1
00:00:15,880 --> 00:00:17,960
Avrei dovuto morire tempo fa.

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,280
Tutta la mia famiglia è morta, tranne me.

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
Perché io?

4
00:00:28,160 --> 00:00:29,400
Perché sono vivo?

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
Sono la pecora nera.

6
00:00:33,880 --> 00:00:35,680
Sono quello problematico.

7
00:00:41,840 --> 00:00:48,720
NEGLI STATI UNITI PIÙ DI 135.000 PERSONE
SI TROVANO IN CARCERE PER OMICIDIO

8
00:00:50,120 --> 00:00:57,080
OLTRE IL 25% DI LORO SOFFRE
DI GRAVI MALATTIE MENTALI

9
00:00:58,200 --> 00:01:04,400
QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #1585559

10
00:01:05,880 --> 00:01:07,480
Credo ci sia qualcun altro,

11
00:01:07,560 --> 00:01:08,720
oltre a me,

12
00:01:08,800 --> 00:01:11,240
che gioca con la mia mente.

13
00:01:13,520 --> 00:01:17,320
Le cose che ho fatto…

14
00:01:18,840 --> 00:01:22,160
Molte non le ricordo
o non ricordo come ci sono arrivato.

15
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
È come se sentissi un'altra voce che dice:

16
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
"Sì, l'hai fatto".

17
00:01:32,240 --> 00:01:33,200
Ecco.

18
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
Io rispondo: "No, non l'ho fatto".

19
00:01:37,640 --> 00:01:40,240
È come se stessi giocando con me stesso.

20
00:01:44,280 --> 00:01:46,040
UNA SERIE NETFLIX

21
00:01:57,040 --> 00:02:02,040
QUALCUN ALTRO

22
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Sì.

23
00:02:42,760 --> 00:02:48,920
IL 2 APRILE 1988, DERYL MADISON ACCOLTELLA
A MORTE BEULAH JOLIVET, 81 ANNI

24
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
Certo.

25
00:02:51,000 --> 00:02:56,880
MADISON SOSTIENE DI AVER AVUTO
UNA CRISI PSICOTICA

26
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Mi chiamo Deryl Wayne Madison.

27
00:03:09,000 --> 00:03:12,880
Sono nato il 29 agosto 1958
a Monroe, nel Louisiana.

28
00:03:15,200 --> 00:03:18,720
Sono in carcere da 33 anni

29
00:03:20,320 --> 00:03:22,320
per un crimine che ho commesso

30
00:03:22,800 --> 00:03:23,960
nel mio quartiere

31
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
nell'anno 1988.

32
00:03:37,560 --> 00:03:39,280
Sono cresciuto in Texas.

33
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
Mia madre era…

34
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
un'infermiera.

35
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Era una gran lavoratrice,
una buona cristiana.

36
00:03:50,120 --> 00:03:52,840
Andavo più d'accordo con lei
che con mio padre.

37
00:03:54,080 --> 00:03:55,640
Mi sono scontrato con lui

38
00:03:55,720 --> 00:03:57,680
fin dall'età di cinque anni.

39
00:03:58,200 --> 00:04:00,120
Non siamo mai andati d'accordo.

40
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
Ho preso tante frustate da mio padre.

41
00:04:06,640 --> 00:04:07,880
Davvero tante.

42
00:04:09,360 --> 00:04:11,440
Prolunghe e assi, perlopiù.

43
00:04:12,880 --> 00:04:16,120
Spesso scappavo e non tornavo.

44
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
Insomma…

45
00:04:20,680 --> 00:04:23,120
Era sempre peggio.

46
00:04:30,760 --> 00:04:32,600
La prima cosa che ho bruciato…

47
00:04:33,720 --> 00:04:37,040
è stata un calendario appeso al muro.

48
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
Mi sono seduto a guardare.

49
00:04:43,240 --> 00:04:48,840
E da quel momento ha avuto inizio
la mia ossessione per il fuoco.

50
00:04:52,280 --> 00:04:55,560
Non so se sia stata un'aggressione,

51
00:04:55,640 --> 00:04:58,880
uno sfogo contro mio padre,
o parte di lui, non so.

52
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Ma è…

53
00:05:02,240 --> 00:05:03,520
Ho perso la testa.

54
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
All'inizio dell'adolescenza,

55
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
a 12, 13 anni,

56
00:05:12,840 --> 00:05:15,120
ho dato fuoco a molti edifici,

57
00:05:15,200 --> 00:05:16,920
a un sacco di case vuote.

58
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
Mentre gli incendi ardono…

59
00:05:24,000 --> 00:05:26,520
e alcuni mi crederanno pazzo, ma…

60
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
mi masturbavo davanti al fuoco.

61
00:05:29,880 --> 00:05:30,960
Una volta finito,

62
00:05:31,920 --> 00:05:35,200
mi dicevo: "Ok, sono a posto".
E andavo via.

63
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Insomma.

64
00:05:37,280 --> 00:05:38,440
È un po' strano.

65
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
Stare nel bel mezzo di un incendio

66
00:05:42,240 --> 00:05:44,760
a masturbarsi, davanti al fuoco che arde.

67
00:05:45,280 --> 00:05:46,520
Chi fa una cosa così?

68
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Capite?

69
00:05:53,400 --> 00:05:56,640
È come se ci fosse una voce che mi dice:

70
00:05:56,720 --> 00:05:58,080
"È ora di bruciare."

71
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
Dice: "Ora di bruciare…".

72
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
È un'altra persona.

73
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
Sento che

74
00:06:10,440 --> 00:06:14,000
c'era qualcos'altro, qualcun altro,
dentro di me, oltre a me.

75
00:06:19,680 --> 00:06:21,880
Una volta ho dato fuoco a casa mia.

76
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Erano tutti in chiesa.

77
00:06:26,640 --> 00:06:29,000
Le ho dato fuoco, sono tornato a letto

78
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
e mi sono steso.

79
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Sono rimasto lì.

80
00:06:33,960 --> 00:06:37,000
Poco dopo,
il pompiere mi ha strappato dal letto

81
00:06:37,080 --> 00:06:38,600
e mi ha trascinato fuori,

82
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
ed ero ricoperto di fumo.

