1
00:00:17,120 --> 00:00:18,280
‎Tôi ân hận lắm.

2
00:00:20,320 --> 00:00:23,880
‎Tôi ước gì có thể thay đổi mọi thứ,
‎quay ngược thời gian và

3
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
‎không để bất cứ khẩu súng nào trong nhà.

4
00:00:30,520 --> 00:00:33,400
‎Ở MỸ, MỖI NĂM

5
00:00:33,480 --> 00:00:37,800
‎CÓ HƠN 8.000 NGƯỜI BỊ KẾT TỘI GIẾT NGƯỜI

6
00:00:39,040 --> 00:00:45,400
‎CHƯA ĐẦY 50% TRONG SỐ ĐÓ NHẬN TỘI

7
00:00:46,600 --> 00:00:52,680
‎ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN SỐ 80172

8
00:00:55,960 --> 00:00:58,240
‎Tôi mong ngày nào đó, tôi sẽ được ra.

9
00:00:58,920 --> 00:01:02,920
‎Nhưng tôi biết tôi đã tước đi
‎một mạng sống, và tôi phải trả giá.

10
00:01:04,000 --> 00:01:06,680
‎Và tôi rất ân hận vì đã làm vậy.

11
00:01:08,080 --> 00:01:10,440
‎Và nếu được, tôi sẽ làm ông ấy sống lại.

12
00:01:12,760 --> 00:01:14,360
‎Nhưng tôi đâu làm thế được.

13
00:01:15,640 --> 00:01:17,400
‎LOẠT PHIM NETFLIX

14
00:01:30,840 --> 00:01:35,760
‎CÂU HỎI VỀ LÒNG TRUNG THÀNH

15
00:01:43,320 --> 00:01:48,400
‎TRUNG TÂM CẢI TẠO CHILLICOTHE, MISSOURI

16
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
‎NĂM 2013, VICTORIA SMITH
‎NHẬN TỘI SÁT HẠI CHRIS ISAAC, CHỒNG BÀ TA

17
00:02:09,920 --> 00:02:11,000
‎TỘI NHÂN

18
00:02:13,880 --> 00:02:17,960
‎- Tôi nên hất tóc ra sau hay để ở trước?
‎- Tôi nghĩ bà nên để ở trước.

19
00:02:23,520 --> 00:02:25,320
‎Tôi là Victoria Smith.

20
00:02:25,840 --> 00:02:28,360
‎Tôi bị kết tội giết người cấp độ một.

21
00:02:28,960 --> 00:02:32,280
‎Bản án tôi phải nhận là chung thân

22
00:02:33,720 --> 00:02:35,240
‎cộng thêm 25 năm.

23
00:02:45,200 --> 00:02:47,520
‎Tôi lớn lên ở Poplar Bluff, Missouri.

24
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
‎Tôi có tám anh chị em.

25
00:02:51,680 --> 00:02:52,840
‎Hai người đã mất,

26
00:02:52,920 --> 00:02:56,800
‎còn hai người tôi thân nhất
‎là Roxie và Betty.

27
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
‎Tôi rất thân với Betty.

28
00:03:02,440 --> 00:03:04,080
‎Nó là em gái tôi.

29
00:03:07,560 --> 00:03:10,720
‎Hồi bé tôi không thông minh.
‎Bị khuyết tật học tập.

30
00:03:10,800 --> 00:03:12,360
‎Tôi bị khuyết tật học tập

31
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
‎và tinh thần không được tỉnh táo.

32
00:03:15,400 --> 00:03:19,760
‎Tôi luôn gặp nhiều vấn đề. Học lực tôi
‎chỉ trung bình hoặc dưới trung bình.

33
00:03:22,400 --> 00:03:26,280
‎ĐƯỢC BIẾT VICTORIA CÓ
‎CHỈ SỐ THÔNG MINH DƯỚI 75

34
00:03:26,360 --> 00:03:32,000
‎KHIẾN BÀ TA GẦN NHƯ BỊ THIỂU NĂNG TRÍ TUỆ

35
00:03:38,440 --> 00:03:41,120
‎Mẹ tôi nuôi lớn chúng tôi
‎bằng An sinh Xã hội.

36
00:03:42,560 --> 00:03:45,480
‎Tôi chẳng biết bố tôi là ai.
‎Mẹ tôi chưa từng nói…

37
00:03:45,560 --> 00:03:49,880
‎Mẹ bảo tôi
‎ông ta có lẽ là một thuyền trưởng tàu sông

38
00:03:49,960 --> 00:03:52,200
‎hoặc là một người làm trên tàu sông,

39
00:03:52,280 --> 00:03:55,000
‎nhưng chuyện đó chưa từng được xác minh.

40
00:03:55,840 --> 00:03:59,880
‎Nhưng tôi nghĩ mẹ yêu chúng tôi
‎kiểu nghiêm khắc. Tôi gọi nó là thế,

41
00:04:00,400 --> 00:04:02,680
‎và nó khiến tôi trở nên rắn rỏi hơn.

42
00:04:04,160 --> 00:04:08,280
‎Tôi nghĩ tôi sẽ không rắn rỏi được như thế
‎nếu không nhờ có mẹ tôi.

43
00:04:11,360 --> 00:04:13,200
‎Tôi không muốn nói xấu mẹ tôi,

44
00:04:13,280 --> 00:04:15,960
‎nhưng hồi chúng tôi còn bé,
‎mẹ bị nghiện rượu,

45
00:04:16,040 --> 00:04:21,280
‎và cứ mỗi lần uống vào,
‎mẹ thường trút hết lên tôi.

46
00:04:21,840 --> 00:04:25,080
‎Mẹ thường lấy chân đá tôi,
‎dùng nắm tay đánh tôi,

47
00:04:25,160 --> 00:04:29,280
‎giật tóc tôi, rồi thì…
‎Ý tôi là, bạn biết đấy, bạo hành thể xác.

48
00:04:31,000 --> 00:04:33,480
‎Ít nhất hai hoặc ba lần mỗi tuần.

49
00:04:34,960 --> 00:04:36,800
‎Đó gần như là cách tôi lớn lên,

50
00:04:37,320 --> 00:04:39,120
‎mãi đến năm tôi 15 tuổi.

51
00:04:41,960 --> 00:04:46,560
‎Lúc đó tôi chuyển đến Louisiana
‎cùng Goldie, chị tôi.

52
00:04:50,760 --> 00:04:55,920
‎NĂM 17 TUỔI, VICTORIA MANG THAI

53
00:04:57,080 --> 00:05:03,000
‎NGÀY 14 THÁNG MƯỜI HAI NĂM 1983,
‎BÀ TA SINH CON TRAI KENNY

54
00:05:08,920 --> 00:05:10,240
‎Nó là thằng bé bụ bẫm.

55
00:05:10,840 --> 00:05:12,920
‎Người nó dài 60 phân.

56
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
‎Nó nặng gần bốn ký,

57
00:05:16,280 --> 00:05:18,880
‎và tôi đã nghĩ
‎nó là thứ đẹp nhất trên đời.

58
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
‎Nó là tất cả,

59
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
‎tất cả đối với tôi.

60
00:05:32,680 --> 00:05:37,120
‎Bố nó, trong suốt thời gian đó,
‎tôi phải nói là đã bạo hành tôi rất nhiều.

61
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
‎Ông ta cũng nghiện rượu.

62
00:05:38,880 --> 00:05:41,320
‎Ý là, tôi bị bạo hành là chuyện thường.

63
00:05:41,400 --> 00:05:43,960
‎Ông ta hay bóp cổ và,
‎bạn biết đấy, đấm tôi.

64
00:05:44,040 --> 00:05:47,520
‎Cảm giác như
‎mọi mối quan hệ tôi từng trải qua

65
00:05:48,680 --> 00:05:50,040
‎đều có sự bạo hành.

66
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
‎Tôi bị bạo hành rất nhiều,

67
00:05:52,800 --> 00:05:55,080
‎và, khó khăn lắm.

68
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
‎Thật sự đấy. Khó khăn lắm.

