYESİDİR

7
00:00:56,000 --> 00:00:58,160
Umarım bir gün tahliye edilirim.

8
00:00:58,920 --> 00:01:02,760
Birini öldürdüğümü,
bunun bedelini ödeyeceğimi biliyorum.

9
00:01:03,920 --> 00:01:06,600
Bunu yaptığım için çok pişmanım.

10
00:01:08,080 --> 00:01:10,160
Keşke onu hayata döndürebilsem.

11
00:01:12,760 --> 00:01:13,960
Ama döndüremem.

12
00:01:16,120 --> 00:01:17,400
BİR NETFLİX DİZİSİ

13
00:01:31,160 --> 00:01:35,280
SADAKAT MESELESİ

14
00:01:43,720 --> 00:01:48,400
CHILLICOTHE CEZA İNFAZ KURUMU, MISSOURI

15
00:01:58,360 --> 00:02:05,040
VICTORIA SMITH 2013 YILINDA KOCASI
CHRIS ISAAC'İ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ İTİRAF ETTİ

16
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
Teşekkürler.

17
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
HÜKÜMLÜ

18
00:02:13,880 --> 00:02:16,320
Saçım önde mi, arkada mı olsun?

19
00:02:16,400 --> 00:02:17,720
Bence önde olsun.

20
00:02:23,520 --> 00:02:25,040
Adım Victoria Smith.

21
00:02:25,840 --> 00:02:28,280
Birinci derece cinayetten hüküm giydim.

22
00:02:28,960 --> 00:02:32,240
Müebbet hapis cezası aldım.

23
00:02:33,760 --> 00:02:35,200
Artı 25 yıl.

24
00:02:45,200 --> 00:02:47,480
Memleketim, Polar Bluff, Missouri.

25
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Sekiz kardeşim var.

26
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
İkisi vefat etti.

27
00:02:52,920 --> 00:02:56,800
En yakınlarım Roxie ve Betty'ydi.

28
00:02:59,240 --> 00:03:00,640
Betty'yle çok yakınız.

29
00:03:02,400 --> 00:03:04,120
Betty küçük kız kardeşim.

30
00:03:07,560 --> 00:03:08,920
Küçüklüğümde yavaştım.

31
00:03:09,000 --> 00:03:10,680
Öğrenme güçlüğü manasında.

32
00:03:10,760 --> 00:03:12,240
Öğrenme güçlüğü çekerdim.

33
00:03:12,920 --> 00:03:14,720
Zihinsel açıdan sorunum vardı.

34
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
Hep sorunlarım oldu.

35
00:03:16,680 --> 00:03:19,600
Okulda vasat ya da vasat altıydım.

36
00:03:22,760 --> 00:03:26,520
VICTORIA'NIN IQ'SUNUN
75'İN ALTINDA OLDUĞU TESPİT EDİLDİ

37
00:03:26,600 --> 00:03:31,440
ZİHİNSEL ENGELLİLİK SINIRINDA

38
00:03:38,440 --> 00:03:40,920
Annem bizi sosyal yardımlarla büyüttü.

39
00:03:42,560 --> 00:03:45,440
Babamı hiç tanımadım. Annem anlatmadı.

40
00:03:45,520 --> 00:03:49,880
Bir nehir teknesi kaptanı
olabileceğini söyledi.

41
00:03:49,960 --> 00:03:52,200
Veya nehir teknesinde çalışan biri.

42
00:03:52,280 --> 00:03:54,520
Ama bu hiçbir zaman doğrulanmadı.

43
00:03:55,800 --> 00:03:58,160
Severdi ama müsamaha etmezdi.

44
00:03:58,240 --> 00:03:59,760
"Müsamahasız sevgi" diyorum buna.

45
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
Beni daha güçlü biri yaptı.

46
00:04:04,160 --> 00:04:08,120
Annem öyle olmasa
bugünkü kadar güçlü biri olmazdım.

47
00:04:11,360 --> 00:04:13,240
Annemi kötülemek istemem

48
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
ama çocukluğumuzda alkol sorunu vardı.

49
00:04:17,840 --> 00:04:21,200
İçtiğinde her şeyin acısını
benden çıkarırdı.

50
00:04:21,840 --> 00:04:25,040
Beni tekmeler, yumruklardı.

51
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
Saçımı çekerdi.

52
00:04:27,160 --> 00:04:29,280
Fiziksel şiddet uygulardı yani.

53
00:04:31,000 --> 00:04:33,480
Haftada en az iki üç kez.

54
00:04:34,960 --> 00:04:36,640
Çocukluğum böyle geçti.

55
00:04:37,320 --> 00:04:39,040
15 yaşına kadar.

56
00:04:41,920 --> 00:04:46,560
Ablam Goldie'nin yanına,
Louisiana'ya taşındım.

57
00:04:50,960 --> 00:04:55,600
VICTORIA 17 YAŞINDA HAMİLE KALDI

58
00:04:57,240 --> 00:05:02,520
14 ARALIK 1983'TE
OĞLU KENNY'Yİ DÜNYAYA GETİRDİ

59
00:05:08,920 --> 00:05:10,040
Büyük bir bebekti.

60
00:05:10,880 --> 00:05:12,840
60 santim boyunda doğdu.

61
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
Üç kilo 903 gramdı.

62
00:05:16,280 --> 00:05:18,480
Dünyanın en harika şeyiydi.

63
00:05:22,160 --> 00:05:23,520
Her şeydi…

64
00:05:24,480 --> 00:05:25,840
O benim her şeyimdi.

65
00:05:32,680 --> 00:05:37,120
Babası bana genellikle
çok kötü davranırdı.

66
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
O da alkolikti.

67
00:05:38,880 --> 00:05:41,360
Kötü muamele görmeye alışmıştım.

68
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
Beni boğardı. Yumruklardı.

69
00:05:44,600 --> 00:05:47,160
Hayatımda kimle ilişki kurduysam

70
00:05:48,680 --> 00:05:50,040
kötü muamele gördüm.

71
00:05:50,120 --> 00:05:51,480
Çok çektim.

72
00:05:52,760 --> 00:05:55,080
Bu durum zordu.

73
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
Gerçekten. Zordu.

74
00:06:02,200 --> 00:06:07,240
PENCEREDE DİKİLMEK YASAKTIR

75
00:06:13,520 --> 00:06:19,640
VICTORIA İKİ YIL SONRA
OĞLUNUN BABASINI TERK ETTİ

76
00:06:23,560 --> 00:06:25,800
Kenny'yi dünyanın kötülüklerinden
korumak istedim.

77
00:06:26,520 --> 00:06:29,480
O da kötü muamele görsün istemedim.

78
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
İyi bir hayatı olsun istedim.

