1
00:00:15,880 --> 00:00:17,960
‎난 예전에 죽었어야 해

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,280
‎우리 식구들은 다 죽었어
‎나만 빼고

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
‎늘 궁금했어

4
00:00:28,080 --> 00:00:29,680
‎난 왜 여태 살아있지?

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
‎난 우리 집안의 수치야

6
00:00:33,880 --> 00:00:35,680
‎유일한 골칫덩이지

7
00:00:41,840 --> 00:00:48,720
‎"미국에선 135,000명 넘는 이들이
‎살인죄로 수감 중이다"

8
00:00:50,240 --> 00:00:52,440
‎"그중 25% 이상은"

9
00:00:52,520 --> 00:00:57,240
‎"중증 정신 질환 진단을
‎받은 적이 있다"

10
00:00:58,200 --> 00:01:04,360
‎"이것은 1585559번 수감자의
‎이야기다"

11
00:01:05,800 --> 00:01:08,720
‎내 안에 또 다른 사람이
‎있는 것 같아

12
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
‎그 사람이 내 정신을 갖고
‎장난치는 거지

13
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
‎근데

14
00:01:13,520 --> 00:01:17,480
‎이거 하나는 확실해
‎내가 한 일들 중에…

15
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
‎기억이 안 나는 게 많아
‎어쩌다 그렇게 됐는지도 모르겠어

16
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
‎어떤 목소리가
‎나한테 이러는 거 같아

17
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
‎'맞아, 네가 한 짓이야'

18
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
‎그럼 난 아니라고 하지

19
00:01:37,640 --> 00:01:40,720
‎내가 나를 가지고 노는 거 같아

20
00:01:44,280 --> 00:01:46,040
‎"넷플릭스 시리즈"

21
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
‎응

22
00:02:42,840 --> 00:02:45,800
‎"1988년 4월 2일, 데릴 매디슨은"

23
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
‎알았어

24
00:02:46,800 --> 00:02:48,920
‎"81세의 뷸라 졸리벳을
‎칼로 찔러 살해했다"

25
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
‎그럼

26
00:02:51,000 --> 00:02:54,200
‎"매디슨은 사건 당시
‎정신병 증상이 있었다고 주장했다"