69
00:06:02,200 --> 00:06:07,240
‎CẤM ĐỨNG CẠNH CỬA SỔ

70
00:06:13,320 --> 00:06:20,280
‎SAU HAI NĂM CHUNG SỐNG,
‎VICTORIA CHIA TAY BỐ CỦA CON TRAI BÀ TA

71
00:06:23,680 --> 00:06:25,880
‎Tôi muốn bảo vệ Kenny trước thế giới.

72
00:06:26,560 --> 00:06:29,880
‎Và tôi chắc chắn
‎là không muốn nó bị bạo hành hay gì cả.

73
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
‎Tôi muốn đảm bảo nó được sống tốt.

74
00:06:33,840 --> 00:06:36,640
‎Mà nó sẽ không được thế
‎nếu tôi vẫn ở với bố nó.

75
00:06:47,720 --> 00:06:54,280
‎NĂM 1985, VICTORIA QUAY VỀ SỐNG
‎VỚI MẸ BÀ TA Ở MISSOURI

76
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
‎Tôi bắt đầu đi làm toàn thời gian

77
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
‎còn mẹ tôi bắt đầu chăm con cho tôi.

78
00:07:01,680 --> 00:07:05,600
‎Tôi thích đi chơi mỗi cuối tuần.
‎Bạn biết đấy, tôi độc thân mà.

79
00:07:07,120 --> 00:07:10,040
‎Vì tôi cũng từng có
‎một giai đoạn nghiện rượu.

80
00:07:10,560 --> 00:07:13,960
‎Và lẽ ra
‎tôi nên ở nhà với con trai nhiều hơn.

81
00:07:16,680 --> 00:07:19,400
‎Mẹ tôi nghĩ
‎lẽ ra tôi nên để ý việc làm mẹ hơn.

82
00:07:22,800 --> 00:07:29,760
‎NĂM 1986, MẸ VICTORIA
‎NHẬN TOÀN QUYỀN CHĂM NUÔI KENNY

83
00:07:31,720 --> 00:07:34,120
‎Mẹ bắt tôi ký một văn bản

84
00:07:34,200 --> 00:07:37,480
‎ghi là mẹ phải được
‎toàn quyền chăm nuôi nó,

85
00:07:37,560 --> 00:07:40,120
‎không thì chúng tôi
‎không được ở với mẹ nữa.

86
00:07:41,760 --> 00:07:43,000
‎Tôi đã rất đau đớn.

87
00:07:43,080 --> 00:07:45,040
‎Thật sự đấy. Tôi đã rất đau đớn.

88
00:07:45,760 --> 00:07:47,840
‎Việc đó khiến tôi có cảm giác như

89
00:07:49,160 --> 00:07:50,720
‎tôi sắp mất con.

90
00:07:51,800 --> 00:07:53,920
‎Tôi đã thật sự hơi quẫn trí.

91
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
‎Và, tôi nhớ là…

92
00:07:57,560 --> 00:08:00,600
‎tôi bắt đầu uống rượu còn nhiều hơn, và

93
00:08:02,360 --> 00:08:08,480
‎tôi bắt đầu uống đủ thứ thuốc
‎và làm những việc tôi không nên làm.

94
00:08:13,720 --> 00:08:17,640
‎NĂM 2000, SAU MỘT LOẠT
‎CÁC MỐI QUAN HỆ KHÔNG ĐI ĐẾN ĐÂU,

95
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
‎VICTORIA BẮT ĐẦU HẸN HÒ CHRIS ISAAC

96
00:08:22,000 --> 00:08:25,760
‎Hồi tôi và Chris bắt đầu hẹn hò,
‎tôi 34 tuổi. Ông ấy 30 tuổi.

97
00:08:28,040 --> 00:08:32,480
‎Hồi chúng tôi mới qua lại, đó là
‎mối quan hệ tốt vì ông ấy không uống rượu.

98
00:08:34,640 --> 00:08:37,560
‎Lúc đầu ông ấy khá lành.

99
00:08:39,240 --> 00:08:43,920
‎Và ông ấy rất đẹp trai.
‎Chúng tôi đã rất vui vẻ.

100
00:08:58,760 --> 00:09:02,680
‎CUỐI NĂM 2000,
‎VICTORIA DỌN ĐẾN Ở CÙNG XE MOÓC VỚI CHRIS

101
00:09:02,760 --> 00:09:07,200
‎HỌ KẾT HÔN NĂM 2001

102
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
‎Chris làm cho một công ty tư nhân.

103
00:09:17,720 --> 00:09:21,920
‎Và ông ấy bị đau lưng
‎vì những việc nặng mà ông ấy phải làm.

104
00:09:22,000 --> 00:09:24,520
‎Từ đó, ông ấy bắt đầu uống opioid.

105
00:09:26,400 --> 00:09:27,680
‎Ông ấy thay đổi.

106
00:09:28,400 --> 00:09:30,600
‎Ông ấy bắt đầu trở nên hung hăng hơn.

107
00:09:31,400 --> 00:09:33,320
‎Có những lần tôi đã phải đi viện

108
00:09:33,400 --> 00:09:37,840
‎vì bị ông ấy đẩy vào,
‎kiểu, bàn cà phê hay mấy thứ kiểu vậy.

109
00:09:38,360 --> 00:09:42,520
‎Tôi từng bị gãy xương sườn.
‎Rất nhiều lần tôi phải gọi cho em tôi

110
00:09:42,600 --> 00:09:45,440
‎vì nghĩ ông ấy,
‎có thể nói là, định giết tôi.

111
00:09:46,000 --> 00:09:49,240
‎Và tôi luôn sợ
‎là chuyện như thế có thể sẽ xảy ra.

112
00:09:55,800 --> 00:10:00,760
‎NĂM 2012, VICTORIA BỊ ĐỘT QUỴ
‎DO HUYẾT ÁP CAO

113
00:10:02,160 --> 00:10:07,720
‎TRỞ VỀ NHÀ, BÀ TA PHẢI DÙNG THUỐC KÊ ĐƠN

114
00:10:12,400 --> 00:10:16,080
‎Việc trong nhà gần như tôi lo hết.
‎Trả hóa đơn, nấu ăn.

115
00:10:16,160 --> 00:10:19,960
‎Mà tôi không thể làm những việc đó
‎nhanh như trước nữa.

116
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
‎Tôi có cố, nhưng tôi yếu quá.

117
00:10:24,840 --> 00:10:28,320
‎Chris điên lên vì tôi không làm nổi
‎những việc từng làm nữa.

118
00:10:29,560 --> 00:10:31,120
‎Ông ấy hung hăng hơn hẳn.

119
00:10:31,640 --> 00:10:34,840
‎Ý tôi là,
‎đến mức nhiều lúc ông ấy như gã điên vậy.

120
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
‎Việc phải uống thuốc

121
00:10:38,320 --> 00:10:43,640
‎và việc bị căng thẳng vì không ngủ được…

122
00:10:45,800 --> 00:10:47,360
‎làm tôi bị ảo giác.

123
00:10:48,880 --> 00:10:51,480
‎Mọi thứ bắt đầu trở nên rất xấu,

124
00:10:52,320 --> 00:10:54,640
‎và tôi đã sẵn sàng bỏ đi, đã sẵn sàng.

125
00:10:54,720 --> 00:10:58,120
‎Tôi đang trong quá trình
‎đem đồ của tôi ra khỏi nhà,

126
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
‎vứt bỏ những thứ tôi không cần đi, thì…

127
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
‎thì sự việc đó xảy ra.

128
00:11:09,280 --> 00:11:16,200
‎NGÀY 14 THÁNG NĂM NĂM 2013

129
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
‎Đây là những gì tôi còn nhớ.

130
00:11:34,360 --> 00:11:36,480
‎Tôi đang nằm, nhưng tôi vẫn tỉnh.

131
00:11:38,200 --> 00:11:40,360
‎Rồi tôi đi vào bếp.

132
00:11:41,320 --> 00:11:45,320
‎Tôi định lấy một bao thuốc, và…

133
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
‎Tôi lại không lấy thuốc.
‎Tôi lấy một khẩu súng ngắn.