83
00:06:42,120 --> 00:06:44,120
Mi hanno chiesto: "Chi è stato?"

84
00:06:44,200 --> 00:06:45,280
E io: "Non lo so".

85
00:06:47,680 --> 00:06:49,400
Ho scoperto che ero stato io.

86
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Sono stato io, o qualcun altro?

87
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
Non so cosa rispondere.

88
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
Io… non faccio queste cose.

89
00:07:01,480 --> 00:07:04,080
Doveva essere stato qualcun altro.

90
00:07:13,080 --> 00:07:15,680
Ho iniziato a fumare erba

91
00:07:15,760 --> 00:07:18,280
e bere vino a 12 anni.

92
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Poi ho cominciato ad assumere
Valium e dexedrina,

93
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
a camminare sui tetti.

94
00:07:28,240 --> 00:07:32,360
Quando faccio queste cose, sono spavaldo.

95
00:07:32,440 --> 00:07:35,520
Mi sento alto tre metri
e mi metto a fare cose così.

96
00:07:42,320 --> 00:07:43,760
A 16 anni,

97
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
camminavo per le strade di Houston.

98
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
Tutto mi esaltava.

99
00:07:53,280 --> 00:07:58,280
Entravo nei negozi e rubavo
o scippavo qualcuno, facevo cose così.

100
00:08:03,200 --> 00:08:08,200
NEL 1977, A 19 ANNI, MADISON
FINISCE IN CARCERE PER UNA SERIE DI REATI

101
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Sono uscito nell'83.

102
00:08:14,360 --> 00:08:17,760
Ho trovato lavoro
in un complesso di appartamenti.

103
00:08:19,640 --> 00:08:23,720
È stato bello finché è durato,
ma è allora che ho iniziato col crack.

104
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
Per finanziare quel vizio,

105
00:08:30,360 --> 00:08:33,560
rubavo e rapinavo come un matto.

106
00:08:36,480 --> 00:08:38,720
È allora che la mia vita è degenerata.

107
00:08:43,120 --> 00:08:48,120
NEL 1988, MADISON ABITA NEL FIFTH WARD,
VICINO A BEULAH JOLIVET, 81 ANNI

108
00:08:55,280 --> 00:08:56,560
Quel giorno,

109
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
era aprile.

110
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
Stavo camminando.

111
00:09:03,040 --> 00:09:05,560
Avevo circa $1.800 in tasca.

112
00:09:06,240 --> 00:09:11,520
E anche 90 grammi di cristalli, coca.

113
00:09:14,000 --> 00:09:16,560
La sig.na Jolivet
era seduta sulla veranda.

114
00:09:16,640 --> 00:09:18,720
L'ho salutata e lei mi ha risposto.

115
00:09:19,280 --> 00:09:22,400
Ho scavalcato la staccionata
e mi sono seduto con lei.

116
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
Abbiamo parlato del tempo,
di come andavano le cose.

117
00:09:27,920 --> 00:09:30,040
Del giardino e tutto il resto.

118
00:09:30,120 --> 00:09:33,800
Aiutavo a pulire il garage e il giardino.

119
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
Non avevo bisogno di niente.

120
00:09:38,560 --> 00:09:42,160
Avevo tutto ciò che volevo.
Ero semplicemente seduto lì.

121
00:09:44,000 --> 00:09:47,600
All'improvviso,
è scattato qualcosa dentro di me.

122
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
Si alza e mi fa:
"Pronto ad andare?", e io: "Sì".

123
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Mi sono alzato,
le ho tenuto la porta aperta,

124
00:09:56,320 --> 00:10:01,160
e per qualche dannato motivo,
l'ho spinta dentro.

125
00:10:02,440 --> 00:10:03,520
Ecco…

126
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
L'ho spinta dentro ed è caduta a terra.

127
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
L'ho colpita tre o quattro volte.

128
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Lei urlava.

129
00:10:17,600 --> 00:10:20,240
L'ho trascinata sul retro,
sono corso dentro

130
00:10:20,320 --> 00:10:22,880
ho preso un coltello dalla cucina

131
00:10:22,960 --> 00:10:24,560
e l'ho pugnalata due volte.

132
00:10:26,000 --> 00:10:27,720
Così, dal nulla.

133
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
Non so cos'è stato.
Non so perché l'ho fatto.

134
00:10:39,280 --> 00:10:40,960
Poi mi sono seduto a terra.

135
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
Sono rimasto seduto lì, accanto a lei.

136
00:10:51,480 --> 00:10:54,760
Dicono che ho fatto un casino,
che ho distrutto la casa.

137
00:10:55,320 --> 00:10:59,000
Non ci ho creduto,
non ho distrutto casa di nessuno.

138
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
Perlomeno, non credo di averlo fatto.

139
00:11:05,080 --> 00:11:09,400
Ero così strafatto
che non saprei dirlo. Non lo so.

140
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
Ho corso fino a che non ne potevo più.

141
00:11:27,320 --> 00:11:29,160
Mi sono seduto sul marciapiede…

142
00:11:30,920 --> 00:11:33,120
fra Tuam e Main Street. Seduto lì.

143
00:11:37,480 --> 00:11:39,960
E ho realizzato che avevo ucciso qualcuno.

144
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
No, non ho ucciso nessuno.

145
00:11:45,480 --> 00:11:47,360
Non era possibile, no?

146
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
Fifth Ward è una comunità molto antica,

147
00:12:34,560 --> 00:12:37,040
che è stata fondata a Houston

148
00:12:37,120 --> 00:12:39,160
tantissimi anni fa.

149
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
Nell'88, l'anno di questo omicidio,

150
00:12:43,480 --> 00:12:47,280
era interessata
da un traffico di droga piuttosto intenso,

151
00:12:47,880 --> 00:12:51,760
e non sono certa
che sia cambiato granché

152
00:12:51,840 --> 00:12:53,480
in tutti questi anni.