79
00:06:33,840 --> 00:06:36,640
Babasıyla kalsaydım
iyi bir hayatı olmayacaktı.

80
00:06:48,000 --> 00:06:53,760
VICTORIA 1985 YILINDA MISSOURI'YE,
ANNESİNİN YANINA DÖNDÜ

81
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
Tam zamanlı çalışmaya başladım.

82
00:06:58,280 --> 00:07:00,400
Annem de oğluma bakıyordu.

83
00:07:01,680 --> 00:07:05,200
Hafta sonları dışarıya çıkmayı seviyordum.
Bekârdım sonuçta.

84
00:07:07,080 --> 00:07:09,760
Ben de bir aralar alkol sorunu yaşadım.

85
00:07:10,520 --> 00:07:13,960
Oğlumun yanında daha çok olmam gerekirdi.

86
00:07:16,600 --> 00:07:19,520
Annem daha iyi bir
anne olabileceğimi düşünüyordu.

87
00:07:22,760 --> 00:07:29,120
VICTORIA'NIN ANNESİ 1986 YILINDA
KENNY'NİN VELAYETİNİ ALDI

88
00:07:31,400 --> 00:07:34,120
Annem bana bir belge imzalattı.

89
00:07:34,200 --> 00:07:37,520
Ya Kenny'nin velayetini alacaktı

90
00:07:37,600 --> 00:07:40,120
ya da onun yanında kalamayacaktık.

91
00:07:41,760 --> 00:07:43,000
Kalbim kırılmıştı.

92
00:07:43,080 --> 00:07:44,760
Gerçekten. Kalbimi kırmıştı.

93
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
Çocuğumu kaybediyormuşum gibi

94
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
hissetmeme neden oldu.

95
00:07:51,800 --> 00:07:53,920
Biraz kendimi kaybettim.

96
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
Psikolojim etkilendi.

97
00:07:57,480 --> 00:08:00,600
Daha çok içmeye başladım.

98
00:08:02,280 --> 00:08:08,480
Yapmamam gereken şeyler yapmaya,
hap almaya başladım.

99
00:08:14,080 --> 00:08:17,240
VICTORIA BİR DİZİ
BAŞARISIZ İLİŞKİNİN ARDINDAN

100
00:08:17,320 --> 00:08:19,800
2000 YILINDA
CHRIS ISAAC'LE ÇIKMAYA BAŞLADI

101
00:08:22,000 --> 00:08:24,480
Çıkmaya başladığımızda ben 34 yaşındaydım.

102
00:08:24,560 --> 00:08:25,760
Chris 30 yaşındaydı.

103
00:08:28,000 --> 00:08:32,080
Başlarda iyi bir ilişkiydi
çünkü alkol almıyordu.

104
00:08:34,640 --> 00:08:37,560
Başlarda çok nazik biriydi.

105
00:08:39,240 --> 00:08:41,280
Çok yakışıklı bir adamdı.

106
00:08:42,640 --> 00:08:43,680
Çok eğlenirdik.

107
00:08:58,720 --> 00:09:02,880
VICTORIA 2000 YILINDA
CHRIS'İN KARAVANINA TAŞINDI

108
00:09:02,960 --> 00:09:06,760
2001 YILINDA EVLENDİLER

109
00:09:14,640 --> 00:09:16,760
Chris özel bir şirkette çalışıyordu.

110
00:09:17,720 --> 00:09:21,920
İş yerinde ağır iş yaparken
belini incitti.

111
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
Uyuşturucu özellikli
sentetik ilaçlar almaya başladı.

112
00:09:26,360 --> 00:09:27,480
Değişti.

113
00:09:28,400 --> 00:09:30,480
Daha saldırgan biri olmaya başladı.

114
00:09:31,360 --> 00:09:33,280
Beni sehpaya falan ittiği için

115
00:09:33,360 --> 00:09:38,240
hastaneye kaldırıldığım zamanlar oldu.

116
00:09:38,320 --> 00:09:39,840
Kaburgalarım kırıldı.

117
00:09:40,560 --> 00:09:42,520
Pek çok kez kız kardeşimi aradım

118
00:09:42,600 --> 00:09:45,080
çünkü beni öldürmesinden korkuyordum.

119
00:09:46,480 --> 00:09:49,120
Böyle bir şeyin olmasından hep korktum.

120
00:09:56,040 --> 00:10:00,040
VICTORIA 2012 YILINDA
YÜKSEK TANSİYONDAN DOLAYI İNME GEÇİRDİ

121
00:10:02,480 --> 00:10:07,040
TABURCU EDİLDİKTEN SONRA SÜREKLİ
REÇETELİ İLAÇ KULLANMAK ZORUNDA KALDI

122
00:10:12,400 --> 00:10:14,160
Evin tüm işi bendeydi.

123
00:10:14,240 --> 00:10:16,080
Faturaları ödüyor, yemek yapıyordum.

124
00:10:16,160 --> 00:10:19,960
Bunlarla eskisi gibi başa çıkamıyordum.

125
00:10:20,040 --> 00:10:22,160
Deniyordum ama çok güçsüz düşmüştüm.

126
00:10:24,760 --> 00:10:28,080
Chris eskisi gibi
her şeye yetişemediğim için kızgındı.

127
00:10:29,560 --> 00:10:31,480
Çok daha saldırganlaştı.

128
00:10:31,560 --> 00:10:34,600
Zaman zaman deli gibi davranır oldu.

129
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Kullandığım ilaçlardan,

130
00:10:38,320 --> 00:10:43,640
altında bulunduğum stresten, uykusuzluktan

131
00:10:45,800 --> 00:10:47,320
halüsinasyon görüyordum.

132
00:10:48,800 --> 00:10:51,480
İşler kötüye gidiyordu.

133
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
Evi terk etmeye hazırdım.

134
00:10:54,720 --> 00:10:58,120
Eşyalarımı toplayıp
gitmeye hazırlanıyordum.

135
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
İhtiyacım olmayan şeyleri atıyordum.

136
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
Derken bu olay oldu.

137
00:11:09,560 --> 00:11:15,640
14 MAYIS 2013

138
00:11:32,000 --> 00:11:33,720
Hatırladıklarım şöyle.

139
00:11:34,360 --> 00:11:36,480
Uzanıyordum ama uyanıktım.

140
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
Mutfağa gittim.

141
00:11:41,320 --> 00:11:45,240
Bir paket sigara alacaktım.

142
00:11:47,200 --> 00:11:49,680
Sigarayı almadım. Tabancayı aldım.

143
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
Bir ses onu öldürmemi söyledi.

144
00:11:57,320 --> 00:12:00,120
Chris kanepede uyuyordu.

145
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
Onu vurdum.