134
00:11:53,000 --> 00:11:55,120
‎Có gì đó bảo tôi phải giết ông ấy.

135
00:11:57,320 --> 00:12:00,120
‎Chris đang ngủ.
‎Ông ấy đang ngủ trên đi văng.

136
00:12:01,160 --> 00:12:02,680
‎Lúc tôi bắn ông ấy.

137
00:12:12,880 --> 00:12:15,080
‎Và đó là điều cuối cùng tôi nhớ được.

138
00:12:32,480 --> 00:12:38,560
‎VICTORIA LẬP TỨC GỌI 911
‎VÀ NHẬN TỘI GIẾT NGƯỜI

139
00:12:45,640 --> 00:12:51,680
‎BA NĂM SAU, BÀ TA BỊ KẾT ÁN TÙ CHUNG THÂN

140
00:13:05,960 --> 00:13:12,480
‎KHI BỊ SÁT HẠI, CHRIS ISAAC 43 TUỔI

141
00:13:14,680 --> 00:13:19,000
‎Em và Chris từng phi cái xe ba bánh cũ to
‎từ bên hiên nhà cao xuống…

142
00:13:19,080 --> 00:13:20,880
‎Ừ, rồi bọn em lại đẩy lên nhà.

143
00:13:20,960 --> 00:13:25,680
‎Ừ, xong mấy đứa em toàn chạy ra ngoài chơi
‎rồi bị dính phân bò vào ủng.

144
00:13:25,760 --> 00:13:27,200
‎ÔNG TA CÓ TÁM ANH CHỊ EM

145
00:13:27,280 --> 00:13:31,000
‎Em nhớ có lần
‎hình như Kenny với Millie gặp cô ta rồi.

146
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
‎CHÀO THU

147
00:13:35,280 --> 00:13:39,800
‎Dù Chris không còn ở đây nữa,
‎chúng tôi vẫn giữ toàn ký ức đẹp về nó.

148
00:13:39,880 --> 00:13:43,440
‎- Phải.
‎- Và nó vẫn sống mãi trong chúng tôi, nên…

149
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
‎Đây là Chris hồi bé, chả nhớ mấy tuổi,

150
00:13:46,960 --> 00:13:49,480
‎còn đây là Kay, Billy và tôi.

151
00:13:50,200 --> 00:13:51,560
‎Ta hay gọi nó là Kojak.

152
00:13:51,640 --> 00:13:53,440
‎- Ừ. Nó bị hói đầu.
‎- Ừ.

153
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
‎Gọi nó thế là vì thế à?

154
00:13:55,960 --> 00:13:57,720
‎- Vì nó bị hói đầu ấy?
‎- Ừ.

155
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
‎- Tên đấy là bố đặt cho nhỉ?
‎- Ừ.

156
00:13:59,800 --> 00:14:03,000
‎Hồi bé nó là thằng nhóc đáng yêu.

157
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
‎Ai nó cũng yêu quý. Nó tràn đầy sức sống.

158
00:14:08,080 --> 00:14:11,440
‎Tôi là Cathy Colbert,
‎và Chris Isaac là em trai tôi.

159
00:14:14,440 --> 00:14:18,760
‎Chúng tôi có tổng cộng tám anh chị em.
‎Năm con gái và ba con trai.

160
00:14:21,400 --> 00:14:25,680
‎Đây là ảnh tốt nghiệp của nó,
‎hồi nó tốt nghiệp Trung học Puxico.

161
00:14:25,760 --> 00:14:28,840
‎Chúng tôi đã rất tự hào
‎khi thấy nó tốt nghiệp

162
00:14:28,920 --> 00:14:32,240
‎vì Chris bị khuyết tật học tập.

163
00:14:32,320 --> 00:14:37,160
‎Nên ngày nó tốt nghiệp được
‎là một ngày rất vui đối với cả nhà tôi.

164
00:14:40,800 --> 00:14:45,240
‎Cách tả đúng nhất là nó là thằng bé
‎to xác giàu tình cảm, vì nó đúng là thế.

165
00:14:45,320 --> 00:14:46,160
‎- Hiền.
‎- Ừ.

166
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
‎Ừ. Rất hiền lành.

167
00:14:52,520 --> 00:14:55,040
‎Lúc đó tôi đang đi làm

168
00:14:55,120 --> 00:14:56,920
‎thì có người gọi tới.

169
00:14:57,000 --> 00:14:57,920
‎CHỊ CHRIS ISAAC

170
00:15:00,400 --> 00:15:03,920
‎Cô gái trong văn phòng đi ra và bảo tôi:

171
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
‎"Cathy, cô phải ra…"

172
00:15:07,080 --> 00:15:07,960
‎Tôi xin lỗi.

173
00:15:10,120 --> 00:15:12,760
‎"Cô phải ra nghe điện đi.

174
00:15:13,680 --> 00:15:15,240
‎Quan trọng lắm".

175
00:15:16,200 --> 00:15:17,640
‎Tôi hỏi: "Sao, sao thế?"

176
00:15:18,160 --> 00:15:21,800
‎Cô ấy đáp: "Tôi không nói được".
‎Tôi hỏi: "Chuyện xấu à?

177
00:15:22,680 --> 00:15:26,280
‎Nói đi, có phải chuyện xấu không".
‎Và cô ấy đáp: "Ừ".

178
00:15:28,520 --> 00:15:30,200
‎Người gọi là Gina, em tôi.

179
00:15:31,440 --> 00:15:33,640
‎Nó bảo: "Chris chết rồi.

180
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
‎Vicky bắn nó".

181
00:15:37,480 --> 00:15:38,320
‎Tôi xin lỗi.

182
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
‎Chuyện đó vô lý hết sức

183
00:15:48,200 --> 00:15:53,200
‎vì, bạn biết đấy,
‎tôi biết chúng có xích mích với nhau,

184
00:15:53,280 --> 00:15:55,600
‎mà hầu hết các đôi đều có xích mích.

185
00:15:55,680 --> 00:15:59,600
‎Nhưng, ý tôi là, tôi đã thật sự bị sốc,

186
00:15:59,680 --> 00:16:04,800
‎bạn biết đấy, khi chúng tôi biết
‎người đã giết nó là cô ta.

187
00:16:07,120 --> 00:16:08,440
‎Tôi không thể tin nổi.

188
00:16:09,600 --> 00:16:11,680
‎Đó không phải Vicky chúng tôi quen.

189
00:16:13,840 --> 00:16:17,400
‎Bạn biết đấy,
‎có quá nhiều câu hỏi không có lời giải.

190
00:16:17,480 --> 00:16:19,600
‎Quá nhiều câu hỏi không có lời giải.

191
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
‎Hôm đó tôi cảm thấy bị giằng xé

192
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
‎vì tôi rất thân Vicky,

193
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
‎nên đến tận hôm nay tôi vẫn đau đớn,

194
00:16:31,480 --> 00:16:35,040
‎vì, ý tôi là,
‎tôi quý nó như em gái tôi vậy.

195
00:16:35,120 --> 00:16:36,200
‎Chúng tôi đều thế.

196
00:16:38,480 --> 00:16:40,080
‎Tôi chả rõ đã có chuyện gì.

197
00:17:00,120 --> 00:17:03,520
‎RHINOS GUNWORK
‎SÚNG, ĐẠN VÀ GIẢM THANH!!!

198
00:17:04,000 --> 00:17:08,320
‎DÙ KHẲNG ĐỊNH MÌNH BỊ BẠO HÀNH,
‎Ở THỜI ĐIỂM BỊ KẾT ÁN

199
00:17:08,400 --> 00:17:11,920
‎VICTORIA LẠI KHÔNG HỀ ĐƯA RA ĐƯỢC
‎ĐỘNG CƠ GIẾT NGƯỜI

200
00:17:22,960 --> 00:17:26,800
‎Đời chẳng có gì chắc chắn,
‎nhất là với một cuộc điều tra tội phạm.

