1
00:00:15,840 --> 00:00:17,960
J'aurais dû mourir il y a longtemps.

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,280
Tous ceux ma famille sont morts,
sauf moi.

3
00:00:24,960 --> 00:00:27,160
Je me suis toujours demandé pourquoi.

4
00:00:28,000 --> 00:00:29,680
Pourquoi je suis encore là ?

5
00:00:30,880 --> 00:00:33,080
Je suis le mouton noir de la famille.

6
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Le seul à avoir causé des ennuis.

7
00:00:41,840 --> 00:00:48,720
AUX ÉTATS-UNIS PLUS DE 135 000 PERSONNES
SONT INCARCÉRÉES POUR MEURTRE

8
00:00:50,120 --> 00:00:57,080
PLUS DE 25 % D'ENTRE ELLES ONT REÇU
UN DIAGNOSTIC DE MALADIE MENTALE GRAVE

9
00:00:58,200 --> 00:01:04,400
VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 1585559

10
00:01:05,800 --> 00:01:08,720
Je crois qu'il y a
quelqu'un d'autre que moi

11
00:01:08,800 --> 00:01:11,240
qui joue des tours à mon esprit.

12
00:01:13,520 --> 00:01:17,320
Certaines des choses que j'ai faites,

13
00:01:18,840 --> 00:01:22,120
je ne m'en souviens pas.
Ni comment elles sont arrivées.

14
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
C'est comme si j'entendais
une autre voix dire :

15
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
"Tu as fait ça."

16
00:01:34,680 --> 00:01:37,040
Je réponds : "Non, je n'ai pas fait ça."

17
00:01:37,640 --> 00:01:40,720
C'est comme si je jouais
à un jeu contre moi-même.

18
00:01:44,280 --> 00:01:46,040
UNE SÉRIE NETFLIX

19
00:02:42,760 --> 00:02:48,920
LE 2 AVRIL 1988, DERYL MADISON
A POIGNARDÉ À MORT BEULAH JOLIVET, 81 ANS

20
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
D'accord.

21
00:02:54,560 --> 00:02:55,600
Très bien, oui.

22
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
Je m'appelle Deryl Wayne Madison.

23
00:03:09,000 --> 00:03:12,880
Je suis né le 29 août 1958
à Monroe, en Louisiane.

24
00:03:15,200 --> 00:03:18,720
Je suis en prison depuis 30 ans

25
00:03:20,320 --> 00:03:22,320
pour un crime que j'ai commis

26
00:03:22,800 --> 00:03:23,960
dans mon quartier

27
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
en 1988.

28
00:03:37,560 --> 00:03:39,280
J'ai grandi au Texas.

29
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
Ma mère était…

30
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
infirmière diplômée.

31
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
C'était une femme chrétienne
qui travaillait dur.

32
00:03:50,120 --> 00:03:53,080
Je m'entendais mieux
avec ma mère qu'avec mon père.

33
00:03:54,080 --> 00:03:57,680
Avec mon père, c'était conflictuel
depuis mes 5 ans.

34
00:03:58,200 --> 00:04:00,560
Je ne me suis jamais entendu avec lui.

35
00:04:03,480 --> 00:04:05,960
J'ai reçu beaucoup de trempes de mon père.

36
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Beaucoup.

37
00:04:09,160 --> 00:04:11,880
Avec des rallonges électriques,
des planches.

38
00:04:12,840 --> 00:04:16,080
Souvent, je partais et je ne revenais pas.

39
00:04:20,680 --> 00:04:23,120
Ça n'a fait qu'empirer.

40
00:04:30,760 --> 00:04:32,640
Mon premier incendie,

41
00:04:33,720 --> 00:04:37,040
c'est quand j'ai mis le feu
à un calendrier, sur le mur.

42
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
Je suis resté assis à regarder.

43
00:04:43,240 --> 00:04:45,880
À partir de ce jour, je suis devenu

44
00:04:47,360 --> 00:04:48,840
obsédé par le feu.

45
00:04:52,280 --> 00:04:55,560
Je ne sais pas si c'était de l'agressivité

46
00:04:55,640 --> 00:04:58,880
ou une façon de m'en prendre à mon père,
je ne sais pas.

47
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Mais…

48
00:05:02,160 --> 00:05:03,520
c'était incontrôlable.

49
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
À l'adolescence,

50
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
quand j'avais 12 ou 13 ans,

51
00:05:12,840 --> 00:05:15,160
j'ai incendié beaucoup de bâtiments.

52
00:05:15,240 --> 00:05:17,000
Beaucoup de maisons vides.

53
00:05:20,760 --> 00:05:22,440
Et pendant les incendies,

54
00:05:24,000 --> 00:05:26,560
certains pensent que je suis fou,

55
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
mais je me masturbais.

56
00:05:29,880 --> 00:05:31,040
Quand j'avais fini,

57
00:05:31,920 --> 00:05:32,800
c'était fini.

58
00:05:33,720 --> 00:05:35,200
Je partais.

59
00:05:37,280 --> 00:05:38,440
C'est bizarre.

60
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
De rester au milieu d'un feu

61
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
et de se masturber pendant qu'il brûle.

62
00:05:45,320 --> 00:05:46,360
Qui fait ça ?

63
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Vous voyez ?

64
00:05:53,400 --> 00:05:56,640
C'est comme si j'entendais
une autre voix dire :

65
00:05:56,720 --> 00:05:58,120
"C'est l'heure du feu."

66
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
"C'est l'heure du feu."

67
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
C'est une autre personne.

68
00:06:08,400 --> 00:06:09,520
J'ai l'impression

69
00:06:10,440 --> 00:06:14,000
qu'il y a en moi
quelqu'un d'autre que moi.

70
00:06:19,680 --> 00:06:21,880
J'ai mis le feu à ma propre maison.

71
00:06:22,600 --> 00:06:24,480
Tout le monde était à l'église.

72
00:06:26,640 --> 00:06:29,000
J'ai mis le feu, je suis retourné au lit

73
00:06:29,480 --> 00:06:30,800
et je me suis allongé.

74
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Je suis resté au lit.