146
00:12:12,840 --> 00:12:14,920
Hatırladığım son şey bu.

147
00:12:32,680 --> 00:12:37,920
VICTORIA HEMEN 911'İ ARAYIP
CİNAYETİ İTİRAF ETTİ

148
00:12:45,920 --> 00:12:51,120
ÜÇ YIL SONRA ÖMÜR BOYU HAPSE MAHKÛM EDİLDİ

149
00:13:06,240 --> 00:13:11,840
CHRIS ISAAC ÖLDÜRÜLDÜĞÜNDE 43 YAŞINDAYDI

150
00:13:14,640 --> 00:13:18,880
Chris'le birlikte üç tekerlekli bisikletle
verandanın yüksek kısmından atlardınız.

151
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Evet, oradan atlardık.

152
00:13:21,320 --> 00:13:25,640
Sonra da çizmelerinizle çıkıp
inek dışkısına saplanıp kalırdınız.

153
00:13:25,760 --> 00:13:27,080
CHRIS SEKİZ KARDEŞTEN BİRİYDİ

154
00:13:27,160 --> 00:13:31,000
Bir keresinde
Kenny ve Millie onu görmüştü.

155
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
MERHABA SONBAHAR

156
00:13:35,280 --> 00:13:39,800
Artık Chris aramızda değil
ama onunla güzel anılarımız hâlâ bizimle.

157
00:13:39,880 --> 00:13:43,440
-Evet.
-Chris hâlâ içimizde yaşıyor…

158
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
Chris'in bebekliği.

159
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
Bunlar da Kay, Billy ve ben.

160
00:13:50,200 --> 00:13:51,480
Lakabı Kojak'ti.

161
00:13:51,560 --> 00:13:53,440
-Evet. Keldi.
-Evet.

162
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Lakabı bu yüzden miydi?

163
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
-Kel olduğu için mi?
-Evet.

164
00:13:57,720 --> 00:13:59,920
-Babam takmamış mıydı o lakabı?
-Evet.

165
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Çocukluğunda küçük, tatlı bir çocuktu.

166
00:14:03,080 --> 00:14:06,280
Herkesi çok severdi. Çok hayat doluydu.

167
00:14:08,080 --> 00:14:11,440
Adım Cathy Colbert.
Chris Isaac oğlan kardeşimdi.

168
00:14:14,440 --> 00:14:16,240
Toplam sekiz kardeştik.

169
00:14:16,920 --> 00:14:18,720
Beş kız, üç oğlan.

170
00:14:21,400 --> 00:14:25,680
Puxico Lisesi'nden
mezun olurken çekilmiş bir fotoğrafı.

171
00:14:25,760 --> 00:14:28,840
Mezun olması bizi çok gururlandırdı

172
00:14:28,920 --> 00:14:32,240
çünkü Chris öğrenme güçlüğü yaşıyordu.

173
00:14:32,320 --> 00:14:37,160
Mezuniyeti hepimiz için harika bir gündü.

174
00:14:40,880 --> 00:14:43,920
Chris sevgi dolu,
kocaman bir ayıcık gibiydi.

175
00:14:44,000 --> 00:14:45,240
Gerçekten öyleydi.

176
00:14:45,320 --> 00:14:47,000
-Evet. Çok nazikti.
-Evet.

177
00:14:52,520 --> 00:14:55,040
O saatte iş yerindeydim.

178
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
Telefon geldi.

179
00:15:00,400 --> 00:15:03,920
Ofiste çalışan kız gelip söyledi.

180
00:15:04,000 --> 00:15:05,440
"Cathy, gelmen gerek…"

181
00:15:07,080 --> 00:15:07,960
Affedersiniz.

182
00:15:10,120 --> 00:15:12,760
"Telefona gelmen gerekiyor.

183
00:15:13,640 --> 00:15:15,240
Çok önemli."

184
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
"Ne olmuş?" diye sordum.

185
00:15:18,080 --> 00:15:21,680
"Söyleyemem" dedi. "Kötü mü?" diye sordum.

186
00:15:22,680 --> 00:15:24,080
"Kötüyse söyle."

187
00:15:25,240 --> 00:15:26,080
"Evet" dedi.

188
00:15:28,480 --> 00:15:30,080
Kız kardeşim Gina arıyordu.

189
00:15:31,440 --> 00:15:33,640
"Chris ölmüş" dedi.

190
00:15:35,080 --> 00:15:36,200
"Vicky vurmuş onu."

191
00:15:37,440 --> 00:15:38,320
Affedersiniz.

192
00:15:45,520 --> 00:15:47,440
Hiç mantıklı gelmiyordu.

193
00:15:48,160 --> 00:15:49,160
Çünkü…

194
00:15:49,840 --> 00:15:53,200
Aralarında bazı meseleler
olduğunu biliyordum.

195
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
Birçok çiftin anlaşmazlıkları olur.

196
00:15:55,680 --> 00:15:59,600
Ama olanları gerçekten aklım almıyordu.

197
00:15:59,680 --> 00:16:04,800
Chris'i vuranın Vicky olduğunu
öğrendiğimizde inanamadık.

198
00:16:07,120 --> 00:16:08,240
İnanamıyordum.

199
00:16:09,600 --> 00:16:11,520
Tanıdığımız Vicky bunu yapmazdı.

200
00:16:14,360 --> 00:16:19,600
Yanıt bulmamış çok fazla soru var.

201
00:16:24,040 --> 00:16:26,160
O gün çok sarsıldım.

202
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
Çünkü Vicky'yle çok yakındık.

203
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
Bugün bile içim parçalanıyor.

204
00:16:31,480 --> 00:16:35,040
Çünkü onu kardeşlerim kadar seviyordum.

205
00:16:35,120 --> 00:16:36,240
Hepimiz seviyorduk.

206
00:16:38,480 --> 00:16:39,880
Ne olduğunu bilmiyorum.

207
00:17:00,120 --> 00:17:03,520
RHINOS SİLAH, MÜHİMMAT VE SUSTURUCU

208
00:17:04,200 --> 00:17:07,440
KÖTÜ MUAMELE İDDİALARINA RAĞMEN

209
00:17:07,520 --> 00:17:11,320
VICTORIA YARGILAMA ESNASINDA
CİNAYET İÇİN BİR SAİK SUNMADI

210
00:17:22,880 --> 00:17:26,800
Bu dünyada kesin diye bir şey yok.
Özellikle suç soruşturmalarında.

211
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
Her yeri didik didik etmen gerekiyor

212
00:17:30,120 --> 00:17:32,720
çünkü neyin saklı olduğunu bilemezsin.

213
00:17:36,480 --> 00:17:38,120
Adım Betty Frizzell.