201
00:17:27,480 --> 00:17:30,040
‎Bạn nên đảm bảo
‎là đã rà soát mọi ngóc ngách

202
00:17:30,120 --> 00:17:33,120
‎vì bạn chẳng thể biết
‎có gì đang lẩn khuất đằng sau.

203
00:17:36,560 --> 00:17:40,720
‎Tôi là Betty Frizzell.
‎Tôi khởi nghiệp là phó cảnh sát trưởng

204
00:17:40,800 --> 00:17:43,680
‎ở một quận nhỏ
‎cách Poplar Bluff không quá xa.

205
00:17:45,560 --> 00:17:47,760
‎Cuối cùng, tôi thành cảnh sát trưởng.

206
00:17:51,200 --> 00:17:54,120
‎Tôi nghiên cứu vụ án Chris Isaac
‎nhiều năm rồi,

207
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
‎có khi phải từ ngày nó xảy ra

208
00:17:57,680 --> 00:17:59,880
‎Tôi không trực tiếp đảm nhiệm vụ đó.

209
00:18:01,040 --> 00:18:06,400
‎Vì tôi không muốn dính vào. Tôi muốn sống
‎cuộc đời êm ả của tôi ở St. Louis.

210
00:18:07,760 --> 00:18:13,520
‎Nhưng rồi tôi tham gia vì tôi nghi ngờ
‎việc Victoria thực sự là người bóp cò.

211
00:18:16,760 --> 00:18:18,760
‎Tôi biết khi nào Victoria nói dối.

212
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
‎Vì tôi là em gái Victoria.

213
00:18:34,600 --> 00:18:37,080
‎Đây là căn nhà chúng tôi đã mua,

214
00:18:38,680 --> 00:18:43,200
‎hồi đó tôi đang học cấp một,
‎còn chị Vicky là…

215
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
‎thiếu niên.

216
00:18:46,960 --> 00:18:51,240
‎Phòng ngủ của tôi ở sau, của Vicky ở giữa
‎còn của mẹ tôi ở đằng trước.

217
00:18:52,400 --> 00:18:56,720
‎Nhìn nơi này
‎gợi lại rất nhiều kỷ niệm đau buồn.

218
00:18:57,200 --> 00:18:58,800
‎Rất nhiều giấc mơ tan vỡ.

219
00:19:00,000 --> 00:19:02,640
‎Nó như đài tưởng niệm
‎của đời chị Vicky vậy.

220
00:19:03,720 --> 00:19:08,000
‎Bên ngoài cố để đẹp đẽ,
‎nhưng vẫn đầy vết thương.

221
00:19:23,160 --> 00:19:26,480
‎Từ bé tôi đã mang ký ức
‎những lần chị Vicky gây chuyện,

222
00:19:27,520 --> 00:19:30,240
‎và mẹ tôi giận điên người,

223
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
‎nhất là nếu trước đấy có uống rượu.

224
00:19:35,080 --> 00:19:40,120
‎Vicky kém nhanh trí hơn người thường
‎nên không biết cách kiểm soát hành vi.

225
00:19:42,760 --> 00:19:45,800
‎Lần đầu tiên tôi thấy máu chảy ra
‎là từ chị Vicky.

226
00:19:47,120 --> 00:19:48,720
‎Và đó không chỉ là

227
00:19:49,520 --> 00:19:50,960
‎một lần tét đít.

228
00:19:51,040 --> 00:19:56,760
‎Có nắm đấm,
‎có giật tóc và có những phát đá.

229
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
‎Cứ như bà ấy đánh nhau trong quán rượu,

230
00:20:02,400 --> 00:20:04,720
‎nhưng là với một con bé 11 tuổi vậy.

231
00:20:10,120 --> 00:20:13,840
‎Chị Vicky thường chịu
‎mọi đòn roi đến từ mẹ tôi.

232
00:20:13,920 --> 00:20:16,680
‎Mẹ mà đánh tôi,
‎chị Vicky sẽ cố chọc cho mẹ tức

233
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
‎để mẹ hướng sự chú ý sang chị ấy.

234
00:20:20,360 --> 00:20:25,320
‎Chị ấy bảo vệ tôi vì chị ấy muốn tôi
‎có được cuộc sống như bây giờ.

235
00:20:45,520 --> 00:20:49,440
‎Chắc Vicky là một trong những người
‎chịu hy sinh nhất tôi từng gặp.

236
00:20:57,080 --> 00:20:59,400
‎Tôi không tin chị Victoria giết Chris.

237
00:21:00,440 --> 00:21:01,800
‎Tôi tin đó là kẻ khác.

238
00:21:06,880 --> 00:21:09,280
‎Tôi tin đó là Kenny, cháu trai tôi.

239
00:21:11,320 --> 00:21:13,760
‎MỘT THÁNG TRƯỚC KHI XẢY RA VỤ GIẾT NGƯỜI,

240
00:21:13,840 --> 00:21:16,680
‎KENNY, CON TRAI VICTORIA,
‎DỌN TỚI Ở CÙNG NHÀ HỌ

241
00:21:16,760 --> 00:21:21,200
‎THỜI ĐIỂM XẢY RA NỔ SÚNG,
‎ANH TA CÓ MẶT TRONG XE MOÓC

242
00:21:27,760 --> 00:21:31,320
‎Đây không chỉ là
‎vụ án hiển nhiên về hai kẻ nghiện opioid,

243
00:21:31,400 --> 00:21:33,360
‎mà một kẻ quyết định giết kẻ kia.

244
00:21:35,600 --> 00:21:38,880
‎Tôi tin cảnh sát
‎đã sập phải cái bẫy phiến diện.

245
00:21:40,680 --> 00:21:43,360
‎"Bà ta bảo bà ta là hung thủ.
‎Vụ án khép lại".

246
00:21:44,640 --> 00:21:47,480
‎Tôi từng nhận
‎rất nhiều vụ có người nhận tội sai.

247
00:21:48,720 --> 00:21:50,760
‎Người ta nhận tội sai suốt mà.

248
00:22:06,120 --> 00:22:12,000
‎VICTORIA BỊ BẮT VÀ BUỘC TỘI
‎TRONG VÒNG 12 TIẾNG SAU KHI XẢY RA NỔ SÚNG

249
00:22:18,600 --> 00:22:23,480
‎VĂN PHÒNG CẢNH SÁT TRƯỞNG QUẬN STODDARD

250
00:22:29,080 --> 00:22:31,320
‎Bạn sẽ muốn đảm bảo điều tra chuẩn chỉ

251
00:22:31,400 --> 00:22:34,000
‎vì nhiều khi,
‎nó không đơn giản như bề ngoài.

252
00:22:34,080 --> 00:22:35,800
‎CẢNH SÁT TRƯỞNG QUẬN STODDARD

253
00:22:35,880 --> 00:22:37,440
‎Mà trong vụ án này thì có.

254
00:22:39,960 --> 00:22:41,280
‎Tôi là Andrew Holden.

255
00:22:41,360 --> 00:22:44,760
‎Tôi hiện là phó cảnh sát trưởng tại
‎văn phòng cảnh sát trưởng quận Stoddard.

256
00:22:48,600 --> 00:22:52,560
‎Tôi là một trong các điều tra viên
‎trong cuộc điều tra án mạng đó.

257
00:22:53,600 --> 00:22:54,520
‎CHỨNG CỨ

258
00:22:54,600 --> 00:22:59,040
‎Mọi thứ chúng tôi xem xét, mọi chứng cứ,
‎mọi cuộc phỏng vấn đã thực hiện,

259
00:22:59,560 --> 00:23:02,240
‎đều dẫn thẳng về cuộc gọi 911 lúc đầu.

260
00:23:04,280 --> 00:23:09,880
‎TRONG VÒNG MƯỜI PHÚT SAU KHI
‎XẢY RA NỔ SÚNG, VICTORIA ĐÃ GỌI 911

261
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
‎911, trường hợp khẩn cấp là gì?

262
00:23:12,520 --> 00:23:16,000
‎Tôi ở số 365 đường North Church.
‎Tôi vừa giết chồng tôi.

263
00:23:17,680 --> 00:23:19,200
‎Cô vừa giết chồng cô?