75
00:06:33,800 --> 00:06:37,160
Avant que je m'en rende compte,
un pompier m'a tiré du lit

76
00:06:37,240 --> 00:06:38,600
et m'a traîné dehors.

77
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
J'étais couvert de suie.

78
00:06:42,120 --> 00:06:45,280
"Qui a mis le feu à la maison ?"
"Je sais pas."

79
00:06:47,680 --> 00:06:49,600
J'ai découvert que c'était moi.

80
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
C'était moi ou quelqu'un d'autre ?

81
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
Je ne peux pas vous le dire.

82
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
Ça peut pas être moi.

83
00:07:01,320 --> 00:07:04,400
C'était quelqu'un d'autre.
Je ne ferais jamais ça.

84
00:07:13,080 --> 00:07:18,640
J'ai commencé à fumer de l'herbe
et à boire du vin quand j'avais 12 ans.

85
00:07:19,520 --> 00:07:22,960
Puis j'ai commencé à prendre
du Valium, des amphétamines.

86
00:07:24,320 --> 00:07:26,640
Je marchais sur le toit des immeubles.

87
00:07:28,240 --> 00:07:32,360
Quand je faisais ces trucs-là,
j'étais intrépide.

88
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
Comme si je faisais 3 m de haut,
j'osais tout.

89
00:07:42,320 --> 00:07:43,760
À 16 ans,

90
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
je marchais dans les rues de Houston.

91
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
J'étais drogué, surexcité.

92
00:07:53,280 --> 00:07:55,560
J'allais voler dans des magasins,

93
00:07:55,640 --> 00:07:58,280
ou je volais de l'argent à des gens.

94
00:08:03,200 --> 00:08:08,200
EN 1977, À 19 ANS, MADISON EST INCARCÉRÉ
POUR UNE SÉRIE DE CRIMES

95
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Je suis sorti en 1983.

96
00:08:14,360 --> 00:08:17,640
J'avais trouvé un emploi
dans une résidence.

97
00:08:19,640 --> 00:08:23,880
C'était bien tant que ça a duré,
mais j'ai commencé à fumer du crack.

98
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
Pour pouvoir continuer à fumer,

99
00:08:30,360 --> 00:08:33,560
je volais tout le temps.

100
00:08:36,480 --> 00:08:38,720
Ma vie a pris une mauvaise tournure.

101
00:08:42,880 --> 00:08:46,080
EN 1988, MADISON VIVAIT
DANS LE QUARTIER DE FIFTH WARD,

102
00:08:46,160 --> 00:08:48,800
PRÈS DE BEULAH JOLIVET, 81 ANS

103
00:08:55,280 --> 00:08:56,560
Ce jour-là,

104
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
c'était en avril,

105
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
je marchais dans la rue.

106
00:09:03,040 --> 00:09:05,560
J'avais 1 800 dollars en poche.

107
00:09:06,240 --> 00:09:11,520
Et j'avais 85 g de crack,
de cocaïne, dans ma poche.

108
00:09:14,000 --> 00:09:16,520
Mme Jolivet était assise sur son porche.

109
00:09:16,600 --> 00:09:18,560
Je l'ai saluée, elle m'a répondu.

110
00:09:19,040 --> 00:09:22,560
J'ai sauté par-dessus la clôture
et je me suis assis près d'elle.

111
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
On a parlé de la pluie et du beau temps.

112
00:09:27,920 --> 00:09:30,040
De jardinage.

113
00:09:30,120 --> 00:09:33,800
Je l'avais déjà aidée
à nettoyer le jardin, le garage.

114
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
Je n'avais besoin de rien ce jour-là.

115
00:09:38,360 --> 00:09:40,200
J'avais tout ce que je voulais.

116
00:09:40,680 --> 00:09:42,240
J'étais assis là.

117
00:09:44,000 --> 00:09:47,600
Et d'un coup, j'ai pété un plomb.

118
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
Elle s'est levée et a dit : "On s'en va ?"
"D'accord."

119
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Je l'ai aidée à entrer,
je lui ai tenu la porte.

120
00:09:56,320 --> 00:09:57,920
Et je ne sais pas pourquoi,

121
00:09:58,600 --> 00:10:01,160
je l'ai poussée à l'intérieur.

122
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Je l'ai poussée, elle est tombée au sol.

123
00:10:09,840 --> 00:10:12,040
Je l'ai frappée trois ou quatre fois.

124
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Elle criait.

125
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
Je l'ai traînée à l'arrière,

126
00:10:19,400 --> 00:10:22,400
j'ai pris un couteau
dans le tiroir de la cuisine

127
00:10:22,960 --> 00:10:24,880
et je l'ai poignardée deux fois.

128
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
Comme ça.

129
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
Je ne sais pas
ce qui m'a poussé à faire ça.

130
00:10:39,280 --> 00:10:41,240
Puis je me suis assis par terre.

131
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
Je me suis assis à côté d'elle.

132
00:10:51,360 --> 00:10:54,840
On m'a raconté ce que j'ai fait.
Que j'ai saccagé la maison.

133
00:10:55,320 --> 00:10:59,200
Je ne le crois pas.
Je n'ai pas saccagé sa maison.

134
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
Du moins, je ne le pense pas.

135
00:11:05,080 --> 00:11:09,400
J'étais tellement défoncé,
je ne sais pas ce que j'ai pu faire.

136
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
J'ai couru
jusqu'à ce que j'en puisse plus.

137
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
Je me suis assis sur le trottoir…

138
00:11:30,920 --> 00:11:33,120
à l'intersection de Tuam et Main.

139
00:11:37,480 --> 00:11:39,960
J'ai réalisé que j'avais tué quelqu'un.

140
00:11:42,840 --> 00:11:44,600
Non, je n'ai tué personne.

141
00:11:45,360 --> 00:11:47,520
J'étais incapable de tuer quelqu'un.

142
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
Le Fifth Ward regroupe
une communauté très ancienne

143
00:12:34,560 --> 00:12:39,160
qui est installée à Houston
depuis de nombreuses années.

144
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
En 1988, quand ce meurtre a eu lieu,

145
00:12:43,480 --> 00:12:47,280
il y avait beaucoup
de trafic de drogue dans le quartier.