153
00:12:57,400 --> 00:12:59,840
Sono il sergente Sharon Evans,

154
00:12:59,920 --> 00:13:02,640
ed ero una dei detective

155
00:13:02,720 --> 00:13:06,000
assegnati al caso
dell'omicidio di Beulah Jolivet.

156
00:13:07,680 --> 00:13:13,040
IL CORPO DI BEULAH JOLIVET
VIENE RINVENUTO DUE GIORNI DOPO L'OMICIDIO

157
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Come investigatori,

158
00:13:22,920 --> 00:13:24,880
rappresentiamo la vittima

159
00:13:24,960 --> 00:13:27,320
in tutti i crimini assegnati a noi.

160
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Così, mentre indago,

161
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
sento di star rappresentando
la sig.na Jolivet.

162
00:13:41,000 --> 00:13:43,800
Ciò che scoprimmo
sul conto della sig.na Jolivet

163
00:13:43,880 --> 00:13:45,840
grazie alle indagini,

164
00:13:45,920 --> 00:13:49,000
è che viveva in questa casa da molti anni

165
00:13:49,080 --> 00:13:52,200
ed era conosciuta e rispettata dai vicini.

166
00:13:54,880 --> 00:13:58,680
Per me, l'indagine inizia
nel momento in cui scendo dall'auto

167
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
e arrivo all'ingresso.

168
00:14:00,160 --> 00:14:01,680
E quando apro la porta,

169
00:14:01,760 --> 00:14:05,560
il mio compito è descrivere
ogni dettaglio di quella casa.

170
00:14:06,040 --> 00:14:06,880
Tutto quanto.

171
00:14:10,680 --> 00:14:14,000
Appena entrata,
ho capito che sarebbe stato terribile.

172
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
C'era sangue sul pavimento.

173
00:14:18,200 --> 00:14:23,480
C'erano un paio di denti della vittima
tra tutto quel sangue,

174
00:14:23,560 --> 00:14:25,280
per terra, sul tappeto,

175
00:14:25,360 --> 00:14:26,840
e strisciate di sangue

176
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
che correvano da lì al corridoio

177
00:14:29,080 --> 00:14:31,160
e continuavano per tutta la casa.

178
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
Mancava una radio dal tavolino.

179
00:14:34,960 --> 00:14:39,240
Aveva usato il cavo per strangolarla
e il cavo era ancora lì.

180
00:14:40,240 --> 00:14:43,720
E c'era un coltello insanguinato
per terra, vicino al corpo,

181
00:14:44,240 --> 00:14:47,480
che aveva usato
per pugnalarla alla schiena due volte.

182
00:14:47,560 --> 00:14:49,280
E secondo l'autopsia,

183
00:14:49,360 --> 00:14:51,240
quelle due ferite da coltello

184
00:14:51,320 --> 00:14:52,880
sono state i colpi fatali.

185
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
Il fatto che abbia torturato

186
00:14:55,400 --> 00:14:58,120
la sig.na Jolivet per tutta la casa,

187
00:14:58,200 --> 00:15:01,640
prendendola a calci, picchiandola,
strangolandola col cavo

188
00:15:01,720 --> 00:15:04,880
e mettendole la stufa sulle gambe…

189
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
Non sono state quelle cose a ucciderla.

190
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
Quelle sono state le violenze
che ha subito nella propria casa.

191
00:15:14,200 --> 00:15:17,040
Ha setacciato tutta la casa
della sig.na Jolivet

192
00:15:17,120 --> 00:15:19,600
in cerca di oggetti da vendere.

193
00:15:20,200 --> 00:15:23,040
Ha chiuso le tende in ogni stanza

194
00:15:23,120 --> 00:15:28,680
per avere tutto il tempo
di passare in rassegna i suoi oggetti.

195
00:15:29,600 --> 00:15:32,520
Deryl è entrato e uscito almeno tre volte,

196
00:15:32,600 --> 00:15:33,800
che io sappia,

197
00:15:33,880 --> 00:15:37,680
poi è andato via e si è recato
in alcune case del quartiere

198
00:15:37,760 --> 00:15:41,400
a vendere quegli oggetti
a uno spacciatore locale.

199
00:15:44,160 --> 00:15:47,480
È entrato e uscito da quella casa
come se niente fosse,

200
00:15:47,560 --> 00:15:50,240
anche dopo averla brutalmente uccisa.

201
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
Questi dettagli sono importanti

202
00:16:00,000 --> 00:16:02,760
per capire chi era e perché l'ha fatto.

203
00:16:03,960 --> 00:16:05,840
Non è stato un raptus.

204
00:16:06,680 --> 00:16:10,040
Non l'ha colpita una volta,
facendole sbattere la testa.

205
00:16:12,080 --> 00:16:15,600
A mio avviso,
Deryl Madison era profondamente sadico.

206
00:16:15,680 --> 00:16:17,520
Aveva pianificato tutto prima,

207
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
o sul momento, o entrambe le cose,

208
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
ma non aveva alcuna fretta.

209
00:16:30,960 --> 00:16:37,240
MADISON VIENE IDENTIFICATO DAI VICINI
E ARRESTATO IL 9 APRILE 1988

210
00:16:46,720 --> 00:16:52,600
DURANTE IL PROCESSO, LA GIURIA LO DICHIARA
COLPEVOLE DI OMICIDIO CAPITALE

211
00:17:07,920 --> 00:17:12,600
DOPO IL VERDETTO DI COLPEVOLEZZA,
ARRIVA IL MOMENTO DELLA SENTENZA

212
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
EDIFICIO DI PSICOLOGIA

213
00:17:17,240 --> 00:17:19,920
Ok, grazie per essere qui oggi.

214
00:17:20,000 --> 00:17:26,200
In questa lezione procederemo
a una breve panoramica della pena capitale

215
00:17:26,280 --> 00:17:30,800
e del ruolo che giocano
le prove relative alla salute mentale…

216
00:17:30,880 --> 00:17:35,040
IN TEXAS, LA PENA DI MORTE
È CONTEMPLATA PER OGNI OMICIDIO CAPITALE

217
00:17:35,120 --> 00:17:37,600
…e ruota intorno alle attenuanti

218
00:17:37,680 --> 00:17:39,760
che la giuria può valutare

219
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
per stabilire che una persona
non meriti la morte.