214
00:17:39,040 --> 00:17:40,680
Poplar Bluff'dan pek uzakta olmayan

215
00:17:40,760 --> 00:17:43,520
küçük bir kasabada
şerif yardımcısı olarak göreve başladım.

216
00:17:45,560 --> 00:17:47,760
Emniyet müdürlüğüne kadar yükseldim.

217
00:17:51,200 --> 00:17:54,120
Chris Isaac vakası yıllardır takibimde.

218
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
Belki olay gününden beri.

219
00:17:57,680 --> 00:17:59,480
Vakada bizzat çalışmadım.

220
00:18:01,040 --> 00:18:02,320
Karışmak istemedim.

221
00:18:03,040 --> 00:18:06,400
St. Louis'de huzurlu hayatımı
yaşamak istedim.

222
00:18:07,760 --> 00:18:11,080
Ama karıştım çünkü silahı ateşleyenin

223
00:18:11,160 --> 00:18:13,400
Victoria olduğundan şüphe ediyordum.

224
00:18:17,280 --> 00:18:19,160
Victoria'nın yalan söylediğini biliyorum.

225
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
Çünkü Victoria'nın kız kardeşiyim.

226
00:18:34,600 --> 00:18:36,920
Burası satın aldığımız ev.

227
00:18:38,600 --> 00:18:42,200
Ben ilkokul öğrencisiydim.

228
00:18:42,280 --> 00:18:43,320
Vicky ise

229
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
ergendi.

230
00:18:46,920 --> 00:18:49,400
Arka oda benim, orta oda Vicky'ninki.

231
00:18:49,480 --> 00:18:50,880
Annem ön odada uyurdu.

232
00:18:52,400 --> 00:18:56,720
Bu ev bende hüzünlü duygular uyandırıyor.

233
00:18:57,240 --> 00:18:58,680
Pek çok sönmüş hayal.

234
00:19:00,080 --> 00:19:02,520
Vicky'nin hayatının bir anıtı adeta.

235
00:19:03,720 --> 00:19:07,840
İyi görünmeye çalışıyor
ama çok hasar almış.

236
00:19:23,120 --> 00:19:26,680
Vicky'nin başının belaya girdiği anlar
ilk anılarım arasında.

237
00:19:27,520 --> 00:19:30,160
Annem çok sık öfkelenirdi.

238
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
Özellikle de içtiyse.

239
00:19:35,040 --> 00:19:36,680
Vicky pek zeki sayılmazdı.

240
00:19:36,760 --> 00:19:40,120
Davranışlarını nasıl
kontrol edeceğini bilmiyordu.

241
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
Vicky dayak yerken ilk kez,
birinin kanının aktığını gördüm.

242
00:19:47,120 --> 00:19:48,520
Yediği dayak sadece bir

243
00:19:49,520 --> 00:19:50,960
şaplak değildi.

244
00:19:51,040 --> 00:19:56,680
Yumruklar, saç çekmeler, tekmelerdi.

245
00:19:59,520 --> 00:20:01,760
Annem bar kavgasına tutuşmuş gibiydi.

246
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
Ama 11 yaşında, küçük bir kızla.

247
00:20:10,080 --> 00:20:13,840
Vicky yediği dayakları
sineye çeker, otururdu.

248
00:20:13,920 --> 00:20:15,480
Annem beni döverken

249
00:20:15,560 --> 00:20:19,520
Vicky onu kızdırıp
dikkatini kendisine çekmeye çalışırdı.

250
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
Beni korumaya çalışıyordu

251
00:20:22,320 --> 00:20:25,320
çünkü bugünkü gibi bir
hayatımın olmasını istiyordu.

252
00:20:45,520 --> 00:20:48,960
Vicky tanıdığım
en özverili insanlardan biri.

253
00:20:57,080 --> 00:20:59,080
Chris'i Victoria'nın
öldürdüğüne inanmıyorum.

254
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
Bence başka biriydi.

255
00:21:06,880 --> 00:21:08,800
Yeğenim Kenny'ydi bence.

256
00:21:11,640 --> 00:21:13,640
CİNAYETTEN BİR AY ÖNCE

257
00:21:13,720 --> 00:21:16,880
VICTORIA'NIN OĞLU KENNY
YANLARINA TAŞINMIŞTI

258
00:21:16,960 --> 00:21:20,600
CİNAYET ESNASINDA KARAVANDAYDI

259
00:21:27,720 --> 00:21:31,320
Birinin diğerini öldürmeye karar verdiği,
iki uyuşturucu hap bağımlısının

260
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
kapanmış davasından ibaret bir
vaka değil bu.

261
00:21:35,600 --> 00:21:38,880
Bence polisler
sınırlı bakış açısı tuzağına düştü.

262
00:21:40,680 --> 00:21:42,880
"Suçunu itiraf etti. Dava kapandı."

263
00:21:44,640 --> 00:21:47,200
Yalan itiraflı birçok vakada çalıştım.

264
00:21:48,680 --> 00:21:50,920
Yalan itirafla sürekli karşılaşıyoruz.

265
00:22:06,320 --> 00:22:09,640
VICTORIA CİNAYETTEN SONRA
12 SAAT İÇİNDE TUTUKLANIP

266
00:22:09,720 --> 00:22:11,360
MAHKEMEYE SEVK EDİLDİ

267
00:22:18,600 --> 00:22:23,480
STODDARD İLÇESİ ŞERİF DEPARTMANI

268
00:22:29,080 --> 00:22:31,320
Soruşturmanı düzgünce yapman gerekir.

269
00:22:31,400 --> 00:22:34,280
Gerçekler çoğu zaman,
göründüğü gibi değildir.

270
00:22:34,360 --> 00:22:35,440
STODDARD İLÇESİ
ŞERİF

271
00:22:35,520 --> 00:22:37,000
Ama bu vakada öyleydi.

272
00:22:39,880 --> 00:22:41,280
Adım Andrew Holden.

273
00:22:41,360 --> 00:22:44,600
Stoddard İlçesi'nde şerif yardımcısıyım.

274
00:22:48,600 --> 00:22:52,520
Bu cinayet vakasında
dedektiflerden biriydim.

275
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
KANIT

276
00:22:54,600 --> 00:22:55,760
Baktığımız her şey,

277
00:22:56,400 --> 00:22:58,720
tüm kanıtlar, aldığımız her ifade

278
00:22:59,560 --> 00:23:02,160
o ilk 911 çağrısını destekliyordu.

279
00:23:04,480 --> 00:23:09,200
CİNAYETTEN 10 DAKİKA SONRA
VICTORIA 911'İ ARADI

280
00:23:10,560 --> 00:23:12,400
911. Acil durumunuz nedir?