146
00:12:47,880 --> 00:12:52,960
Je ne pense pas
que ça ait beaucoup changé aujourd'hui.

147
00:12:57,400 --> 00:12:59,840
Le suis la sergente Sharon Evans.

148
00:12:59,920 --> 00:13:05,920
J'étais l'une des enquêtrices
chargée du meurtre de Beulah Jolivet.

149
00:13:07,440 --> 00:13:13,480
LE CORPS DE BEULAH JOLIVET A ÉTÉ DÉCOUVERT
DEUX JOURS APRÈS LE MEURTRE

150
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
En tant qu'enquêteurs,

151
00:13:22,920 --> 00:13:24,880
nous représentons la victime

152
00:13:24,960 --> 00:13:27,280
dans toutes nos affaires criminelles.

153
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Et dans cette affaire,

154
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
j'ai l'impression
d'être la représentante de Mme Jolivet.

155
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
Nous avons appris que Mme Jolivet,

156
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
grâce à notre enquête,

157
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
vivait dans cette maison
depuis de nombreuses années.

158
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
Elle était respectée
et connue de ses voisins.

159
00:13:54,880 --> 00:13:58,440
Pour moi, l'enquête a commencé
dès que je suis sortie de ma voiture,

160
00:13:58,520 --> 00:14:01,680
que j'ai marché jusqu'à l'entrée
et ouvert la porte.

161
00:14:01,760 --> 00:14:05,560
Mon travail était
de tout détailler dans cette maison.

162
00:14:06,040 --> 00:14:06,880
Tout.

163
00:14:10,480 --> 00:14:14,280
Dès que je suis entrée,
j'ai su que le crime avait été violent.

164
00:14:16,120 --> 00:14:18,240
Il y avait du sang sur le sol.

165
00:14:18,320 --> 00:14:25,280
Des dents de la victime se trouvaient
au milieu du sang sur le tapis au sol.

166
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
Et des traces de sang
partaient de cet endroit

167
00:14:28,200 --> 00:14:31,160
jusque dans le couloir
et à travers la maison.

168
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
La radio sur la table de nuit
avait disparu.

169
00:14:34,960 --> 00:14:38,040
Il avait utilisé le cordon
pour l'étrangler.

170
00:14:38,120 --> 00:14:39,800
Le cordon était toujours là.

171
00:14:40,280 --> 00:14:44,000
Il y avait aussi un couteau ensanglanté
sur le sol, près d'elle.

172
00:14:44,080 --> 00:14:47,560
Il l'avait utilisé
pour la poignarder deux fois dans le dos.

173
00:14:47,640 --> 00:14:49,280
D'après l'autopsie,

174
00:14:49,360 --> 00:14:52,880
ces deux coups de couteau finals
ont été fatals.

175
00:14:53,400 --> 00:14:58,040
Donc quand il a brutalisé
Mme Jolivet chez elle,

176
00:14:58,120 --> 00:15:01,720
en la frappant à coups de pied,
en l'étranglant avec le cordon

177
00:15:01,800 --> 00:15:04,880
et en lui mettant
le radiateur sur ses jambes,

178
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
ça ne l'a pas tué.

179
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
Il l'a brutalisée dans toute la maison.

180
00:15:14,080 --> 00:15:16,920
Il a fouillé toutes les affaires
de Mme Jolivet

181
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
pour trouver des choses à revendre.

182
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Il a fermé les rideaux de chaque pièce

183
00:15:22,960 --> 00:15:28,600
pour avoir le temps
de fouiller toute la maison.

184
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
Deryl a fait au moins
trois allers-retours depuis la maison.

185
00:15:33,880 --> 00:15:37,680
Il est sorti et est allé
à quelques rues de là

186
00:15:37,760 --> 00:15:41,400
vendre des objets à des dealers de drogue.

187
00:15:44,200 --> 00:15:47,400
Ça ne lui a pas posé de problème
d'entrer et de sortir

188
00:15:47,480 --> 00:15:50,440
après l'avoir sauvagement tuée.

189
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
Ces détails sont très importants

190
00:16:00,000 --> 00:16:02,760
pour comprendre qui il était
et pourquoi il a fait ça.

191
00:16:03,840 --> 00:16:06,040
Ce n'était pas juste sur le coup.

192
00:16:06,680 --> 00:16:10,600
Il ne l'a pas frappée une fois
et elle serait morte en tombant.

193
00:16:12,080 --> 00:16:15,240
Pour moi,
Deryl Madison était très sadique.

194
00:16:15,720 --> 00:16:20,200
Il avait planifié le meurtre à l'avance
ou dans la maison ou les deux.

195
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
Et il a pris son temps.

196
00:16:30,960 --> 00:16:37,240
MADISON EST IDENTIFIÉ PAR DES VOISINS
ET ARRÊTÉ LE 9 AVRIL 1988

197
00:16:46,720 --> 00:16:52,600
AU PROCÈS, UN JURY RECONNAÎT MADISON
COUPABLE DE MEURTRE

198
00:16:54,080 --> 00:17:00,600
UNIVERSITÉ A&M DU TEXAS

199
00:17:07,920 --> 00:17:12,600
À LA SUITE DU VERDICT DE CULPABILITÉ,
LA COUR A DÛ DÉTERMINER LA PEINE

200
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
DÉPARTEMENT DE PSYCHOLOGIE

201
00:17:17,240 --> 00:17:19,880
Merci d'être venus aujourd'hui.

202
00:17:19,960 --> 00:17:22,520
Ce qu'on va aborder en classe

203
00:17:22,600 --> 00:17:26,200
est un bref aperçu de la peine capitale

204
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
et le rôle des rapports psychiatriques

205
00:17:29,080 --> 00:17:30,840
dans ce genre d'affaires.

206
00:17:30,920 --> 00:17:34,800
AU TEXAS, LA PEINE DE MORT
EST PRÉVUE POUR LES CRIMES CAPITAUX

207
00:17:34,880 --> 00:17:39,760
… le jury doit prendre en compte
les circonstances atténuantes

208
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
pour décider si une personne
ne mérite pas la peine de mort.