220
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Mi chiamo John Edens.

221
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
Sono uno psicologo forense per formazione,

222
00:17:50,640 --> 00:17:53,800
e insegno alla Texas A&M University,

223
00:17:54,320 --> 00:17:58,640
dove lavoro come ricercatore
e consulente su omicidi capitali

224
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
da circa 20 anni.

225
00:18:01,480 --> 00:18:05,080
Parliamo di una persona
che è già stata condannata

226
00:18:05,160 --> 00:18:08,680
o alla pena di morte
o all'ergastolo senza libertà vigilata.

227
00:18:08,760 --> 00:18:11,720
GLI AVVOCATI DI MADISON
PRESENTANO PROVE ATTENUANTI

228
00:18:11,800 --> 00:18:14,160
PER CONTESTARE LA PENA DI MORTE,

229
00:18:14,240 --> 00:18:19,440
COMPRESE INFORMAZIONI
SUL SUO PASSATO TRAVAGLIATO

230
00:18:20,760 --> 00:18:24,160
In un caso come questo,
punibile con la pena di morte,

231
00:18:24,240 --> 00:18:27,600
la difesa tende a concentrarsi

232
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
su fattori psicologici, se presenti,

233
00:18:30,760 --> 00:18:34,160
per mettere l'imputato
sotto una luce migliore.

234
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
Non si tratta di farlo scarcerare,

235
00:18:37,280 --> 00:18:40,040
dire che è innocente
o scongiurare una pena,

236
00:18:40,120 --> 00:18:42,480
ma di affermare che non merita la morte

237
00:18:42,560 --> 00:18:45,680
sulla base dello statuto del Texas.

238
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
LA PROVA CHIAVE DELLA DIFESA

239
00:18:47,640 --> 00:18:51,200
È UN REFERTO
DEL DR. WENDALL DICKERSON, PSICOLOGO,

240
00:18:51,280 --> 00:18:54,280
CHE AVEVA VALUTATO MADISON
PRIMA DELLA SENTENZA

241
00:18:54,360 --> 00:18:59,760
RILEVANDO
UNA SERIE DI GRAVI DISTURBI PSICHICI

242
00:19:00,320 --> 00:19:01,640
LEGGE E SALUTE MENTALE

243
00:19:01,720 --> 00:19:07,080
Il dr. Dickerson disse che Deryl soffriva
di un disturbo dissociativo dell'identità.

244
00:19:07,160 --> 00:19:11,520
…SOFFRE DI UNA GRAVE MANCANZA
DI SOCIALIZZAZIONE…

245
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
Il sintomo principale

246
00:19:13,640 --> 00:19:17,480
è la presenza
di almeno due personalità distinte

247
00:19:17,560 --> 00:19:19,640
nella stessa persona,

248
00:19:19,720 --> 00:19:25,800
che, perlopiù, sono in grado di agire
indipendentemente l'una dall'altra.

249
00:19:26,400 --> 00:19:31,320
Storicamente, si è parlato
di "disturbo di personalità multipla".

250
00:19:32,320 --> 00:19:36,400
…DIFFICOLTÀ A COMPRENDERE
LA CONNESSIONE TRA EMOZIONI E AZIONI…

251
00:19:36,480 --> 00:19:39,040
Secondo il dr. Dickerson,

252
00:19:39,120 --> 00:19:43,440
la personalità di Deryl
è frammentata in tanti segmenti

253
00:19:43,520 --> 00:19:48,240
e la capacità di controllare le sue azioni
è evidentemente compromessa.

254
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
Avevo circa 14 anni.

255
00:20:07,600 --> 00:20:08,760
Ero a lezione.

256
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
Tutta la classe mi fissava.

257
00:20:12,360 --> 00:20:15,800
L'insegnante mi chiese:
"Con chi stai parlando?", e io:

258
00:20:16,720 --> 00:20:19,080
"In che senso?
Non sto parlando nessuno".

259
00:20:19,160 --> 00:20:22,040
Tutta la classe mi guardava, io parlavo…

260
00:20:22,120 --> 00:20:24,680
senza rendermi conto di star…

261
00:20:24,760 --> 00:20:27,280
parlando. Non me ne rendevo conto.

262
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
È un'altra personalità, lo so.
Dev'essere così.

263
00:20:32,440 --> 00:20:34,720
Salta fuori all'improvviso.

264
00:20:39,400 --> 00:20:45,760
Descrive i sintomi della dissociazione
e della depersonalizzazione.

265
00:20:45,840 --> 00:20:52,720
Il fatto che parli da solo
e non se ne renda conto è un po' insolito.

266
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
È sicuramente indicativo
di una personalità frammentata

267
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
o disconnessa da alcune parti di sé.

268
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
Non so perché l'ho uccisa.

269
00:21:05,320 --> 00:21:06,400
Non lo so proprio.

270
00:21:08,400 --> 00:21:09,840
È come un raptus.

271
00:21:12,200 --> 00:21:14,560
Un impeto di rabbia che viene dal nulla.

272
00:21:15,480 --> 00:21:18,520
Non mi aveva mai fatto niente, quindi…

273
00:21:19,680 --> 00:21:21,080
perché l'ho uccisa?

274
00:21:27,040 --> 00:21:31,520
Il problema è: il debito morale di Deryl
merita di essere pagato con la vita?

275
00:21:32,080 --> 00:21:35,760
E se prendo per buona

276
00:21:35,840 --> 00:21:40,520
la valutazione fatta dal dr. Dickerson
dello stato mentale di Deryl,

277
00:21:40,600 --> 00:21:47,600
mi sembra un'enorme attenuante
che una giuria dovrebbe tenere presente.

278
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
Avrei avuto grosse difficoltà

279
00:21:52,080 --> 00:21:54,120
a giustificare a me stesso

280
00:21:54,200 --> 00:21:57,480
che la pena di morte
sia appropriata per questa persona.