281
00:23:12,480 --> 00:23:15,920
365 North Church Sokağı'ndayım.
Az önce kocamı öldürdüm.

282
00:23:17,640 --> 00:23:19,160
Kocanızı mı öldürdünüz?

283
00:23:19,240 --> 00:23:22,680
Evet. Altı kez vurdum. 12 el de kafasına.

284
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
Adım Victoria Isaac.

285
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
Adres nedir?

286
00:23:27,680 --> 00:23:30,200
Arayıp kocasını vurduğunu söyledi.

287
00:23:30,280 --> 00:23:32,480
Olay yerine gidip gördüğümüzde

288
00:23:32,560 --> 00:23:34,800
gerçekten de öyle olduğu besbelliydi.

289
00:23:36,200 --> 00:23:42,320
POLİS SUÇ MAHALLİNE
30 DAKİKA İÇİNDE ULAŞTI

290
00:23:47,360 --> 00:23:49,800
Yüzüne sıçramış kan damlaları belirgindi.

291
00:23:50,360 --> 00:23:53,080
Kan damlalarını yakından görüyordunuz.

292
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
Aramak zorunda kalmıyordunuz.

293
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
Besbelliydi.

294
00:24:00,680 --> 00:24:03,000
Sürüntüyle örnek topladık.

295
00:24:03,080 --> 00:24:04,720
Barut kalıntısı kanıtını.

296
00:24:04,800 --> 00:24:09,560
Her silahlı saldırıda alınır zaten.

297
00:24:09,640 --> 00:24:12,760
Victoria'da barut kalıntısına rastlandı.

298
00:24:12,840 --> 00:24:15,640
"VICTORIA L ISAAC" ETİKETLİ
BARUT KALINTISI KİTİ

299
00:24:15,720 --> 00:24:17,200
BARUT İZİNE RASTLANDI

300
00:24:17,280 --> 00:24:20,720
Bir diğer kanıt ise bir kâğıttı.

301
00:24:20,800 --> 00:24:23,120
Victoria'nın vasiyetnamesiydi.

302
00:24:24,800 --> 00:24:28,760
Eşyalarını yakınlarına bırakıyordu.

303
00:24:29,480 --> 00:24:33,120
Bu da kendini öldürmeyi
planladığını gösteriyor.

304
00:24:34,760 --> 00:24:38,880
Bu vakada nihai planın
cinayet ve intihar olduğuna inanıyorum.

305
00:24:38,960 --> 00:24:42,920
Ama bir şey yüzünden
fikir değiştirip intihardan vazgeçti.

306
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
Neden öldürdüğünü kesin olarak bilmiyorum.

307
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
Mümkünse bu soruya yanıt bulmak isteriz.

308
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
Ellerinizi uzatabilir misiniz lütfen?
Teşekkürler.

309
00:24:58,360 --> 00:25:01,000
Şahsen o nedeni hâlâ öğrenemedim.

310
00:25:01,080 --> 00:25:03,440
Çevirebilir misiniz lütfen? Teşekkürler.

311
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
Çünkü bu vaka aslında çok basit.

312
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Bazı polisler iyi bir iş çıkardıklarına
inanıyor ve öyle söylüyor olabilir.

313
00:25:31,200 --> 00:25:34,120
Belki geceleri huzurla uyuyabilirler
ama ben uyuyamam.

314
00:25:35,560 --> 00:25:39,160
Adaletin yerini bulması için çalışmaya
uzun zaman önce yemin ettim çünkü.

315
00:25:42,240 --> 00:25:44,880
Ablam için adalet yerini bulmadı.

316
00:25:52,400 --> 00:25:57,280
Kenny'nin Chris'le onun yanına
taşınacağını duyduğumda şaşırdım.

317
00:25:58,800 --> 00:26:01,360
Kenny'yle ilişkisi çalkantılıydı.

318
00:26:02,440 --> 00:26:06,960
Vicky hep annesi olarak kalmak isterken
Kenny onu ablası gibi görürdü.

319
00:26:08,240 --> 00:26:12,760
Vicky, Chris'le evlendiğinde
Kenny onu üvey babası olarak kabul etmedi.

320
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
Başından beri
birbirlerinden sakınıyorlardı.

321
00:26:17,280 --> 00:26:21,800
Kenny her seferinde
mantık dışı bir davranış sergiliyordu.

322
00:26:23,920 --> 00:26:25,240
Cinayetten kısa bir süre önce

323
00:26:25,320 --> 00:26:28,240
Chris'le Kenny ciddi bir kavgaya tutuştu.

324
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
Kenny'nin gözü morardı.

325
00:26:30,920 --> 00:26:33,240
Kenny'nin yapısını biliyorum.

326
00:26:33,320 --> 00:26:35,920
Kimsenin onu ezip geçmesine izin vermezdi.

327
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
Bu huyu ona annem aşılamıştı.

328
00:26:38,840 --> 00:26:41,520
Chris gibi onun seviyesinin altındaki biri

329
00:26:41,600 --> 00:26:45,000
ne cüretle yumruk atıp
onun gözünü morartabilirdi?

330
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Bunu ne cüretle yapardı?

331
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
Bu cinayetin saiki intikamdı.

332
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
Şöyle olduğuna inanıyorum,

333
00:26:55,920 --> 00:26:59,280
Kenny, Chris'in kanepede
savunmasız hâlde yattığını gördü.

334
00:27:00,440 --> 00:27:02,920
Gidip o 22'lik eski tabancayı buldu.

335
00:27:04,800 --> 00:27:07,440
Doldurup Chris'e ateş etmeye başladı.

336
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
Vicky bu sese uyandı.

337
00:27:11,080 --> 00:27:12,800
Son dört el atışta

338
00:27:12,880 --> 00:27:15,360
ya Kenny'nin elinden
tabancayı almaya çalışıyordu

339
00:27:15,440 --> 00:27:17,920
ya da Kenny'yi durmaya ikna etti
ve tabancayı attı.

340
00:27:20,520 --> 00:27:22,760
Victoria'nın o tabancayı
ateşlediğine inanmıyorum.

341
00:27:25,760 --> 00:27:28,360
Victoria sevdiklerini koruyan bir insan.

342
00:27:29,160 --> 00:27:32,840
911'i arayıp itiraf etti
ve ifadesinin arkasında durdu.

343
00:27:37,360 --> 00:27:40,120
Kötü bir anne olmanın kefaretini ödüyor.

344
00:27:40,200 --> 00:27:41,960
Suçlu olduğu şey bu aslında.

345
00:27:43,040 --> 00:27:46,040
Kötü bir anne olmak. Belki.
Ama katil olmak değil.

346
00:27:52,600 --> 00:27:55,120
Doğru. Kenny'nin yaptığını kanıtlayan
somut delil yok.