209
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Je m'appelle John Edens.

210
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
Je suis psychologue légiste

211
00:17:50,640 --> 00:17:53,840
et je suis professeur
à l'université A&M du Texas.

212
00:17:54,320 --> 00:17:58,640
Je suis chercheur et consultant
sur des affaires de crimes capitaux

213
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
depuis 20 ans.

214
00:18:01,480 --> 00:18:04,600
On parle de quelqu'un
qui a déjà été condamné

215
00:18:04,680 --> 00:18:08,680
à mort ou à la perpétuité incompressible.

216
00:18:08,760 --> 00:18:11,880
LES AVOCATS DE MADISON ONT PRÉSENTÉ
DES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES

217
00:18:11,960 --> 00:18:14,160
POUR PLAIDER CONTRE
LA CONDAMNATION À MORT

218
00:18:14,240 --> 00:18:19,440
NOTAMMENT DES INFORMATIONS
SUR LE PASSÉ DIFFICILE DE MADISON

219
00:18:21,640 --> 00:18:24,160
Dans une affaire comme celle-ci,

220
00:18:24,240 --> 00:18:27,600
le rôle de la défense
a tendance à se concentrer

221
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
sur les facteurs psychologiques,
s'ils existent,

222
00:18:30,760 --> 00:18:34,160
qui dépeignent l'accusé
sous un jour plus positif.

223
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
On ne parle pas de relâcher une personne,

224
00:18:37,280 --> 00:18:40,320
de dire qu'elle est innocente
ou qu'elle ne mérite pas de peine,

225
00:18:40,400 --> 00:18:45,680
mais qu'elle ne mérite pas de mourir
selon les lois du Texas.

226
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
LA PREUVE CLÉ DE LA DÉFENSE

227
00:18:47,640 --> 00:18:51,200
ÉTAIT UN RAPPORT
DU PSYCHOLOGUE WENDALL DICKERSON

228
00:18:51,280 --> 00:18:54,280
IL A ÉVALUÉ MADISON
AVANT LA FIXATION DE LA PEINE

229
00:18:54,360 --> 00:18:59,760
IL A DIAGNOSTIQUÉ CHEZ LUI
DES TROUBLES PSYCHIATRIQUES EXTRÊMES

230
00:19:00,320 --> 00:19:01,640
DROIT ET SANTÉ MENTALE

231
00:19:01,720 --> 00:19:07,080
Le Dr Dickerson a dit que Deryl souffrait
d'un trouble dissociatif de l'identité.

232
00:19:07,160 --> 00:19:11,520
… IL SOUFFRE DE DÉSOCIALISATION

233
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
Le principal symptôme

234
00:19:13,640 --> 00:19:15,600
est la présence d'au moins deux

235
00:19:15,680 --> 00:19:19,240
personnalités séparées
chez la même personne,

236
00:19:19,720 --> 00:19:25,800
qui peuvent agir
complètement séparément l'une de l'autre.

237
00:19:26,400 --> 00:19:31,480
On appelle ça traditionnellement
le trouble de personnalité multiple.

238
00:19:32,200 --> 00:19:36,640
… N'ARRIVE PAS À COMPRENDRE LE LIEN
ENTRE CE QU'IL RESSENT ET CE QU'IL FAIT…

239
00:19:36,720 --> 00:19:39,160
D'après l'évaluation du Dr Dickerson,

240
00:19:39,240 --> 00:19:42,280
La personnalité de Deryl est fragmentée

241
00:19:42,360 --> 00:19:46,040
en différentes parties.
Sa capacité à contrôler ses actes

242
00:19:46,120 --> 00:19:48,240
est grandement réduite.

243
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
J'avais environ 14 ans.

244
00:20:07,600 --> 00:20:08,760
J'étais en cours.

245
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
Tout le monde me regardait.

246
00:20:12,360 --> 00:20:13,640
Le professeur a dit :

247
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
"À qui tu parles ?" J'ai dit :

248
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
"Comment ça ?
Je parlais à personne."

249
00:20:19,160 --> 00:20:22,040
Tout le monde me regardait. Je parlais,

250
00:20:22,120 --> 00:20:24,680
mais je n'avais pas conscience

251
00:20:24,760 --> 00:20:26,000
que je parlais.

252
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Je l'ignorais.

253
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
C'était forcément une autre personnalité.

254
00:20:32,440 --> 00:20:34,720
Ça surgit d'un coup.

255
00:20:39,400 --> 00:20:44,080
Il décrit des symptômes
liés à la dissociation

256
00:20:44,160 --> 00:20:45,760
et à la dépersonnalisation.

257
00:20:45,840 --> 00:20:50,440
Le fait qu'il parle tout seul
sans s'en rendre compte est un peu…

258
00:20:51,160 --> 00:20:52,720
inhabituel.

259
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
C'est le signe
qu'une personne est déconnectée

260
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
ou que des parties de lui
sont fragmentées.

261
00:21:01,680 --> 00:21:04,080
J'ignore pourquoi j'ai tué Mme Jolivet.

262
00:21:05,320 --> 00:21:06,240
Je sais pas.

263
00:21:08,320 --> 00:21:10,240
C'était un accès de rage.

264
00:21:12,200 --> 00:21:14,560
Un accès de rage sorti de nulle part.

265
00:21:15,320 --> 00:21:17,280
Elle ne m'avait jamais rien fait.

266
00:21:17,760 --> 00:21:19,080
Alors…

267
00:21:19,600 --> 00:21:21,040
pourquoi je l'ai tuée ?

268
00:21:27,000 --> 00:21:29,520
Mais si moralement, Deryl est responsable,

269
00:21:29,600 --> 00:21:31,440
mérite-t-il d'être mis à mort ?

270
00:21:32,000 --> 00:21:35,760
Et si je prends au pied de la lettre

271
00:21:35,840 --> 00:21:40,520
comment le Dr Dickerson
décrit l'état mental de Deryl,

272
00:21:40,600 --> 00:21:46,280
pour moi, ce serait
une énorme circonstance atténuante

273
00:21:46,360 --> 00:21:48,400
qu'un jury doit prendre en compte.