281
00:21:59,880 --> 00:22:03,080
Se avessi una bacchetta magica
e potessi mettere Deryl

282
00:22:03,160 --> 00:22:06,560
dove credo che abbia più senso per lui,

283
00:22:06,640 --> 00:22:09,560
sarebbe
in un ospedale psichiatrico forense,

284
00:22:09,640 --> 00:22:12,000
anziché in carcere.

285
00:22:12,520 --> 00:22:14,320
Ma non ho la bacchetta magica.

286
00:22:19,120 --> 00:22:23,040
DOPO AVER ASCOLTATO LE ATTENUANTI,
LA GIURIA DEVE DECIDERE

287
00:22:23,120 --> 00:22:27,160
SE MADISON SIA UN PERICOLO PERMANENTE
PER LA SOCIETÀ

288
00:22:46,880 --> 00:22:51,920
La legge sull'omicidio capitale del Texas
è quasi unica negli Stati Uniti,

289
00:22:52,000 --> 00:22:55,920
e la giuria deve rispondere a due quesiti.

290
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
La prima è: "L'atto dell'imputato…

291
00:23:01,280 --> 00:23:04,960
È stato intenzionale?
Ha causato la morte dell'individuo?"

292
00:23:06,280 --> 00:23:09,840
Poi, la giuria deve decidere all'unanimità

293
00:23:09,920 --> 00:23:15,120
che l'imputato rappresenta
una minaccia permanente per la società.

294
00:23:15,200 --> 00:23:18,480
E se c'è accordo su entrambe le questioni,

295
00:23:18,560 --> 00:23:20,880
segue automaticamente la pena di morte.

296
00:23:23,440 --> 00:23:28,840
È come lanciare una moneta.
Vita o morte. Tutto qui.

297
00:23:28,920 --> 00:23:33,520
CAPITANO

298
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Mi chiamo James W. Marquart

299
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
e sono un sociologo,
criminologo di professione.

300
00:23:39,880 --> 00:23:43,120
Ho testimoniato nel caso di Deryl Madison

301
00:23:43,200 --> 00:23:46,760
come esperto nel campo
della pericolosità futura.

302
00:23:47,480 --> 00:23:50,560
BUONA FORTUNA DAI TUOI AMICI
DELLA EASTHAM STATE

303
00:23:50,640 --> 00:23:54,520
Innanzitutto, Deryl
era pienamente responsabile dell'omicidio.

304
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
Senza alcun dubbio.

305
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
Ma…

306
00:23:57,600 --> 00:24:02,240
sussistono delle attenuanti
in termini di pena?

307
00:24:02,320 --> 00:24:05,120
Direi proprio di sì. Certamente.

308
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
PRIMA CELLA DISPONIBILE

309
00:24:07,280 --> 00:24:10,680
Deryl è cresciuto
in una famiglia afroamericana povera.

310
00:24:10,760 --> 00:24:14,000
Suo padre era molto violento,

311
00:24:14,080 --> 00:24:17,320
e aveva tre fratelli,
quindi c'erano quattro figli,

312
00:24:17,400 --> 00:24:19,360
tutti trattati in modo orribile.

313
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
E credo che molti di loro
siano morti in giovane età.

314
00:24:23,560 --> 00:24:27,960
Non gli hanno mai insegnato
a comportarsi come un essere umano.

315
00:24:28,040 --> 00:24:31,640
Perciò ha avuto difficoltà
ad adattarsi alla vita quotidiana

316
00:24:31,720 --> 00:24:34,800
e ha imboccato la strada del…

317
00:24:34,880 --> 00:24:37,960
Non aveva scampo.
Non ha avuto alcuna possibilità.

318
00:24:45,280 --> 00:24:50,400
Guardando al contesto,
ai tempi dell'omicidio,

319
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
Houston era piena zeppa di cocaina.

320
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
E ha registrato un'epidemia
di crimini violenti.

321
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
Ricordo il telegiornale.

322
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
Ogni notte c'era un omicidio,
e poi un altro…

323
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
Ce n'era uno ogni giorno.

324
00:25:10,280 --> 00:25:14,600
Era come una valanga
o un aereo in picchiata senza pilota.

325
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
E Deryl si è fatto travolgere.

326
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Se fossi stato un membro della giuria,

327
00:25:23,240 --> 00:25:26,480
con tutti quegli omicidi in città,

328
00:25:26,560 --> 00:25:30,320
probabilmente avrei pensato:
"Non te la farò passare liscia".

329
00:25:37,560 --> 00:25:39,960
MALGRADO LE ATTENUANTI,

330
00:25:40,040 --> 00:25:46,760
IL 23 GIUGNO 1989 LA GIURIA
CONDANNA A MORTE DERYL MADISON

331
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
Potete non crederci,

332
00:25:58,160 --> 00:26:01,640
ma non ho provato niente
quando mi hanno condannato a morte.

333
00:26:03,040 --> 00:26:06,400
Non sapevo cosa provare.
È come se… non sentissi niente.

334
00:26:06,480 --> 00:26:08,120
Non so perché sia così.

335
00:26:08,640 --> 00:26:11,840
Quando sono morti mia madre,
i miei fratelli e sorelle,

336
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
non ho versato una lacrima.

337
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Non so cosa si provi a essere

338
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
amati da qualcuno.

339
00:26:21,880 --> 00:26:24,360
Non lo so. Non so cosa significhi.

340
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
Non saprei dirvelo.

341
00:26:39,840 --> 00:26:42,080
Ha avuto tutti contro

342
00:26:42,160 --> 00:26:45,920
fin quasi dalla nascita,
perché aveva avuto difficoltà a scuola,

343
00:26:46,000 --> 00:26:46,960
a casa.

344
00:26:47,960 --> 00:26:51,280
Questo tipo di dipendenza rende paranoici

345
00:26:51,360 --> 00:26:55,400
e le persone dipendenti da cocaina
assumono comportamenti a rischio.

346
00:26:56,040 --> 00:27:02,080
La dipendenza ha distrutto,
nella sua mente, qualsiasi tipo di freno.

347
00:27:02,160 --> 00:27:06,000
Ha visto in lei un bersaglio
e le ha dato la caccia senza pensare.