264
00:23:19,280 --> 00:23:22,760
‎Đúng, tôi bắn ông ta sáu phát,
‎thêm 12 phát vào đầu.

265
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
‎Tôi là Victoria Isaac.

266
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
‎Địa… Địa chỉ của cô là gì?

267
00:23:27,680 --> 00:23:30,240
‎Bà ta gọi báo là bà ta vừa bắn chồng mình,

268
00:23:30,320 --> 00:23:34,800
‎và khi chúng tôi vào nhìn hiện trường,
‎khá rõ là chuyện đã xảy ra như thế.

269
00:23:35,920 --> 00:23:42,880
‎CẢNH SÁT TỚI HIỆN TRƯỜNG
‎TRONG VÒNG 30 PHÚT

270
00:23:47,400 --> 00:23:49,840
‎Có thể thấy vệt bắn trên mặt bà ta.

271
00:23:50,360 --> 00:23:53,280
‎Đến gần bà ta,
‎bạn có thể thấy những đốm máu nhỏ.

272
00:23:53,800 --> 00:23:56,000
‎Bạn chẳng phải nhọc công tìm kiếm gì.

273
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
‎Quá rõ ràng.

274
00:24:00,160 --> 00:24:03,000
‎Chúng tôi đã thu thập được thứ gọi là GSR,

275
00:24:03,080 --> 00:24:04,720
‎tức là muội súng.

276
00:24:04,800 --> 00:24:09,560
‎Và trong mọi vụ xả súng,
‎thu thập thứ đó là việc bình thường.

277
00:24:09,640 --> 00:24:12,760
‎Victoria có kết quả kiểm tra dương tính
‎với muội súng.

278
00:24:12,840 --> 00:24:16,040
‎VẬT CHỨNG 4.1 BỘ KIỂM TRA MUỘI SÚNG
‎ĐỀ "VICTORIA ISAAC"

279
00:24:16,120 --> 00:24:17,680
‎MUỘI SÚNG CÓ TRONG CÁC MẪU

280
00:24:17,760 --> 00:24:20,760
‎Một chứng cứ nữa chúng tôi tìm được
‎là một mảnh giấy

281
00:24:20,840 --> 00:24:23,120
‎ghi di chúc
‎và nguyện vọng cuối của Victoria,

282
00:24:24,800 --> 00:24:28,560
‎trong đó, về cơ bản, bà ta
‎trao tài sản của mình cho người khác.

283
00:24:29,560 --> 00:24:33,120
‎Thế nên có vẻ bà ta đã có ý định tự sát.

284
00:24:34,760 --> 00:24:38,880
‎Tôi thật sự tin kế hoạch sau chót
‎trong vụ này là giết người rồi tự tử,

285
00:24:38,960 --> 00:24:42,920
‎nhưng có gì đó
‎đã khiến bà ta đổi ý và thôi tự sát.

286
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
‎Tôi không biết chắc
‎lý do bà ta giết ông ta.

287
00:24:51,240 --> 00:24:54,520
‎Đó là một câu hỏi
‎mà chúng tôi muốn giải đáp nếu có thể.

288
00:24:55,080 --> 00:24:58,320
‎Cho tôi xem… Cô giơ tay lại
‎giúp tôi được không? Cảm ơn.

289
00:24:58,400 --> 00:25:01,040
‎Cá nhân tôi chưa hề có lời giải
‎cho câu hỏi "vì sao" đó.

290
00:25:01,120 --> 00:25:03,280
‎Cô lật tay lại giúp tôi nhé? Cảm ơn.

291
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
‎Vì vụ án này thật sự quá đơn giản.

292
00:25:27,640 --> 00:25:31,160
‎Nhiều cảnh sát sẽ bảo họ đã làm tốt
‎và có thể họ tin là vậy.

293
00:25:31,240 --> 00:25:34,120
‎Có thể tối đến họ về và ngủ
‎với suy nghĩ đó được, tôi thì không.

294
00:25:35,600 --> 00:25:39,120
‎Vì cách đây lâu rồi,
‎tôi đã tuyên thệ sẽ giữ gìn công lý.

295
00:25:42,280 --> 00:25:45,280
‎Và chị tôi
‎không được hưởng công lý trong vụ án này.

296
00:25:52,440 --> 00:25:57,280
‎Tôi đã bất ngờ khi chị Victoria bảo tôi
‎Kenny sẽ chuyển đến ở với chị ấy và Chris.

297
00:25:58,840 --> 00:26:01,360
‎Mối quan hệ giữa họ vốn rất phức tạp.

298
00:26:02,480 --> 00:26:04,160
‎Vicky luôn muốn làm mẹ nó.

299
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
‎Nó thì coi chị ấy như chị gái hơn.

300
00:26:08,320 --> 00:26:12,240
‎Xong khi chị ấy lấy Chris,
‎Kenny cũng không coi anh ta là bố dượng.

301
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
‎Tức là từ đầu
‎đã có các mối quan hệ kiểu né tránh.

302
00:26:17,320 --> 00:26:21,800
‎Kenny luôn thể hiện
‎một số hành vi thiếu chừng mực.

303
00:26:24,000 --> 00:26:28,280
‎Trước vụ án mạng không lâu, Chris và Kenny
‎từng có lần xô xát tay chân,

304
00:26:28,360 --> 00:26:30,840
‎khiến Kenny sau đó bị bầm một bên mắt.

305
00:26:30,920 --> 00:26:35,960
‎Tôi hiểu tính Kenny. Kenny không để nó
‎trở thành nạn nhân của ai cả.

306
00:26:36,040 --> 00:26:38,760
‎Mẹ tôi đã khắc sâu tư tưởng đó vào đầu nó.

307
00:26:38,840 --> 00:26:42,400
‎Sao một kẻ thấp kém hơn,
‎như Chris, lại dám

308
00:26:42,480 --> 00:26:45,000
‎đấm nó và làm nó bị bầm mắt?

309
00:26:46,200 --> 00:26:47,240
‎Sao anh ta dám?

310
00:26:49,000 --> 00:26:51,920
‎Trả thù là
‎động cơ trong vụ giết người này.

311
00:26:54,160 --> 00:26:55,840
‎Tôi tin chuyện đã xảy ra là,

312
00:26:55,920 --> 00:26:59,440
‎Kenny thấy Chris đang nằm trên đi văng,
‎không thể tự vệ,

313
00:26:59,960 --> 00:27:02,920
‎nó liền đi tìm khẩu 22mm cũ,

314
00:27:04,800 --> 00:27:07,520
‎nạp đạn rồi bắt đầu bắn Chris.

315
00:27:09,120 --> 00:27:12,840
‎Chị Vicky tỉnh dậy vì nghe thấy,
‎nên bốn phát đạn cuối cùng,

316
00:27:12,920 --> 00:27:15,400
‎hoặc chị ấy vật lộn giành súng với Kenny,

317
00:27:15,480 --> 00:27:17,920
‎hoặc chị ấy
‎đã thuyết phục được Kenny và vứt súng đi.

318
00:27:20,560 --> 00:27:23,040
‎Tôi không tin
‎chị Victoria đã bắn phát nào.

319
00:27:25,800 --> 00:27:28,680
‎Victoria là người bảo vệ
‎những người chị ấy yêu.

320
00:27:29,200 --> 00:27:32,960
‎Chị ấy đã gọi 911 đầu thú,
‎rồi kiên định với câu chuyện đó.

321
00:27:37,400 --> 00:27:42,320
‎Đó là cách sám hối vì là bà mẹ không tốt.
‎Và tôi nghĩ đấy mới là cái tội của chị ấy.

322
00:27:43,040 --> 00:27:46,280
‎Là một bà mẹ không tốt, có thể,
‎là sát nhân thì không.

323
00:27:52,640 --> 00:27:55,360
‎Đúng, không có chứng cứ hữu hình
‎chứng minh Kenny đã ra tay.

324
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
‎Nhưng nếu người ta tắm rửa

325
00:27:57,720 --> 00:28:00,720
‎hoặc nếu người ta
‎vừa thay quần áo vừa tắm rửa

326
00:28:01,280 --> 00:28:02,840
‎thì không có là đúng thôi.