274
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
J'aurais eu beaucoup de mal

275
00:21:52,080 --> 00:21:56,880
à décider si la peine capitale
était appropriée pour lui.

276
00:21:59,880 --> 00:22:03,080
Si d'un coup de baguette magique
je pouvais l'envoyer

277
00:22:03,160 --> 00:22:06,000
là où quelqu'un comme lui a sa place,

278
00:22:06,600 --> 00:22:09,680
ce serait dans un hôpital
psychiatrique médico-légal,

279
00:22:09,760 --> 00:22:12,000
plutôt que dans un système carcéral.

280
00:22:12,480 --> 00:22:14,680
Mais je n'ai pas de baguette magique.

281
00:22:19,040 --> 00:22:21,880
APRÈS AVOIR ÉTUDIÉ
LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES,

282
00:22:21,960 --> 00:22:27,160
LE JURY A AUSSI DÛ DÉCIDER SI MADISON
ÉTAIT UN DANGER PERMANENT POUR LA SOCIÉTÉ

283
00:22:46,880 --> 00:22:51,920
La loi texane sur les crimes capitaux
est presque unique aux États-Unis.

284
00:22:52,000 --> 00:22:55,920
Le jury doit répondre à deux questions.

285
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
L'un d'elle est : "L'acte de l'accusé

286
00:23:01,280 --> 00:23:04,960
"était-il délibéré ?
A-t-il causé la mort de l'individu ?"

287
00:23:06,280 --> 00:23:09,840
Ensuite, le jury
doit décider à l'unanimité

288
00:23:09,920 --> 00:23:15,120
si l'accusé est
une menace permanente pour la société.

289
00:23:15,200 --> 00:23:18,320
Si le jury répond oui aux deux questions,

290
00:23:18,400 --> 00:23:20,880
cela entraîne automatiquement
la peine de mort.

291
00:23:23,480 --> 00:23:28,840
C'est comme jouer à pile ou face.
C'est la vie ou la mort. C'est tout.

292
00:23:28,920 --> 00:23:33,520
CAPITAINE

293
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Je m'appelle James W. Marquart.

294
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
Je suis consultant
en sociologie criminelle.

295
00:23:39,880 --> 00:23:43,120
J'ai témoigné dans l'affaire Deryl Madison

296
00:23:43,200 --> 00:23:46,760
en tant qu'expert
dans le domaine de la dangerosité future.

297
00:23:50,600 --> 00:23:54,520
Tout d'abord,
Deryl était responsable de ce meurtre.

298
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
Il n'y a aucun doute.

299
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
Mais…

300
00:23:57,600 --> 00:24:02,320
existait-il des circonstances atténuantes
en ce qui concerne la peine ?

301
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
Je crois que oui, il y en a.

302
00:24:05,200 --> 00:24:07,120
PREMIÈRE CELLULE DISPONIBLE

303
00:24:07,200 --> 00:24:10,680
Deryl a grandi
dans une famille afro-américaine pauvre.

304
00:24:10,760 --> 00:24:14,000
Son père était très violent.

305
00:24:14,080 --> 00:24:19,360
Il avait trois autres frères et sœurs.
Les 4 enfants étaient tous maltraités.

306
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
Plusieurs d'entre eux sont morts jeunes.

307
00:24:23,560 --> 00:24:26,080
Il n'a jamais appris la vie en société,

308
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
appris à être humain.

309
00:24:28,040 --> 00:24:31,640
Il a eu du mal à s'adapter
à la vie de tous les jours.

310
00:24:31,720 --> 00:24:34,120
Et dès le départ,

311
00:24:34,680 --> 00:24:36,440
il n'a pas eu de chance.

312
00:24:36,520 --> 00:24:37,960
Aucune.

313
00:24:45,280 --> 00:24:50,400
Si on regarde le contexte à Houston
à l'époque du meurtre,

314
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
la ville était inondée
par le trafic de cocaïne.

315
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
Il y avait une épidémie
de crimes violents.

316
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
Je me souviens qu'aux infos,

317
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
chaque soir,
on relatait un meurtre différent.

318
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
Tous les jours.

319
00:25:10,080 --> 00:25:14,600
C'était comme un train sans conducteur
qui dévalait une colline.

320
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
Et il a été entraîné dans tout ça.

321
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Si j'avais fait partie du jury à l'époque,

322
00:25:23,240 --> 00:25:26,480
avec tous les meurtres
qu'il y avait en ville,

323
00:25:26,560 --> 00:25:30,320
j'aurais dit :
"Je ne serai pas indulgent."

324
00:25:37,560 --> 00:25:40,720
MALGRÉ LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES,
LE 23 JUIN 1989,

325
00:25:40,800 --> 00:25:46,520
LE JURY CONDAMNE DERYL MADISON À MORT

326
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
Croyez-le ou non,

327
00:25:58,160 --> 00:26:01,560
je n'ai rien ressenti
quand ils m'ont condamné à mort.

328
00:26:03,040 --> 00:26:06,400
Je ne savais pas quoi ressentir.
Je ne ressens rien.

329
00:26:06,480 --> 00:26:08,120
Je ne sais pas pourquoi.

330
00:26:08,640 --> 00:26:11,680
Quand ma mère est morte,
mes frères, mes sœurs,

331
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
je n'ai jamais pleuré pour personne.

332
00:26:16,720 --> 00:26:18,920
Je ne sais pas ce que ça fait d'être…

333
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
aimé par des gens.

334
00:26:21,880 --> 00:26:24,360
Je ne sais pas. J'ignore ce que c'est.

335
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
Je peux pas vous dire.

336
00:26:39,840 --> 00:26:42,080
Toutes les chances étaient contre lui

337
00:26:42,160 --> 00:26:45,920
presque dès sa naissance.
Il avait des problèmes à l'école,

338
00:26:46,000 --> 00:26:46,960
à la maison.

339
00:26:47,960 --> 00:26:51,320
Quand on a une addiction,
qu'on est paranoïaque,

340
00:26:51,400 --> 00:26:55,400
qu'on est accro à la cocaïne,
on a des comportements à risque.