347
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
Ama yıkandıysa

348
00:27:57,720 --> 00:28:00,600
veya kıyafetlerini değiştirip yıkandıysa

349
00:28:01,280 --> 00:28:02,840
hiçbir kanıt bulamazsınız.

350
00:28:06,120 --> 00:28:10,520
Ancak teorimi kanıtlayan
birçok ikinci derecede kanıt var.

351
00:28:13,880 --> 00:28:17,560
Polislerle konuşmaya çalıştım
ama birçok kez engellendim.

352
00:28:17,640 --> 00:28:20,200
St. Louis'de kalmamı,
kendi işime bakmamı söylediler.

353
00:28:20,280 --> 00:28:21,760
Tutuklamakla tehdit ettiler.

354
00:28:22,560 --> 00:28:25,840
Victoria'nın davasını temyiz edeceğimizi
savcıya söyledim diye.

355
00:28:28,360 --> 00:28:32,160
Ama inançlı bir kadınım.
Denemeye devam edeceğim.

356
00:28:59,840 --> 00:29:03,640
BETTY 2018 İLK BAHARINDA
YAZMAYA BAŞLADIĞI KİTAPTA

357
00:29:03,720 --> 00:29:07,760
CHRIS'İ KENNY'NİN ÖLDÜRDÜĞÜNE DAİR
TEORİSİNİN DETAYLARINI ANLATTI

358
00:29:19,240 --> 00:29:24,880
BU KİTAP 7 KASIM 2021'DE PİYASAYA ÇIKTI

359
00:29:28,000 --> 00:29:32,320
POPLAR BLUFF'DAKİ KİTAP TANITIMI

360
00:29:35,400 --> 00:29:36,560
Rosanna…

361
00:29:36,640 --> 00:29:37,680
-Tamam.
-Yorker.

362
00:29:37,760 --> 00:29:38,600
Tamam.

363
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
Beni bu kitabı yazmaya adaletsizlik,

364
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
detaylı polis soruşturmasının eksikliği

365
00:29:47,040 --> 00:29:49,680
ve gerçekleri öğrenme ihtiyacım itti.

366
00:29:52,080 --> 00:29:53,960
Nihai hedefim Victoria'ya

367
00:29:54,040 --> 00:29:57,480
kendine söylediği bu yalanın
arkasında durmayı bıraktırmak,

368
00:29:57,560 --> 00:30:00,440
onu korumamış olan birini
korumaktan vazgeçirmek,

369
00:30:00,520 --> 00:30:03,960
o gün gerçekte olanları
anlatmaya başlamasını sağlamak.

370
00:30:06,200 --> 00:30:10,280
Kitabım ablamla ilgili.
Müebbet artı 25 yıl ceza aldı.

371
00:30:11,440 --> 00:30:14,920
Belki faili olduğu,
belki de olmadığı bir cinayet için.

372
00:30:15,000 --> 00:30:16,040
Bu ise…

373
00:30:16,120 --> 00:30:19,320
Ablamın bir yorumu var.
Bu da benim yorumum.

374
00:30:20,040 --> 00:30:22,880
Okuyun. Bakalım ne düşüneceksiniz.

375
00:30:22,960 --> 00:30:25,720
-Siz ne düşünüyorsunuz?
-Biliyorsunuz zaten.

376
00:30:30,920 --> 00:30:34,880
Kitap belki polisin de
davayı tekrar ele almasını sağlar.

377
00:30:34,960 --> 00:30:38,040
Vicky o gün gerçekte
neler olduğunu anlatacak,

378
00:30:38,640 --> 00:30:42,440
bunlara dair daha çok kanıt sunacak olursa

379
00:30:43,080 --> 00:30:44,960
belki dava tekrar açılır.

380
00:30:45,040 --> 00:30:50,000
Belki itiraf anlaşması yerine
gerçek bir yargılama şansı oluşur.

381
00:30:57,280 --> 00:31:01,200
BETTY KİTABINDA,
SORUŞTURMAYI YÜRÜTEN POLİSLERİN

382
00:31:01,280 --> 00:31:05,400
KENNY SMITH'İ KAPSAYAN KRİTİK KANITLARI
GÖZ ARDI ETTİĞİNİ İDDİA EDİYOR

383
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Bunları benim uydurduğumu,

384
00:31:12,280 --> 00:31:16,240
ablamın bu suçu işlediğine
inanmak istemediğimi düşünenler olabilir.

385
00:31:17,000 --> 00:31:20,680
Ama cinayetten günler önce gelen bir
911 çağrısı var.

386
00:31:20,760 --> 00:31:24,000
Kenny, Chris'i öldürme niyetini söylüyor.

387
00:31:24,080 --> 00:31:25,800
Sonra da Vicky'yi ve kendini.

388
00:31:27,800 --> 00:31:32,960
Bu 911 çağrısı, cinayeti
Kenny'nin işlediğine dair en büyük kanıt.

389
00:31:41,160 --> 00:31:42,760
STODDARD İLÇESİ HÜKÛMET BİNASI

390
00:31:42,840 --> 00:31:44,560
911. Acil durumunuz nedir?

391
00:31:44,640 --> 00:31:49,080
Hanımefendi, ambulans istiyorum.
İntiharı, cinayeti düşünüyorum.

392
00:31:49,160 --> 00:31:52,280
Kafayı yemek üzereyim.
Kapının önünde volta atıyorum.

393
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
Orada başka kimse var mı?

394
00:31:54,440 --> 00:31:56,240
Evet, annem ve üvey babam.

395
00:31:57,040 --> 00:31:59,280
İkisini ve kendimi öldürmeyi düşündüm.

396
00:32:00,480 --> 00:32:03,560
Tamam. Sizi çok iyi anlıyorum.

397
00:32:03,640 --> 00:32:04,840
Artık dayanamıyorum.

398
00:32:11,960 --> 00:32:13,200
Adım Russ Oliver.

399
00:32:13,280 --> 00:32:17,320
Chris Isaac cinayeti davasında
savcılık makamındaydım.

400
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
Eşi Victoria Isaac'in yargılandığı davada.

401
00:32:22,520 --> 00:32:25,600
Cinayetten bir hafta önce, 7 Mayıs'ta

402
00:32:26,480 --> 00:32:30,200
Kenneth Smith gerçekten de 911'i arayıp

403
00:32:30,280 --> 00:32:32,920
intiharı ve cinayeti düşündüğünü söyledi.

404
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
Göz ardı ettiğimiz bir şey değil bu.

405
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
Kesinlikle "Oh!" dedirten bir şeydi.

406
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
"Bunu nazarı dikkate almalıyız" dedik.