327
00:28:06,160 --> 00:28:10,840
‎Tuy vậy, có cả đống chứng cứ gián tiếp
‎chứng minh giả thiết của tôi.

328
00:28:13,880 --> 00:28:17,600
‎Tôi từng cố hỏi chuyện cảnh sát
‎nhưng rất nhiều lần bị từ chối.

329
00:28:17,680 --> 00:28:22,040
‎Tôi từng bị bảo là ở yên St. Louis,
‎lo việc mình đi. Tôi từng bị dọa bắt

330
00:28:22,560 --> 00:28:25,840
‎chỉ vì bảo công tố viên
‎là sẽ kháng cáo vụ của Victoria.

331
00:28:28,400 --> 00:28:32,400
‎Nhưng tôi là người phụ nữ có đức tin,
‎nên tôi sẽ cứ tiếp tục cố gắng.

332
00:28:59,680 --> 00:29:03,880
‎MÙA XUÂN NĂM 2018,
‎BETTY BẮT ĐẦU VIẾT MỘT CUỐN SÁCH

333
00:29:03,960 --> 00:29:08,240
‎TRÌNH BÀY CHI TIẾT
‎GIẢ THIẾT KENNY ĐÃ GIẾT CHRIS CỦA CÔ

334
00:29:11,640 --> 00:29:14,600
‎MÀY KHÔNG NÍN KHÓC ĐƯỢC
‎THÌ ĐỪNG VỀ ĐÂY NỮA

335
00:29:19,160 --> 00:29:25,360
‎NGÀY MÙNG BẢY THÁNG MƯỜI NĂM 2021,
‎CUỐN SÁCH NÀY ĐƯỢC XUẤT BẢN

336
00:29:27,640 --> 00:29:32,880
‎BUỔI RA MẮT SÁCH TẠI POPLAR BLUFF

337
00:29:35,400 --> 00:29:36,600
‎Rosanna…

338
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
‎- Vâng.
‎- …Yorker.

339
00:29:37,760 --> 00:29:38,600
‎Vâng.

340
00:29:41,560 --> 00:29:44,600
‎Thứ thúc đẩy tôi viết cuốn sách này
‎là sự bất công,

341
00:29:44,680 --> 00:29:49,680
‎sự thiếu năng lực làm việc của cảnh sát
‎và nhu cầu tìm kiếm sự thật của tôi.

342
00:29:52,080 --> 00:29:55,720
‎Mục tiêu sau chót là
‎khiến Victoria thôi duy trì lời nói dối

343
00:29:55,800 --> 00:29:59,840
‎mà chị ấy vẫn tự nhủ với mình,
‎thôi bảo vệ kẻ đã không bảo vệ chị ấy,

344
00:29:59,920 --> 00:30:03,960
‎và bắt đầu tiến đến việc
‎nói sự thật về những gì đã xảy ra hôm đó.

345
00:30:06,280 --> 00:30:10,480
‎Xoay quanh chị gái tôi hết đấy.
‎Chị ấy đang thụ án chung thân kèm 25 năm

346
00:30:11,440 --> 00:30:15,440
‎vì một vụ giết người mà chị ấy có thể
‎hoặc không phải thủ phạm. Đây…

347
00:30:16,040 --> 00:30:19,480
‎Chị ấy có phiên bản riêng của câu chuyện,
‎đây là phiên bản của tôi.

348
00:30:20,000 --> 00:30:22,880
‎Tôi muốn cô đọc nó
‎rồi cho tôi biết cô nghĩ sao.

349
00:30:22,960 --> 00:30:24,040
‎Cô thì nghĩ sao?

350
00:30:24,560 --> 00:30:26,000
‎Cô biết tôi nghĩ sao mà.

351
00:30:30,400 --> 00:30:34,480
‎Biết đâu cuốn sách này sẽ còn khiến
‎cảnh sát xem xét lại vụ án này.

352
00:30:35,000 --> 00:30:38,080
‎Nếu chị Vicky chịu nói
‎hôm đó thật sự đã có chuyện gì

353
00:30:38,640 --> 00:30:42,520
‎và cung cấp thêm chứng cứ
‎về những gì thật sự đã xảy ra,

354
00:30:43,080 --> 00:30:45,040
‎biết đâu nó lại được mở lại.

355
00:30:45,120 --> 00:30:48,840
‎Biết đâu chị ấy sẽ có cơ hội được hưởng
‎phiên xét xử đúng nghĩa,

356
00:30:48,920 --> 00:30:50,400
‎không chỉ thỏa thuận nhận tội.

357
00:30:57,280 --> 00:31:02,200
‎TRONG CUỐN SÁCH CỦA MÌNH, BETTY KHẲNG ĐỊNH
‎CÁC ĐIỀU TRA VIÊN ĐÃ BỎ SÓT

358
00:31:02,280 --> 00:31:05,960
‎MỘT CHỨNG CỨ HỆ TRỌNG BUỘC TỘI KENNY SMITH

359
00:31:10,160 --> 00:31:13,280
‎Nhiều người có thể cho là
‎tôi đang bịa đặt đó thôi,

360
00:31:13,360 --> 00:31:16,480
‎hoặc không muốn tin
‎là chị tôi đã gây ra tội ác này,

361
00:31:17,000 --> 00:31:20,680
‎nhưng vài ngày trước vụ án mạng đó,
‎đã có một cuộc gọi 911,

362
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
‎trong đó Kenny nói ra ý định giết Chris

363
00:31:24,160 --> 00:31:25,960
‎rồi đến chị Vicky, rồi tự sát.

364
00:31:27,800 --> 00:31:31,320
‎Với tôi, cuộc gọi 911 đó
‎thật sự là chứng cứ lớn nhất

365
00:31:31,400 --> 00:31:32,960
‎chứng minh nó là hung thủ.

366
00:31:41,160 --> 00:31:42,600
‎TÒA NHÀ CHÍNH PHỦ QUẬN STODDARD

367
00:31:42,680 --> 00:31:44,120
‎911. Trường hợp khẩn cấp là gì?

368
00:31:44,640 --> 00:31:49,080
‎Ừ, cô ơi. Tôi cần gọi xe cấp cứu.
‎Tôi đang có ý nghĩ tự tử, giết người.

369
00:31:49,160 --> 00:31:52,320
‎Tôi tuyệt vọng lắm rồi.
‎Tôi đang mất kiểm soát.

370
00:31:52,400 --> 00:31:56,560
‎- Được rồi. Đang có ai ở cạnh anh không?
‎- Có mẹ và bố dượng tôi. Tôi…

371
00:31:57,080 --> 00:31:59,600
‎Tôi đã nghĩ đến việc
‎giết cả hai rồi tự tử.

372
00:32:00,480 --> 00:32:03,640
‎Được rồi, tôi hoàn toàn… Tôi hiểu.

373
00:32:03,720 --> 00:32:05,040
‎Tôi hết chịu nổi rồi.

374
00:32:11,920 --> 00:32:13,200
‎Tôi là Russ Oliver.

375
00:32:13,280 --> 00:32:14,720
‎Tôi là ủy viên công tố

376
00:32:14,800 --> 00:32:17,320
‎trong vụ án mạng Chris Isaac,

377
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
‎với hung thủ là Victoria Isaac, vợ ông ta.

378
00:32:22,520 --> 00:32:25,960
‎Ngày mùng bảy tháng Năm,
‎một tuần trước khi xảy ra án mạng…

379
00:32:26,040 --> 00:32:26,960
‎ỦY VIÊN CÔNG TỐ

380
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
‎…Kenneth Smith có gọi 911

381
00:32:30,280 --> 00:32:33,200
‎và bảo họ
‎là anh ta có ý định tự tử và giết người.

382
00:32:34,000 --> 00:32:36,440
‎Ý là, chúng tôi không hề bỏ qua việc đó.

383
00:32:36,520 --> 00:32:41,280
‎Việc đó chắc chắn đã khiến chúng tôi
‎thốt lên: "Ồ. Để ý mới được". Hiểu chứ?