341
00:26:56,040 --> 00:27:02,080
Ça a détruit, dans son esprit,
toute sorte de filtre ou de bloqueur.

342
00:27:02,160 --> 00:27:06,000
Elle était une cible à poursuivre.
Il n'a même pas réfléchi.

343
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
C'était une impulsion.

344
00:27:09,200 --> 00:27:14,120
Il a agi de façon impulsive
sans penser aux conséquences.

345
00:27:15,800 --> 00:27:18,560
Ce n'est pas un criminel professionnel.

346
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
Il est désorganisé.

347
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Demain, ça pourrait être
un vol à l'étalage.

348
00:27:23,080 --> 00:27:26,840
Il n'a pas de tendances violentes

349
00:27:26,920 --> 00:27:29,960
qui feraient de lui une menace future.

350
00:27:31,000 --> 00:27:34,480
Je comprends,
il a commis un crime horrible.

351
00:27:34,560 --> 00:27:39,120
Mais la peine de mort
n'était pas appropriée à l'époque.

352
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
Pas à mon avis.

353
00:27:49,040 --> 00:27:54,160
BIENVENUE CHEZ KATY

354
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
BIENVENUE AU FABULEUX GRINGO'S TEX-MEX

355
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
En tant qu'enquêtrice,

356
00:28:05,480 --> 00:28:08,080
je crois en notre système judiciaire.

357
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
Nous donnons le maximum à chaque enquête.

358
00:28:12,960 --> 00:28:15,680
Les procureurs mènent le procès,

359
00:28:15,760 --> 00:28:18,840
et toutes les preuves
sont présentées à un jury.

360
00:28:20,200 --> 00:28:24,000
Le jury écoute les deux parties
et ce qui lui a été présenté

361
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
et prend sa décision.

362
00:28:25,560 --> 00:28:28,560
Il n'a eu aucun problème
à le déclarer coupable

363
00:28:28,640 --> 00:28:30,240
et à le condamner à mort.

364
00:28:36,640 --> 00:28:43,360
BEULAH JOLIVET N'A PLUS DE FAMILLE PROCHE

365
00:28:49,320 --> 00:28:52,480
Je vois encore Mme Jolivet
allongée par terre,

366
00:28:52,560 --> 00:28:54,520
dans l'état où elle était.

367
00:28:55,160 --> 00:28:59,360
C'est ce qui m'aide à parler en son nom.

368
00:28:59,960 --> 00:29:03,960
Aujourd'hui, nous sommes les seuls
à représenter Mme Jolivet.

369
00:29:06,920 --> 00:29:10,320
Je sais comment ont été
ses derniers moments sur Terre.

370
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
Je ne veux pas qu'on l'oublie.

371
00:29:27,280 --> 00:29:32,200
FORMIA, ITALIE

372
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
BILLETS

373
00:29:38,560 --> 00:29:41,360
J'ai assisté à deux exécutions.

374
00:29:42,680 --> 00:29:47,840
J'ai été la première Italienne
à assister à une exécution aux États-Unis.

375
00:29:49,960 --> 00:29:55,680
C'était très dur, car on peut regarder,

376
00:29:56,240 --> 00:30:00,040
mais on ne peut rien faire
pour la personne qui meurt.

377
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
C'est une expérience

378
00:30:03,320 --> 00:30:09,280
qui reste gravée dans votre esprit
et votre cœur toute votre vie.

379
00:30:14,120 --> 00:30:15,560
Je m'appelle Michela Mancini,

380
00:30:15,640 --> 00:30:20,040
vice-présidente de la coalition italienne
pour l'abolition de la peine de mort.

381
00:30:24,800 --> 00:30:29,920
La coalition italienne tente d'aider
beaucoup de détenus,

382
00:30:30,000 --> 00:30:32,640
surtout aux États-Unis,

383
00:30:32,720 --> 00:30:38,440
car c'est la dernière démocratie
qui a recours à la peine de mort.

384
00:30:40,200 --> 00:30:43,160
Notre intention est d'aller là-bas

385
00:30:43,240 --> 00:30:46,840
et de les aider à comprendre
que ce n'est peut-être pas

386
00:30:48,160 --> 00:30:50,000
la bonne solution.

387
00:30:51,280 --> 00:30:53,560
Nous sommes des citoyens du monde.

388
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
On doit s'inquiéter

389
00:30:57,480 --> 00:31:00,560
de ce qui se passe dans un autre État.

390
00:31:02,480 --> 00:31:04,520
CES 30 DERNIÈRES ANNÉES,

391
00:31:04,600 --> 00:31:07,560
MICHELA A AIDÉ PLUSIEURS DÉTENUS
CONDAMNÉS À MORT

392
00:31:07,640 --> 00:31:12,760
APRÈS AVOIR ENTENDU PARLER DU TRAVAIL
DE MICHELA, MADISON LUI A ÉCRIT

393
00:31:14,800 --> 00:31:18,280
La première fois que j'ai reçu
une lettre de Deryl Madison,

394
00:31:18,360 --> 00:31:22,360
c'était en 1995.

395
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
J'ai commencé à lui répondre.

396
00:31:26,480 --> 00:31:28,920
Et après ça, on a continué à s'écrire.

397
00:31:29,800 --> 00:31:32,760
En 1996,

398
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
je suis allé le voir
pour la première fois.

399
00:31:38,680 --> 00:31:44,000
Et depuis, il fait partie de ma famille.

400
00:31:47,880 --> 00:31:52,840
Ce qui m'a convaincu de l'aider,

401
00:31:52,920 --> 00:31:58,280
c'est le fait que Deryl soit si seul,

402
00:31:58,840 --> 00:32:02,840
et que personne ne se soit occupé de lui.

403
00:32:05,080 --> 00:32:11,240
La seule fois où je n'ai pas pu
regarder Deryl dans les yeux,

404
00:32:12,600 --> 00:32:16,480
c'était le lendemain du jour où j'ai vu

405
00:32:16,560 --> 00:32:19,760
une photo de la femme qu'il a tuée.

406
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
Si quelqu'un avait tué ma grand-mère,

407
00:32:28,200 --> 00:32:32,920
je voudrais qu'il reste en prison
pour ce qu'il a fait.