348
00:27:06,080 --> 00:27:10,840
Ha preso una decisione impulsiva

349
00:27:10,920 --> 00:27:14,120
senza pensare alle conseguenze.

350
00:27:15,800 --> 00:27:18,520
Non è un criminale di professione.

351
00:27:18,600 --> 00:27:22,520
È disorganizzato, la prossima volta
potrebbe rubare in un negozio.

352
00:27:23,080 --> 00:27:29,160
Non ha quelle tendenze violente
che lo renderebbero una minaccia futura.

353
00:27:29,240 --> 00:27:30,920
PREMIO SENIOR BRUCE SMITH

354
00:27:31,000 --> 00:27:34,480
Lo capisco, certo,
ha commesso un crimine orribile,

355
00:27:34,560 --> 00:27:39,120
ma la pena di morte
non era una sentenza appropriata.

356
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
Non credo che lo fosse.

357
00:28:03,400 --> 00:28:07,760
Come investigatore, credo fermamente
nel nostro sistema giudiziario.

358
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
Indaghiamo al meglio
delle nostre capacità.

359
00:28:12,960 --> 00:28:15,680
I procuratori affrontano il processo

360
00:28:15,760 --> 00:28:18,840
e presentano tutte le prove alla giuria.

361
00:28:20,440 --> 00:28:24,000
La giuria ascolta entrambe le parti,
visiona tutte le prove,

362
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
e prende una decisione.

363
00:28:25,560 --> 00:28:28,560
Non ha avuto difficoltà
a giudicarlo colpevole

364
00:28:28,640 --> 00:28:30,240
a condannarlo a morte.

365
00:28:36,320 --> 00:28:43,320
BEULAH JOLIVET
NON HA PIÙ PARENTI STRETTI IN VITA

366
00:28:49,320 --> 00:28:52,480
Riesco ancora a vedere
la sig.na Jolivet sul pavimento

367
00:28:52,560 --> 00:28:54,520
nello stato in cui si trovava.

368
00:28:55,160 --> 00:28:59,360
Ed è quest'immagine
che mi spinge a parlare per lei oggi.

369
00:28:59,960 --> 00:29:03,920
Ormai restiamo solo noi
a rappresentare la sig.na Jolivet.

370
00:29:07,080 --> 00:29:10,320
So come sono stati
i suoi ultimi istanti su questa Terra

371
00:29:11,040 --> 00:29:13,440
e non voglio che venga dimenticato.

372
00:29:27,280 --> 00:29:32,200
FORMIA, ITALIA

373
00:29:38,560 --> 00:29:41,360
Ho assistito a due esecuzioni.

374
00:29:42,720 --> 00:29:45,440
Sono stata la prima donna italiana

375
00:29:45,520 --> 00:29:48,480
ad assistere a un'esecuzione in America.

376
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
Ed è stata dura,

377
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
perché puoi stare a guardare,

378
00:29:56,240 --> 00:30:00,040
ma non puoi fare niente
per la persona che sta morendo.

379
00:30:01,800 --> 00:30:07,560
È un'esperienza
che porterai nella mente e nel cuore

380
00:30:07,640 --> 00:30:09,280
per il resto della vita.

381
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
Sono Michela Mancini,

382
00:30:15,560 --> 00:30:20,040
vicepresidente della Coalizione italiana
contro la pena di morte.

383
00:30:24,800 --> 00:30:29,920
Come Coalizione italiana,
cerchiamo di aiutare tanti detenuti,

384
00:30:30,000 --> 00:30:32,600
soprattutto negli Stati Uniti,

385
00:30:32,680 --> 00:30:38,440
perché sono l'ultima democrazia
che ricorre alla pena di morte.

386
00:30:40,200 --> 00:30:43,120
Il nostro obiettivo è andare lì

387
00:30:43,200 --> 00:30:46,880
per aiutarli a capire che, forse,

388
00:30:48,160 --> 00:30:50,000
non è la soluzione giusta.

389
00:30:51,280 --> 00:30:53,000
Siamo cittadini del mondo.

390
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
Dobbiamo preoccuparci di ciò

391
00:30:57,480 --> 00:31:00,560
che avviene negli altri Paesi.

392
00:31:02,360 --> 00:31:04,000
NEGLI ULTIMI 30 ANNI,

393
00:31:04,080 --> 00:31:07,560
MICHELA HA AIUTATO DIVERSI DETENUTI
NEL BRACCIO DELLA MORTE

394
00:31:07,640 --> 00:31:12,800
DOPO AVER SENTITO PARLARE
DEL SUO LAVORO, MADISON LE SCRIVE

395
00:31:14,840 --> 00:31:18,280
La prima volta che ho ricevuto
una lettera da Deryl Madison

396
00:31:18,360 --> 00:31:22,360
è stato nel 1995.

397
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
Ho iniziato a rispondergli.

398
00:31:26,480 --> 00:31:28,920
E poi abbiamo continuato a scriverci.

399
00:31:29,800 --> 00:31:32,760
Poi, nel 1996,

400
00:31:33,600 --> 00:31:36,120
sono andata a trovarlo per la prima volta.

401
00:31:38,680 --> 00:31:44,000
E, da quel momento,
è diventato parte della mia famiglia.

402
00:31:47,880 --> 00:31:53,920
Ciò che mi ha convinto ad aiutarlo

403
00:31:54,000 --> 00:31:58,280
è stato il fatto
che Deryl fosse completamente solo

404
00:31:58,840 --> 00:32:02,840
e che nessuno
si fosse realmente preso cura di lui.

405
00:32:05,080 --> 00:32:11,240
L'unica volta che non sono riuscita
a guardare Deryl negli occhi…

406
00:32:12,520 --> 00:32:19,520
è stato il giorno dopo aver visto
la foto della donna che è morta.

407
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
Se qualcuno avesse ucciso mia nonna,

408
00:32:28,200 --> 00:32:32,960
avrei voluto che restasse in prigione
per quello che aveva fatto.