407
00:32:41,320 --> 00:32:44,640
Bunu biliyor olsak bile

408
00:32:45,280 --> 00:32:50,080
Kenny'nin bu cinayeti işlediğini gösteren
hiçbir kanıtımız yoktu.

409
00:32:53,120 --> 00:32:58,760
Kanıt şu, Victoria'nın her yerine
Chris'in kanı bulaşmıştı.

410
00:33:01,720 --> 00:33:05,560
Sıçramış kan, sonradan
kolayca yapabileceğin bir şey değil.

411
00:33:05,640 --> 00:33:08,600
Kenneth'ta hiç sıçramış kan damlası yoktu.

412
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
Ellerinde hiç barut kalıntısı yoktu.

413
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
Bunu Kenny'nin yaptığını söylemek…

414
00:33:19,080 --> 00:33:22,320
Bu iddiayı kanıtlayan hiçbir kanıt yok.

415
00:33:22,400 --> 00:33:26,720
MISSOURI CEZA VE TRAFİK YASASI

416
00:33:26,800 --> 00:33:28,720
Betty'nin kitabını okumayacağım.

417
00:33:28,800 --> 00:33:30,360
Pek boş vaktim yok.

418
00:33:30,440 --> 00:33:34,240
Betty'nin iddialarını okumaya
vakit ayırmayacağım.

419
00:33:35,440 --> 00:33:37,160
Dikkat çekmek için mi?

420
00:33:37,240 --> 00:33:41,640
Ablasını acındırmak için mi?

421
00:33:42,360 --> 00:33:43,800
Bilmiyorum.

422
00:33:43,880 --> 00:33:46,240
Ama ablası içeriden çıkmayacak.

423
00:33:46,880 --> 00:33:52,240
Ablası kocasını infaz tarzında,
on kez başından vurdu.

424
00:33:52,320 --> 00:33:54,120
Hapisten asla çıkamayacak.

425
00:33:55,400 --> 00:33:58,120
MISSOURI EYALETİ MÜHRÜ

426
00:33:58,200 --> 00:34:02,480
Bu kadının yazdıkları ezbere suçlamalar.

427
00:34:04,320 --> 00:34:05,760
Ezbere spekülasyon.

428
00:34:06,400 --> 00:34:09,800
Destekleyici hiçbir kanıt olmadan.

429
00:34:10,520 --> 00:34:15,400
Hapishanedeki şahıs bile
bu şekilde olduğunu söylemiyor.

430
00:34:16,040 --> 00:34:20,360
Buna ne kadar güvenmemiz gerektiğine dair
iyi bir gösterge bu.

431
00:34:22,360 --> 00:34:24,040
Isaac Ailesi adına üzgünüm.

432
00:34:26,040 --> 00:34:30,000
Betty'nin söyledikleri
eminim onları da üzüyordur.

433
00:34:31,840 --> 00:34:33,040
Bunu hak etmediler.

434
00:34:35,080 --> 00:34:36,560
Her şeyi tekrar yaşamayı.

435
00:34:47,520 --> 00:34:49,120
Sohbet programımıza hoş geldiniz.

436
00:34:49,200 --> 00:34:53,480
Bu bölümde belki de
16 aydır yaptığımız bu programların

437
00:34:53,560 --> 00:34:56,720
en ilginç konuğunu,
Betty Frizzell'ı ağırlıyorum.

438
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
Kitabı okumanızı istiyorum.

439
00:34:58,520 --> 00:35:01,560
-Ayrıntılara girip spoiler vermeyeceğim.
-Tamam.

440
00:35:01,640 --> 00:35:04,600
Ama basit bir ifadeyle
Vicky'nin kocası Chris'i

441
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
Vicky'nin değil, Kenny'nin
öldürdüğüne dair güçlü iddiaların var.

442
00:35:08,840 --> 00:35:12,560
Küçük şehirlerde,
küçük ilçelerde çalıştım.

443
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
Ama hiç bu kadar amatörlük görmedim.

444
00:35:16,520 --> 00:35:20,000
Hatalar komedyası.
Sırf bu kadının itirafı var diye.

445
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
Güya kocasını öldürmüş ve…

446
00:35:22,120 --> 00:35:23,440
Ne büyük bir yalan.

447
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
Hayatımda duyduğum en büyük saçmalık bu.

448
00:35:28,400 --> 00:35:30,480
Kitaptan sonra bir gelişme oldu mu?

449
00:35:30,560 --> 00:35:32,920
Piyasaya yaklaşık
bir ay önce çıktı, değil mi?

450
00:35:33,000 --> 00:35:34,480
Hayır. Bildiğin gibi…

451
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
Bu işin peşini bırakmalı.

452
00:35:38,200 --> 00:35:43,960
Bunun bizim ailemizi
nasıl etkilediğini düşünmesi gerek.

453
00:35:44,680 --> 00:35:46,600
EVİM ve BEN HİZMET EDECEĞİZ

454
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Yaramıza tuz basıyor.

455
00:35:51,880 --> 00:35:52,800
Vicky yaptı.

456
00:35:53,880 --> 00:35:56,240
Hiç şüphem yok. Vicky yaptı.

457
00:35:57,280 --> 00:36:00,880
İfadesini yazdı ve suçunu itiraf etti.

458
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
Betty bu bölgede yaşamadı.

459
00:36:04,640 --> 00:36:10,000
Vicky'nin de hayatında pek yeri yoktu.

460
00:36:10,080 --> 00:36:12,680
Bunca şeyi yazacak kadar yakın değildi.

461
00:36:12,760 --> 00:36:15,240
Bunca şeyi nereden uydurdu bilmiyorum.

462
00:36:15,960 --> 00:36:18,360
…ama Vicky'yi kurtaramadım.

463
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
Bence Betty keçileri kaçırmış.

464
00:36:21,080 --> 00:36:23,520
Dikkat çekmeye çalışıyor.

465
00:36:25,600 --> 00:36:31,480
Bir insan bir cinayeti nasıl
başkasının üzerine atar bilmiyorum.

466
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
Bu durum midemi bulandırıyor.

467
00:36:45,000 --> 00:36:51,960
KENNY SMITH CİNAYETTE PARMAĞI OLDUĞUNU
BAŞINDAN İTİBAREN REDDETTİ

468
00:36:54,280 --> 00:37:01,280
HİÇBİR ZAMAN SUÇ İSNAT EDİLMEDİ
VICTORIA DA ONU HİÇBİR ZAMAN SUÇLAMADI

469
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
Betty'nin yalan söylediğini düşünmüyorum.

470
00:37:33,800 --> 00:37:36,880
Ama bazen yargılarımız bulanıklaşır.

471
00:37:38,480 --> 00:37:41,840
Emniyet mensubu olsan da. Kim olursan ol.