408
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
Mais pendant la visite,

409
00:32:38,760 --> 00:32:43,800
en lui parlant et en l'écoutant parler,

410
00:32:44,560 --> 00:32:47,720
j'ai compris qu'à cet instant,

411
00:32:47,800 --> 00:32:50,560
la personne que j'avais devant moi

412
00:32:50,640 --> 00:32:55,320
n'était plus la même
que celle qui avait commis ce crime.

413
00:32:55,880 --> 00:32:57,560
C'était mon ami Deryl.

414
00:33:00,840 --> 00:33:04,640
EN 2001, APRÈS CINQ ANS D'AMITIÉ,

415
00:33:04,720 --> 00:33:08,480
MICHELA A APPRIS QUE MADISON
ALLAIT ÊTRE EXÉCUTÉ DANS LE MOIS

416
00:33:11,000 --> 00:33:14,720
Mon intention était de lui sauver la vie.

417
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
Peu importe comment.

418
00:33:20,600 --> 00:33:23,920
Trois semaines avant son exécution,

419
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
on a voulu aller là-bas en urgence
et trouver un bon avocat.

420
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
Quelqu'un qui pouvait l'aider

421
00:33:32,440 --> 00:33:34,120
de façon concrète.

422
00:33:35,080 --> 00:33:39,480
Et on a eu de la chance
de trouver le cabinet Mayer et Brown,

423
00:33:39,560 --> 00:33:44,240
qui nous a proposé
de l'aider gratuitement.

424
00:33:45,600 --> 00:33:48,120
Quand ils ont eu tous les documents,

425
00:33:48,200 --> 00:33:50,320
ils ont compris tout de suite

426
00:33:50,400 --> 00:33:56,080
qu'ils pouvaient faire
quelque chose d'utile pour Deryl.

427
00:33:56,800 --> 00:33:59,960
LES NOUVEAUX AVOCATS DE MADISON
ONT RÉUSSI À DÉMONTRER

428
00:34:00,040 --> 00:34:04,000
QUE LES CIRCONSTANCES ATTÉNUANTES
N'AVAIENT PAS ÉTÉ PRISES EN COMPTE

429
00:34:13,320 --> 00:34:17,520
MADISON A EU LE CHOIX ENTRE
UN NOUVEAU PROCÈS DE FIXATION DE PEINE

430
00:34:17,600 --> 00:34:23,760
OU PASSER LE RESTE DE SA VIE EN PRISON

431
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
Deryl avait très peur.

432
00:34:30,680 --> 00:34:34,800
Et quand quelqu'un a peur,

433
00:34:35,400 --> 00:34:37,680
il est très difficile

434
00:34:38,920 --> 00:34:44,160
de réfléchir, de choisir
et de décider quelque chose.

435
00:34:45,160 --> 00:34:49,360
Mais le risque était qu'un autre jury

436
00:34:49,440 --> 00:34:52,960
confirme la peine de mort.

437
00:34:56,040 --> 00:34:58,280
Il ne voulait pas d'un nouveau procès.

438
00:34:58,920 --> 00:35:02,960
Après avoir beaucoup réfléchi,

439
00:35:03,640 --> 00:35:09,440
il a accepté
de rester en prison toute sa vie.

440
00:35:12,720 --> 00:35:15,960
EN 2009, APRÈS 20 ANS
DANS LE COULOIR DE LA MORT,

441
00:35:16,040 --> 00:35:18,600
DERYL MADISON
A ÉTÉ CONDAMNÉ À LA PERPÉTUITÉ

442
00:35:18,680 --> 00:35:21,680
SANS POSSIBILITÉ
DE LIBERATION CONDITIONNELLE

443
00:35:43,600 --> 00:35:46,960
Je suis surprise de voir
que sa peine a été annulée.

444
00:35:48,240 --> 00:35:49,360
Je suis déçue,

445
00:35:50,000 --> 00:35:53,560
car je pense
qu'on avait un bon dossier à l'époque.

446
00:36:08,480 --> 00:36:10,880
Si j'avais été sain d'esprit,
je l'aurais pas fait.

447
00:36:11,640 --> 00:36:12,480
Vous voyez ?

448
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Je crois qu'il y a
quelqu'un d'autre que moi.

449
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
Peut-être que c'est les drogues

450
00:36:19,600 --> 00:36:23,920
ou une autre personnalité en moi

451
00:36:24,000 --> 00:36:25,080
qui surgit.

452
00:36:26,880 --> 00:36:30,000
C'est comme si j'entendais
une autre voix dire :

453
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
"Oui, tu as fait ça."

454
00:36:34,720 --> 00:36:36,760
"Non, je n'ai pas fait ça."

455
00:36:37,680 --> 00:36:40,800
C'est comme si je jouais
à un jeu contre moi-même.

456
00:36:50,680 --> 00:36:55,680
Je pense à titre personnel que Deryl,
ainsi que d'autres qui sont en prison,

457
00:36:55,760 --> 00:36:58,560
dans le couloir de la mort,

458
00:36:58,640 --> 00:37:01,000
ont appris du système

459
00:37:01,080 --> 00:37:02,960
ce qu'ils doivent dire.

460
00:37:05,880 --> 00:37:08,880
C'est courant
que les gens qu'on a incarcérés

461
00:37:08,960 --> 00:37:12,760
disent que ça vient
de leur état mental, de leur éducation,

462
00:37:12,840 --> 00:37:16,680
de maltraitance subie dans l'enfance,
d'une addiction à la drogue.

463
00:37:16,760 --> 00:37:21,880
Ils trouvent toutes sortes de raisons
après coup pour expliquer leurs actes.

464
00:37:39,880 --> 00:37:42,200
J'ai un avis personnel sur le fait

465
00:37:42,280 --> 00:37:45,080
que Deryl pense qu'il souffrait
de trouble mental

466
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
et que c'était une autre personne.

467
00:37:47,720 --> 00:37:52,480
Il voit les choses ainsi aujourd'hui.
Mais peut-être pas à l'époque.

468
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
Il a peut-être des remords,

469
00:37:56,680 --> 00:37:59,120
mais ça ne ramènera pas Mme Jolivet.