409
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
Ma, durante la visita,

410
00:32:38,760 --> 00:32:41,600
parlando e ascoltando

411
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
le sue parole,

412
00:32:44,560 --> 00:32:47,720
ho capito, in quel momento,

413
00:32:47,800 --> 00:32:50,560
che la persona che avevo di fronte

414
00:32:50,640 --> 00:32:55,320
non era più la stessa
che aveva commesso quel crimine.

415
00:32:55,880 --> 00:32:57,640
Era il mio amico Deryl.

416
00:33:00,640 --> 00:33:03,920
NEL 2001, DOPO CINQUE ANNI DI AMICIZIA,

417
00:33:04,000 --> 00:33:09,360
MICHELA SCOPRE CHE MADISON
VERRÀ GIUSTIZIATO ENTRO UN MESE

418
00:33:11,000 --> 00:33:14,800
La mia intenzione
era quella di salvargli la vita.

419
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
Non m'importava come.

420
00:33:20,600 --> 00:33:23,960
Tre settimane prima della sua esecuzione,

421
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
abbiamo cercato in fretta e furia
un buon avvocato,

422
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
qualcuno che potesse aiutarlo,

423
00:33:32,440 --> 00:33:34,120
in modo concreto.

424
00:33:35,080 --> 00:33:39,480
E siamo stati molto fortunati,
perché abbiamo trovato Mayer e Brown,

425
00:33:39,560 --> 00:33:44,240
che ci hanno proposto
di aiutarlo gratuitamente.

426
00:33:45,600 --> 00:33:50,800
Una volta in possesso dei documenti,
hanno capito subito che,

427
00:33:50,880 --> 00:33:52,160
probabilmente,

428
00:33:52,240 --> 00:33:56,080
avrebbero potuto fare qualcosa per Deryl.

429
00:33:56,680 --> 00:34:00,760
I NUOVI AVVOCATI DI MADISON
RIESCONO A DIMOSTRARE CHE LE ATTENUANTI

430
00:34:00,840 --> 00:34:04,080
NON SONO STATE CONSIDERATE
IN MODO ADEGUATO

431
00:34:13,280 --> 00:34:17,320
A MADISON VIENE OFFERTA LA POSSIBILITÀ
DI UN NUOVO PROCESSO

432
00:34:17,400 --> 00:34:23,760
O L'OPZIONE DI TRASCORRERE
IL RESTO DELLA SUA VITA IN CARCERE

433
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
Deryl era molto spaventato.

434
00:34:30,680 --> 00:34:34,800
E quando una persona ha paura,

435
00:34:35,400 --> 00:34:37,680
è molto difficile…

436
00:34:38,920 --> 00:34:44,160
pensare, scegliere e decidere.

437
00:34:45,160 --> 00:34:49,360
Ma, ovviamente,
il rischio era che un'altra giuria

438
00:34:49,440 --> 00:34:52,760
confermasse la sua condanna a morte.

439
00:34:56,000 --> 00:34:58,120
Non voleva tornare in tribunale.

440
00:34:58,920 --> 00:35:02,960
Così, dopo aver riflettuto molto,

441
00:35:04,640 --> 00:35:07,840
ha accettato di restare in carcere

442
00:35:07,920 --> 00:35:09,440
per tutta la vita.

443
00:35:12,840 --> 00:35:15,960
NEL 2009,
DOPO 20 ANNI NEL BRACCIO DELLA MORTE,

444
00:35:16,040 --> 00:35:21,680
LA PENA DI DERYL MADISON VIENE CONVERTITA
IN ERGASTOLO SENZA LIBERTÀ VIGILATA

445
00:35:43,600 --> 00:35:44,680
Mi sorprende

446
00:35:44,760 --> 00:35:46,840
che la sentenza sia stata revocata.

447
00:35:48,240 --> 00:35:49,360
Sono delusa,

448
00:35:50,000 --> 00:35:53,560
perché penso
che avessimo un caso molto solido.

449
00:36:08,800 --> 00:36:12,320
Se fossi stato sano di mente,
non l'avrei fatto, no?

450
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Credo che ci sia qualcun altro
accanto a me.

451
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
Forse, è colpa delle droghe

452
00:36:19,600 --> 00:36:25,120
se questa mia seconda personalità
ogni tanto salta fuori.

453
00:36:26,840 --> 00:36:30,000
È come se sentissi un'altra voce che dice:

454
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
"Sì, l'hai fatto". Ecco.

455
00:36:34,680 --> 00:36:36,760
Io rispondo: "No, non l'ho fatto".

456
00:36:37,680 --> 00:36:40,520
È come se stessi giocando con me stesso.

457
00:36:50,680 --> 00:36:53,040
Personalmente, credo che Deryl,

458
00:36:53,120 --> 00:36:55,680
così come altri detenuti,

459
00:36:55,760 --> 00:36:58,560
di certo quelli nel braccio della morte,

460
00:36:58,640 --> 00:37:01,000
abbia imparato dal sistema

461
00:37:01,080 --> 00:37:02,720
ciò che conviene dire.

462
00:37:05,920 --> 00:37:09,120
Penso sia comune
fra le persone che abbiamo incarcerato

463
00:37:09,200 --> 00:37:11,160
incolpare la propria psiche,

464
00:37:11,240 --> 00:37:12,920
o la loro educazione,

465
00:37:13,000 --> 00:37:15,200
o le violenze subite da bambini,

466
00:37:15,280 --> 00:37:16,720
o il vizio della droga…

467
00:37:16,800 --> 00:37:19,760
tutti ragionamenti
che saltano fuori a posteriori,

468
00:37:19,840 --> 00:37:21,880
per giustificare le loro azioni.

469
00:37:39,880 --> 00:37:45,080
Ciò che dice Deryl,
che al tempo fosse malato di mente,

470
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
e che pensa sia stata un'altra persona,

471
00:37:47,720 --> 00:37:50,760
io credo che la veda così oggi,

472
00:37:50,840 --> 00:37:53,080
ma non all'epoca.