384
00:32:41,360 --> 00:32:44,760
‎Nhưng dù đã biết việc đó rồi,

385
00:32:45,280 --> 00:32:50,240
‎chúng tôi vẫn chẳng có chứng cứ gì
‎cho thấy Kenny đã phạm tội gì cả.

386
00:32:53,160 --> 00:32:58,760
‎Chứng cứ ở đây
‎là người Victoria đầy máu của Chris.

387
00:33:01,760 --> 00:33:05,560
‎Mà vệt máu bắn
‎đâu phải thứ dễ dàng tái tạo, đúng không?

388
00:33:05,640 --> 00:33:08,600
‎Kenneth thì không có một vệt máu bắn nào.

389
00:33:11,600 --> 00:33:14,080
‎Tay anh ta cũng không có tí muội súng nào.

390
00:33:16,560 --> 00:33:22,320
‎Ý tôi là, chẳng có bất cứ chứng cứ nào
‎chứng minh cái lập luận Kenny là hung thủ.

391
00:33:22,400 --> 00:33:26,680
‎CẨM NANG LUẬT HÌNH SỰ
‎VÀ GIAO THÔNG MISSOURI

392
00:33:26,760 --> 00:33:30,400
‎Tôi chả đọc cuốn của Betty đâu.
‎Tôi chả có nhiều thì giờ rảnh,

393
00:33:30,480 --> 00:33:34,640
‎nên tôi chắc chắn sẽ không bỏ thời gian ra
‎đọc xem Betty viết gì.

394
00:33:35,440 --> 00:33:37,080
‎Là để gây chú ý à?

395
00:33:37,160 --> 00:33:41,720
‎Là để lôi kéo sự thông cảm
‎cho chị cô ta à?

396
00:33:42,360 --> 00:33:43,840
‎Tôi không rõ,

397
00:33:43,920 --> 00:33:46,320
‎nhưng chị cô ta sẽ chẳng đi đâu hết.

398
00:33:46,840 --> 00:33:52,240
‎Chị cô ta đã bắn chồng mình
‎mười phát vào đầu theo kiểu hành quyết.

399
00:33:52,320 --> 00:33:54,440
‎Bà ta sẽ không được ra tù đâu.

400
00:33:55,400 --> 00:33:58,120
‎ĐẠI ẤN BANG MISSOURI

401
00:33:58,200 --> 00:34:02,480
‎Những gì người phụ nữ đó đang nói
‎chỉ là những cáo buộc máy móc…

402
00:34:04,320 --> 00:34:05,760
‎suy đoán máy móc

403
00:34:06,400 --> 00:34:09,920
‎mà hoàn toàn không có chứng cứ gì
‎để chứng minh.

404
00:34:10,520 --> 00:34:15,400
‎Mà đến cái kẻ đang ngồi tù
‎cũng không bảo chuyện đã xảy ra như thế.

405
00:34:16,040 --> 00:34:20,440
‎Đó là một dấu hiệu quan trọng
‎cho thấy ta nên tin vụ này đến đâu.

406
00:34:21,880 --> 00:34:24,040
‎Tôi khá thương nhà Isaac.

407
00:34:26,080 --> 00:34:30,000
‎Tôi tin là những gì Betty đang nói
‎có lẽ khiến họ khá đau khổ.

408
00:34:31,800 --> 00:34:33,400
‎Họ không đáng bị như thế.

409
00:34:35,080 --> 00:34:36,840
‎Phải đối diện lại với vụ này.

410
00:34:47,560 --> 00:34:49,160
‎Mừng đến với ‎Cùng Trò chuyện‎.

411
00:34:49,240 --> 00:34:53,520
‎Ngồi cùng tôi trong số này có lẽ là
‎một trong những vị khách thú vị nhất

412
00:34:53,600 --> 00:34:56,720
‎chúng tôi từng tiếp trong
‎16 tháng làm chương trình, Betty Frizzell.

413
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
‎Tôi muốn độc giả đọc sách.

414
00:34:58,520 --> 00:35:01,200
‎- Tôi không muốn để lộ chi tiết chính.
‎- Vâng.

415
00:35:01,280 --> 00:35:04,600
‎Nhưng nói đơn giản là
‎cô đã khẳng định khá chắc chắn

416
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
‎rằng Kenny, không phải Vicky,
‎mới là kẻ đã sát hại Chris, chồng Vicky.

417
00:35:08,840 --> 00:35:12,680
‎Ý là, tôi từng làm ở vài thành phố nhỏ,
‎ở vài quận nhỏ rồi, nhưng…

418
00:35:13,200 --> 00:35:16,440
‎Tôi chưa bao giờ gặp
‎sự thiếu chuyên nghiệp như thế này.

419
00:35:16,520 --> 00:35:20,000
‎Một tấn trò toàn sai sót. Chỉ vì
‎họ có được lời thú tội là người phụ nữ đó,

420
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
‎được cho là đã giết chồng mình…

421
00:35:22,120 --> 00:35:23,560
‎Nói dối trắng trợn.

422
00:35:24,120 --> 00:35:27,680
‎Đời em chưa nghe ai bịa đặt
‎không biết xấu hổ như thế.

423
00:35:28,440 --> 00:35:32,920
‎Sau khi ra sách đã có động thái gì chưa?
‎Ra bao lâu, gần một tháng rồi nhỉ?

424
00:35:33,000 --> 00:35:34,480
‎Chưa. Và như anh biết…

425
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
‎Cô ta phải buông tha đi.

426
00:35:38,240 --> 00:35:39,720
‎Cô ta phải nghĩ xem

427
00:35:40,280 --> 00:35:44,080
‎chuyện đó đang ảnh hưởng thế nào
‎đến gia đình chúng tôi.

428
00:35:44,680 --> 00:35:47,160
‎CÒN CON VÀ NHÀ CON, CHÚNG CON XIN PHỤNG SỰ

429
00:35:47,240 --> 00:35:49,440
‎Nó đang khơi lại những vết thương cũ.

430
00:35:51,880 --> 00:35:52,960
‎Vicky là hung thủ.

431
00:35:53,920 --> 00:35:56,240
‎Tôi nghĩ thế, tôi hoàn toàn chắc chắn.

432
00:35:57,280 --> 00:36:00,920
‎Cô ta đã viết cả lời khai
‎và thú nhận tội ác rồi.

433
00:36:02,800 --> 00:36:04,600
‎Betty có sống ở khu này đâu,

434
00:36:04,680 --> 00:36:10,040
‎cô ta cũng chẳng gần gũi Vicky đến thế

435
00:36:10,120 --> 00:36:12,680
‎để viết ba cái thứ trong cuốn sách đó.

436
00:36:12,760 --> 00:36:15,360
‎Tôi chả hiểu
‎cô ta lấy mấy thứ đó ở đâu ra.

437
00:36:16,000 --> 00:36:18,360
‎…nhưng tôi đã không cứu được chị Vicky.

438
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
‎Tôi nghĩ là Betty mất trí rồi,

439
00:36:21,080 --> 00:36:23,520
‎và tôi nghĩ cô ta đang muốn được chú ý.

440
00:36:25,640 --> 00:36:29,960
‎Tôi chả hiểu sao
‎có người có thể tìm cách đổ tội giết người

441
00:36:30,040 --> 00:36:31,480
‎sang cho người khác,

442
00:36:31,560 --> 00:36:34,880
‎việc đó làm tôi phát ớn.

443
00:36:44,800 --> 00:36:51,800
‎KENNY SMITH LIÊN TỤC PHỦ NHẬN
‎CÓ DÍNH LÍU GÌ ĐẾN VỤ ÁN MẠNG

444
00:36:54,080 --> 00:37:01,080
‎ANH TA CHƯA TỪNG BỊ CÁO BUỘC GÌ
‎VÀ VICTORIA CŨNG CHƯA TỪNG BUỘC TỘI ANH TA

445
00:37:30,280 --> 00:37:32,960
‎Theo tôi không hẳn là Betty đang nói dối.