470
00:37:59,200 --> 00:38:01,760
Elle ne pourra pas
vivre le reste de sa vie.

471
00:38:01,840 --> 00:38:06,920
Ça n'enlève rien à la douleur
et à la brutalité qu'il lui a infligées

472
00:38:07,440 --> 00:38:09,120
quand il a commis cet acte.

473
00:38:13,280 --> 00:38:15,840
Mme Jolivet mérite

474
00:38:16,480 --> 00:38:19,280
qu'il soit condamné à mort
pour ce qu'il a fait.

475
00:38:19,360 --> 00:38:22,640
Pour le crime qu'il a commis
en lui ôtant la vie.

476
00:38:24,680 --> 00:38:28,600
Pour moi, il ne mérite pas
la perpétuité incompressible.

477
00:38:46,400 --> 00:38:50,560
APRÈS UNE PAUSE OBLIGATOIRE DE 90 JOURS,
LES SERVICES PÉNITENTIAIRES DU TEXAS

478
00:38:50,640 --> 00:38:53,360
ONT AUTORISÉ UN 2E ENTRETIEN
AVEC DERYL MADISON

479
00:38:55,120 --> 00:38:59,880
Pendant mon procès, après avoir tout revu
et écouté tous les témoignages,

480
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
et en repensant à ma vie

481
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
et à ce que j'ai fait…

482
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
à l'époque, oui,
je méritais la peine de mort.

483
00:39:10,280 --> 00:39:14,840
On n'enlève pas la vie
à quelqu'un qui vit depuis si longtemps.

484
00:39:15,560 --> 00:39:17,600
On doit être puni pour ça.

485
00:39:17,680 --> 00:39:20,040
Je méritais la peine de mort pour ça.

486
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
Oui, je comprends.

487
00:39:22,480 --> 00:39:24,400
C'est la loi.

488
00:39:26,480 --> 00:39:30,440
Je suis enfermé pour le reste de ma vie.
Je ne sortirai plus jamais.

489
00:39:34,240 --> 00:39:35,840
Je ne suis pas un monstre.

490
00:39:36,360 --> 00:39:37,920
Mais j'ai commis un crime

491
00:39:38,560 --> 00:39:39,920
et je le paie.

492
00:39:45,600 --> 00:39:49,480
Deryl a fait au moins
trois allers-retours depuis la maison.

493
00:39:49,560 --> 00:39:54,560
Il a quitté la maison
pour vendre des objets à un dealer.

494
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
À mon avis,
Deryl Madison était très sadique.

495
00:40:01,120 --> 00:40:06,000
Il avait planifié le meurtre à l'avance
ou dans la maison ou les deux.

496
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Et il a pris son temps.

497
00:40:11,840 --> 00:40:14,480
C'est l'inspectrice
chargée de mon affaire ?

498
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
Ils m'ont interrogé.

499
00:40:18,240 --> 00:40:21,000
Je leur ai dit exactement
ce que j'avais fait.

500
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
Je n'ai pas menti.

501
00:40:23,880 --> 00:40:25,960
J'ai volé des trucs dans la maison.

502
00:40:26,040 --> 00:40:28,440
Je ne l'avais pas prévu à l'avance.

503
00:40:29,000 --> 00:40:31,600
Mais une fois dedans,
quand elle était morte,

504
00:40:31,680 --> 00:40:34,000
oui, j'ai pris des trucs chez elle.

505
00:40:35,120 --> 00:40:37,360
Que j'ai vendus pour acheter du crack.

506
00:40:37,920 --> 00:40:41,280
J'étais en manque.
Je n'avais pas les idées claires.

507
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
J'étais en manque de drogue.

508
00:40:45,120 --> 00:40:46,400
Voilà pourquoi.

509
00:40:49,600 --> 00:40:52,640
Je n'avais pas prévu de tuer Mme Jolivet.

510
00:40:53,320 --> 00:40:58,000
C'est arrivé une fois là-bas.
Tout d'un coup,

511
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
j'ai vrillé.

512
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Une fois là-bas,

513
00:41:01,840 --> 00:41:05,240
je n'étais plus moi-même.

514
00:41:07,960 --> 00:41:11,040
Je ne me considère pas
comme une mauvaise personne,

515
00:41:11,680 --> 00:41:12,960
mais on doit payer

516
00:41:13,880 --> 00:41:17,040
notre dette à la société
quand on agit mal.

517
00:41:19,640 --> 00:41:21,080
Je n'aime pas ça, mais…

518
00:41:21,640 --> 00:41:24,960
comme dit le proverbe :
"Comme on fait son lit, on se couche"

519
00:41:29,600 --> 00:41:32,640
Ma grand-mère m'a appelé Bubba
quand je suis né.

520
00:41:33,440 --> 00:41:36,080
J'appelle mon autre personnalité comme ça.

521
00:41:38,880 --> 00:41:40,000
Bubba est…

522
00:41:41,560 --> 00:41:44,040
je ne dirais pas mon alter ego,

523
00:41:46,280 --> 00:41:48,920
mais une sorte de
Dr Jekyll et M. Hyde.

524
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Disons qu'il m'attire des ennuis.

525
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
C'est…

526
00:41:55,480 --> 00:41:58,440
comme si je me posais
des questions à moi-même.

527
00:41:58,960 --> 00:42:02,120
Du genre : "Pourquoi tu as fait ça ?"

528
00:42:03,760 --> 00:42:07,000
Je fais les cent pas
en pleine nuit dans ma cellule.

529
00:42:07,960 --> 00:42:08,920
Il me dit :

530
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
"Tu dors pas ?"

531
00:42:13,160 --> 00:42:15,840
C'est dingue. Je sais pas.

532
00:42:18,320 --> 00:42:21,520
J'espère qu'il ne fera pas de bêtises
un de ces quatre.

533
00:42:24,720 --> 00:42:27,400
Ça ne fait pas peur parce que je suis là.

534
00:42:28,080 --> 00:42:30,080
Dehors, ce serait différent.

535
00:43:01,280 --> 00:43:04,200
Sous-titres : Stéphane Versini