472
00:37:44,840 --> 00:37:48,640
Kardeşinin işlediği bir
suçu araştırıyorsan.

473
00:37:56,720 --> 00:38:01,240
Betty'nin bu iddiaları
neden dillendirdiğini çok iyi anlıyorum.

474
00:38:02,960 --> 00:38:04,520
Şüphe doğurmaya çalışıyor.

475
00:38:05,720 --> 00:38:07,440
Ablasını çıkarmaya çalışıyor.

476
00:38:08,640 --> 00:38:09,640
Aile fertlerinin

477
00:38:10,360 --> 00:38:16,680
polisin soruşturmasına güvenmemesi
yaygın bir durumdur.

478
00:38:18,920 --> 00:38:20,280
Burada da durum bu.

479
00:38:25,280 --> 00:38:28,880
Günün sonunda Betty'nin ve benim
ne düşündüğümüz önemli değil.

480
00:38:29,520 --> 00:38:32,800
Yeni kanıtlar gün yüzüne çıkmadığı sürece

481
00:38:33,760 --> 00:38:39,000
veya biri yeni bir iddiada bulunmadığı
ya da ifade vermediği sürece

482
00:38:39,080 --> 00:38:41,400
bu davada hiçbir şey değişmeyecek.

483
00:38:47,720 --> 00:38:52,080
KENNY SMITH HÂLEN AVRUPA'DA YAŞIYOR

484
00:38:52,160 --> 00:38:58,560
KENDİSİNE ULAŞIP YORUMUNU ALAMADIK

485
00:39:13,960 --> 00:39:16,480
Oğlumu en son, mahkemede gördüm.

486
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
Ondan beri ne gördüm, ne konuştum.

487
00:39:21,760 --> 00:39:24,280
Bunu yapamıyor olmak her gün acı veriyor.

488
00:39:27,680 --> 00:39:29,760
Onu düşünmediğim tek bir günüm yok.

489
00:39:32,960 --> 00:39:35,880
VICTORIA SMITH
İLK RÖPORTAJDAN BEŞ AY SONRA

490
00:39:35,960 --> 00:39:39,160
BAŞKA SORULARIMIZI DA
YANITLAMAYI KABUL ETTİ

491
00:39:42,520 --> 00:39:43,720
Ben yapabilir miyim?

492
00:39:44,480 --> 00:39:45,320
Tamam. Peki.

493
00:39:52,720 --> 00:39:55,800
VICTORIA'NIN ZİHİNSEL KAPASİTESİ NEDENİYLE

494
00:39:55,880 --> 00:39:59,360
BETTY DE RÖPORTAJ ESNASINDA
ORADA BULUNMAYI TALEP ETTİ

495
00:40:03,360 --> 00:40:06,240
Yanımda kimse yokken
kız kardeşim Betty bana destek oldu.

496
00:40:07,840 --> 00:40:09,400
Çok cesaretlendiricidir.

497
00:40:11,480 --> 00:40:13,640
Kız kardeşimle konuşunca
daha iyi hissediyorum.

498
00:40:14,280 --> 00:40:15,960
Çok yalnız hissetmiyorum.

499
00:40:21,600 --> 00:40:22,680
Kitabı okudum.

500
00:40:24,000 --> 00:40:29,440
Evet. Neler söylendiğinin farkındayım.

501
00:40:31,440 --> 00:40:35,320
Doğru ya da yanlış olduklarını söyleyemem.

502
00:40:35,400 --> 00:40:38,960
Mahkemelerle ilgili meseleler sebebiyle.

503
00:40:39,920 --> 00:40:43,960
Bir gün tekrar
mahkemeye çıkmam gerekebilir.

504
00:40:44,040 --> 00:40:47,680
Bu da yargıcın

505
00:40:48,320 --> 00:40:53,480
göreceği şeylere zarar verebilir.

506
00:40:53,560 --> 00:40:56,360
Bu konuda daha fazla konuşamam.

507
00:40:59,280 --> 00:41:02,080
İlk röportajda cinayeti
sizin işlediğinizi söylediniz.

508
00:41:02,640 --> 00:41:06,000
Tekrar söyler misiniz,
o sabah tetiği kim çekti?

509
00:41:07,200 --> 00:41:08,640
Olanlara dair anlatımım,

510
00:41:09,560 --> 00:41:13,600
etkisinde olduğum ilaçlar yüzünden
doğru olmayabilir.

511
00:41:15,760 --> 00:41:17,000
Çünkü

512
00:41:17,080 --> 00:41:19,000
o gün kendimde değildim.

513
00:41:20,280 --> 00:41:23,480
Bu konuda son sözüm bu.

514
00:41:28,800 --> 00:41:31,120
Söyler misiniz, Chris'i Kenny mi vurdu?

515
00:41:35,200 --> 00:41:37,960
Bilmiyorum. Demek istediğim, bilmem…

516
00:41:38,040 --> 00:41:41,240
Onunla mı konuştunuz?
Biri bu konuda onunla mı konuştu?

517
00:41:44,480 --> 00:41:46,240
Oradaydı. Oradaydım.

518
00:41:46,320 --> 00:41:50,320
Herkesin kendine göre bir görüşü var.

519
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
Aklım yerinde değildi…

520
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
Ben de oğlum da biliyoruz ki…

521
00:41:59,120 --> 00:42:01,440
Annemin tabancasıydı.

522
00:42:02,360 --> 00:42:05,520
Onu kullanmayı ikimiz de biliyoruz.

523
00:42:10,000 --> 00:42:12,560
Bunu oğlumun yaptığını düşünen
sadece kız kardeşim değil.

524
00:42:12,640 --> 00:42:13,760
Bir sürü insan var.

525
00:42:16,000 --> 00:42:19,720
Reddedemem ama o yaptı da diyemem.

526
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
Masum olduğunu iddia etmek

527
00:42:25,360 --> 00:42:27,880
Kenny'yi üzüyor mudur sizce?

528
00:42:27,960 --> 00:42:31,400
Üzüldüğünü düşünmüyorum.

529
00:42:32,880 --> 00:42:36,760
Çünkü teyzesinin
polis dedektifliği yaptığını biliyor.

530
00:42:39,120 --> 00:42:45,120
Emniyet teşkilatından bir akraban varsa
her açıdan değerlendireceğini bilirsin.

531
00:42:45,200 --> 00:42:46,400
Didik didik eder.

532
00:42:47,800 --> 00:42:49,880
Teyzesinin dedektif tarafının

533
00:42:51,240 --> 00:42:55,040
araştırdığını düşünüyordur sanırım.

534
00:42:55,120 --> 00:42:56,240
Emin olmaya çalıştığını.

535
00:43:33,360 --> 00:43:36,280
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