446
00:37:33,840 --> 00:37:37,200
‎Nhưng tôi nghĩ đôi khi
‎óc phán đoán sẽ không còn nhạy bén,

447
00:37:37,960 --> 00:37:41,840
‎dù bạn đã có kinh nghiệm hành pháp,
‎hoặc dù bạn là ai đi nữa…

448
00:37:44,840 --> 00:37:49,040
‎nếu bạn cố gắng điều tra một tội ác
‎mà anh chị em bạn là thủ phạm.

449
00:37:56,720 --> 00:38:01,240
‎Tôi hoàn toàn hiểu được
‎lý do Betty đưa ra những khẳng định đó.

450
00:38:02,960 --> 00:38:07,320
‎Để cố gắng làm dấy lên nghi ngờ,
‎để cố gắng giúp chị cô ta được ra tù.

451
00:38:08,600 --> 00:38:12,160
‎Và việc các thành viên trong gia đình

452
00:38:13,680 --> 00:38:17,280
‎không tin ở một cuộc điều tra hành pháp
‎là chuyện không hiếm.

453
00:38:18,880 --> 00:38:20,680
‎Đó là việc xảy ra với vụ này.

454
00:38:25,280 --> 00:38:29,000
‎Nhưng rốt cuộc, tôi nghĩ gì
‎và Betty nghĩ gì chẳng quan trọng.

455
00:38:29,520 --> 00:38:32,920
‎Khi chưa có chứng cứ mới xuất hiện

456
00:38:33,800 --> 00:38:38,880
‎hay chưa có ai
‎đưa ra khẳng định hoặc tuyên bố nào mới

457
00:38:39,400 --> 00:38:41,680
‎thì vụ án này chưa thay đổi được gì.

458
00:38:47,480 --> 00:38:51,840
‎KENNY SMITH HIỆN SỐNG Ở CHÂU ÂU

459
00:38:51,920 --> 00:38:58,920
‎KHÔNG LIÊN LẠC ĐƯỢC VỚI ANH TA
‎ĐỂ XIN BÌNH LUẬN

460
00:39:13,960 --> 00:39:16,560
‎Lần gần nhất tôi gặp con trai tôi
‎là ở tòa,

461
00:39:17,680 --> 00:39:20,520
‎từ sau đó
‎tôi chưa gặp hay nói chuyện với nó.

462
00:39:21,760 --> 00:39:24,720
‎Đau lòng lắm. Không được làm vậy
‎khiến tôi đau lòng mỗi ngày.

463
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
‎Ngày nào tôi cũng nghĩ đến nó.

464
00:39:32,720 --> 00:39:35,680
‎NĂM THÁNG SAU BUỔI PHỎNG VẤN ĐẦU TIÊN,

465
00:39:35,760 --> 00:39:39,600
‎VICTORIA SMITH ĐỒNG Ý
‎TRẢ LỜI THÊM MỘT SỐ CÂU HỎI

466
00:39:42,640 --> 00:39:43,680
‎Được không bà…?

467
00:39:44,520 --> 00:39:45,480
‎Được. Không sao.

468
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
‎DO NĂNG LỰC TINH THẦN CÓ HẠN CỦA VICTORIA,

469
00:39:55,920 --> 00:39:59,960
‎BETTY ĐÃ YÊU CẦU ĐƯỢC CÓ MẶT ĐỂ DỰ
‎MỘT SỐ ĐOẠN TRONG BUỔI PHỎNG VẤN

470
00:40:03,360 --> 00:40:06,880
‎Betty, em gái tôi,
‎đã ở bên tôi khi chẳng ai ở bên tôi.

471
00:40:07,920 --> 00:40:09,560
‎Nó giỏi động viên lắm.

472
00:40:11,480 --> 00:40:15,960
‎Nói chuyện xong với em gái tôi, tôi thấy
‎đỡ hơn, không cô đơn như trước nữa.

473
00:40:21,560 --> 00:40:23,040
‎Tôi đọc cuốn sách đó rồi.

474
00:40:24,000 --> 00:40:29,520
‎Ừ, tôi biết nội dung của nó là gì.

475
00:40:31,520 --> 00:40:35,360
‎Bạn biết đấy,
‎tôi không nói được là nó đúng hay sai,

476
00:40:35,440 --> 00:40:38,960
‎vì một lý do đơn giản
‎là còn phải tính chuyện tòa án,

477
00:40:39,920 --> 00:40:44,000
‎ngày nào đó
‎có thể tôi sẽ phải quay lại tòa,

478
00:40:44,080 --> 00:40:47,680
‎nên việc nhận xét
‎có thể gây ảnh hướng đến,

479
00:40:48,320 --> 00:40:53,480
‎bạn biết đấy,
‎cách nhìn nhận của thẩm phán.

480
00:40:53,560 --> 00:40:56,360
‎Thế nên… Tôi thật sự
‎không nói gì hơn được.

481
00:40:59,240 --> 00:41:01,640
‎Buổi phỏng vấn đầu,
‎bà bảo tôi bà là hung thủ.

482
00:41:02,160 --> 00:41:06,160
‎Bà có muốn nói lại không,
‎sáng hôm đó, ai đã bóp cò?

483
00:41:07,200 --> 00:41:12,200
‎Tôi không nói chính xác
‎những gì thật sự đã xảy ra với anh được

484
00:41:12,280 --> 00:41:14,080
‎vì khi đó tôi đang dùng thuốc.

485
00:41:15,760 --> 00:41:17,080
‎Anh biết đấy, tôi đã…

486
00:41:17,160 --> 00:41:19,000
‎Hôm đó, tôi đã mất tỉnh táo.

487
00:41:20,320 --> 00:41:23,600
‎Nhưng tôi chỉ nói được đến thế thôi.

488
00:41:28,840 --> 00:41:31,440
‎Bà có thể cho tôi biết
‎có phải Kenny đã bắn Chris không?

489
00:41:35,240 --> 00:41:37,960
‎Tôi không biết. Ý tôi là, tôi không biết.

490
00:41:38,040 --> 00:41:41,200
‎Anh có hỏi chuyện nó
‎hay có ai hỏi chuyện nó chưa?

491
00:41:44,520 --> 00:41:46,240
‎Nó có ở đó, tôi cũng có ở đó,

492
00:41:46,320 --> 00:41:50,320
‎nên mỗi người sẽ có quan điểm riêng.

493
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
‎Tôi thì đang trong cơn mù mờ, và…

494
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
‎Cả tôi lẫn con trai tôi đều biết cách…

495
00:41:59,200 --> 00:42:01,520
‎Khẩu súng đó là của mẹ tôi,

496
00:42:02,400 --> 00:42:06,040
‎và cả hai chúng tôi đều biết cách dùng.

497
00:42:10,040 --> 00:42:14,040
‎Rất nhiều người, không chỉ em gái tôi,
‎nghĩ con trai tôi là hung thủ.

498
00:42:16,000 --> 00:42:19,720
‎Tôi không bác bỏ được,
‎nhưng tôi cũng không nói thế được.

499
00:42:23,520 --> 00:42:27,880
‎Bà có nghĩ Kenny có thể đang buồn
‎vì phải đấu tranh chứng minh mình vô tội?

500
00:42:27,960 --> 00:42:31,400
‎Tôi không nghĩ là nó buồn đâu,

501
00:42:32,920 --> 00:42:36,960
‎vì nó biết dì nó có chuyên môn thám tử mà.

502
00:42:37,040 --> 00:42:42,360
‎Mà khi bạn có
‎người nhà trong giới hành pháp,

503
00:42:42,960 --> 00:42:46,400
‎bạn biết người đó sẽ nhìn từ mọi góc độ,
‎điều tra đến cùng.

504
00:42:47,760 --> 00:42:54,680
‎Nên tôi cho là nó chỉ đang nghĩ đấy là do
‎dì nó có chuyên môn thám tử thôi.

505
00:42:55,320 --> 00:42:56,240
‎Muốn chắc chắn.

506
00:43:33,360 --> 00:43:36,280
‎Biên dịch: Frank G