473
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
Forse ora prova un po' di rimorso,

474
00:37:56,680 --> 00:37:59,280
ma ciò non riporta indietro la vittima,

475
00:37:59,360 --> 00:38:01,760
non le restituisce la sua vita,

476
00:38:01,840 --> 00:38:06,920
non cancella il dolore
e le torture subite per mano sua

477
00:38:07,440 --> 00:38:09,480
quando ha compiuto quel crimine.

478
00:38:13,280 --> 00:38:15,840
La sig.na Jolivet

479
00:38:16,680 --> 00:38:19,040
merita che sia punito con la morte,

480
00:38:19,120 --> 00:38:21,200
perché è il crimine che ha commesso

481
00:38:21,280 --> 00:38:22,480
togliendole la vita.

482
00:38:24,680 --> 00:38:28,280
A mio avviso, non merita
l'ergastolo senza libertà vigilata.

483
00:38:46,440 --> 00:38:50,440
DOPO UNA PAUSA DI 90 GIORNI,
IL DIPARTIMENTO PENITENZIARIO DEL TEXAS

484
00:38:50,520 --> 00:38:53,560
AUTORIZZA UNA SECONDA INTERVISTA
CON DERYL MADISON

485
00:38:55,200 --> 00:38:57,520
Durante il processo, dopo tutto quanto,

486
00:38:57,600 --> 00:38:59,880
dopo aver ascoltato le testimonianze,

487
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
e ripensando alla mia vita,

488
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
e a ciò che ho fatto,

489
00:39:06,080 --> 00:39:09,320
a quel tempo,
sì, meritavo la pena di morte.

490
00:39:10,280 --> 00:39:14,840
Non si toglie una vita a una persona
che ha vissuto così a lungo.

491
00:39:15,560 --> 00:39:17,600
E chi lo fa deve essere punito.

492
00:39:17,680 --> 00:39:20,040
Meritavo la pena di morte.

493
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
Sì, lo capisco.

494
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
La legge funziona così, no?

495
00:39:26,480 --> 00:39:30,040
Sarò in prigione per il resto della vita.
Non uscirò mai più…

496
00:39:33,320 --> 00:39:34,160
Ecco…

497
00:39:34,240 --> 00:39:35,840
Non un mostro, no?

498
00:39:36,360 --> 00:39:37,920
Ma ho commesso un crimine,

499
00:39:38,560 --> 00:39:39,920
e ora sto pagando.

500
00:39:45,600 --> 00:39:49,480
Deryl è entrato e uscito almeno tre volte,
che io sappia,

501
00:39:49,560 --> 00:39:54,560
poi è andato via e ha venduto
quegli oggetti a uno spacciatore locale.

502
00:39:57,280 --> 00:40:00,560
A mio avviso,
Deryl Madison era profondamente sadico.

503
00:40:01,120 --> 00:40:06,000
Aveva pianificato tutto prima,
o sul momento, o entrambe le cose…

504
00:40:06,080 --> 00:40:07,720
ma non aveva alcuna fretta.

505
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
È la detective del mio caso?

506
00:40:15,280 --> 00:40:16,960
Continuavano a farmi domande

507
00:40:18,240 --> 00:40:21,000
e io gli ho detto
esattamente cosa avevo fatto.

508
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
Non ho mai mentito.

509
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
Ho portato via degli oggetti.

510
00:40:26,040 --> 00:40:28,280
Non lo avevo pianificato,

511
00:40:29,000 --> 00:40:31,480
ma, una volta lì, dopo che è morta,

512
00:40:31,560 --> 00:40:34,000
ho cominciato a portare via oggetti.

513
00:40:35,240 --> 00:40:37,360
Roba che vendevo per il crack.

514
00:40:37,960 --> 00:40:39,720
Ragionavo come un drogato.

515
00:40:39,800 --> 00:40:41,280
Non ero lucido.

516
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
Ero un drogato. Volevo la droga.

517
00:40:45,120 --> 00:40:46,400
Ecco cos'era.

518
00:40:49,600 --> 00:40:52,720
Non avevo pianificato
di uccidere la sig.na Jolivet.

519
00:40:53,320 --> 00:40:55,400
È successo quando ero lì, no?

520
00:40:55,480 --> 00:40:57,920
All'improvviso, sono…

521
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
cambiato.

522
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Una volta lì,

523
00:41:01,840 --> 00:41:05,240
la mia mentalità è cambiata.

524
00:41:08,080 --> 00:41:10,600
Non mi considero cattivo, ma…

525
00:41:11,680 --> 00:41:15,480
dobbiamo pagare
il nostro debito con la società

526
00:41:15,560 --> 00:41:17,080
quando sbagliamo.

527
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Potrà non piacermi, ma… come si dice?

528
00:41:22,000 --> 00:41:24,960
"Chi è causa del suo mal
pianga se stesso".

529
00:41:29,560 --> 00:41:32,640
Bubba è il nome
che mi diede mia nonna alla nascita.

530
00:41:33,440 --> 00:41:35,800
Lo uso per la mia seconda personalità.

531
00:41:38,880 --> 00:41:40,000
Bubba è…

532
00:41:41,560 --> 00:41:44,000
non direi proprio il mio alter ego, ma…

533
00:41:46,280 --> 00:41:48,480
un tipo alla Dr. Jekyll e Mr. Hyde.

534
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Mi mette nei guai, per così dire.

535
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
È…

536
00:41:55,480 --> 00:41:58,440
come se rivolgessi
delle domande a me stesso, no?

537
00:41:58,960 --> 00:42:02,120
Tipo: "Perché diavolo l'hai fatto?"

538
00:42:03,760 --> 00:42:07,000
Di notte mi alzo
e faccio avanti e indietro nella cella.

539
00:42:07,960 --> 00:42:08,920
Mi chiede…

540
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
"Non dormi?"

541
00:42:13,160 --> 00:42:15,840
È assurdo, amico. Non lo so…

542
00:42:18,480 --> 00:42:21,160
Spero non faccia niente di stupido.

543
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
Non mi fa paura perché sono qui.

544
00:42:28,240 --> 00:42:29,840
Là fuori sarebbe diverso.

545
00:43:01,280 --> 00:43:04,200
Sottotitoli: Valeria Strusi