27
00:02:54,280 --> 00:02:55,640
‎응, 괜찮아

28
00:03:04,760 --> 00:03:07,680
‎난 데릴 웨인 매디슨이라고 해

29
00:03:08,800 --> 00:03:13,280
‎1958년 8월 29일
‎루이지애나주 먼로에서 태어났어

30
00:03:15,040 --> 00:03:19,080
‎수감된 지는 33년 됐지

31
00:03:20,320 --> 00:03:24,280
‎살던 동네에서 범죄를 저질렀거든

32
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
‎1988년에

33
00:03:37,560 --> 00:03:39,680
‎난 텍사스에서 자랐어

34
00:03:40,600 --> 00:03:42,040
‎어머니는

35
00:03:43,640 --> 00:03:45,320
‎간호사였어

36
00:03:46,000 --> 00:03:49,240
‎열심히 일하는 분이었지
‎기독교 신자였고

37
00:03:50,120 --> 00:03:53,240
‎아버지보다는
‎어머니랑 사이가 더 좋았어

38
00:03:54,080 --> 00:03:57,680
‎5살 때부터 아빠랑 싸웠어

39
00:03:58,200 --> 00:04:00,560
‎아빠랑은 한 번도
‎잘 지낸 적이 없지

40
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
‎아빠한테 매질도 많이 당했어

41
00:04:06,600 --> 00:04:07,880
‎아주 많이

42
00:04:09,320 --> 00:04:11,560
‎전기 연장선이나 널빤지로 맞았지

43
00:04:12,360 --> 00:04:16,240
‎여러 번 집을 나갔고
‎안 돌아갈 생각이었어

44
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
‎그리고…

45
00:04:20,680 --> 00:04:23,440
‎그 뒤로 점점 나빠졌어

46
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
‎처음 불을 질렀을 때는

47
00:04:33,720 --> 00:04:37,040
‎벽에 걸린 달력에다 불을 붙였어

48
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
‎앉아서 불이 나는 걸 보고 있었지

49
00:04:43,240 --> 00:04:45,960
‎그때부터 계속…

50
00:04:47,360 --> 00:04:49,000
‎불에 집착하게 됐어

51
00:04:52,280 --> 00:04:55,560
‎아빠를 해치고 싶다는

52
00:04:55,640 --> 00:04:58,760
‎공격성 때문에 그랬을까? 모르겠어

53
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
‎사실…

54
00:05:02,240 --> 00:05:03,520
‎제정신이 아니었거든

55
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
‎그러다 십 대가 됐고

56
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
‎12, 13살쯤엔

57
00:05:12,840 --> 00:05:14,640
‎자주 건물에 불을 질렀어

58
00:05:15,160 --> 00:05:16,920
‎주로 빈집들

59
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
‎건물이 타는 동안

60
00:05:24,000 --> 00:05:26,800
‎누가 들으면 돌았다고 하겠지만

61
00:05:26,880 --> 00:05:29,040
‎불길을 보면서 자위를 했어

62
00:05:29,880 --> 00:05:31,040
‎끝나면

63
00:05:31,920 --> 00:05:32,960
‎만족한 상태로

64
00:05:33,720 --> 00:05:35,200
‎그 자리를 떴고

65
00:05:35,960 --> 00:05:38,560
‎정상은 아니지

66
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
‎불길 한가운데 서서

67
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
‎불구경을 하며
‎자위한다는 게 말이야

68
00:05:45,320 --> 00:05:46,480
‎누가 그런 짓을 해

69
00:05:47,320 --> 00:05:48,360
‎그렇잖아

70
00:05:53,400 --> 00:05:56,640
‎어떤 목소리가
‎나한테 이러는 거 같아

71
00:05:56,720 --> 00:05:57,920
‎'불 지르자'

72
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
‎'불 지를 때가 됐어'

73
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
‎다른 사람이 있는 거 같아

74
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
‎그러니까

75
00:06:10,440 --> 00:06:14,000
‎내 안에 나 아닌
‎다른 뭔가가 있는 거지

76
00:06:19,680 --> 00:06:21,880
‎한번은 우리 집에
‎불을 지른 적도 있어

77
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
‎식구들은 다 교회에 가고 없었지

78
00:06:26,640 --> 00:06:30,560
‎집에 불을 지른 다음
‎침대로 와서 누웠어

79
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
‎거기 그대로 있었지

80
00:06:33,960 --> 00:06:37,000
‎금세 소방관이 나타나서
‎날 침대에서 끌어내고

81
00:06:37,080 --> 00:06:38,600
‎집 밖으로 데리고 나오더라고

82
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
‎연기를 많이 마신 상태였어

83
00:06:42,120 --> 00:06:45,280
‎누가 불을 질렀냐고 묻기에
‎모른다고 했어

84
00:06:47,680 --> 00:06:49,440
‎근데 내가 그랬더라고

85
00:06:52,440 --> 00:06:54,560
‎나였을까?
‎아니면 다른 뭔가였을까?

86
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
‎나도 몰라, 말 못 해

87
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
‎난 그런 짓 안 해

88
00:07:01,400 --> 00:07:04,200
‎다른 사람 짓이 분명해
‎난 안 그래

89
00:07:13,080 --> 00:07:18,560
‎12살 때부터 대마초를 피우고
‎와인을 마셨어

90
00:07:19,600 --> 00:07:22,880
‎그러다 신경 안정제나
‎각성제 같은 걸 먹고

91
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
‎건물 옥상을 돌아다녔어

92
00:07:28,240 --> 00:07:32,360
‎그럴 때면 무지하게
‎대담한 사람이 된 거 같았지

93
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
‎뭐라도 된 기분에
‎무모한 짓을 하는 거야

94
00:07:42,320 --> 00:07:43,920
‎16살이 됐고

95
00:07:45,000 --> 00:07:48,200
‎휴스턴 길거리를
‎어슬렁대기 시작했지

96
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
‎별별 약을 다 해서 흥분한 상태로

97
00:07:53,280 --> 00:07:55,560
‎가게에 들어가 물건을 훔치거나

98
00:07:55,640 --> 00:07:58,280
‎사람들한테 돈을 빼앗았어

99
00:08:03,160 --> 00:08:08,200
‎"1977년, 매디슨은
‎일련의 범죄 행위로 수감된다"

100
00:08:10,080 --> 00:08:11,800
‎1983년에 출소했어

101
00:08:14,360 --> 00:08:17,920
‎취직을 해서
‎아파트 단지에서 일하게 됐지

102
00:08:19,640 --> 00:08:23,920
‎한동안은 얌전히 살았는데
‎결국 코카인을 시작했어

103
00:08:27,000 --> 00:08:29,480
‎그때는 그걸 하려고

104
00:08:30,360 --> 00:08:33,800
‎닥치는 대로
‎강도질, 도둑질을 했지

105
00:08:36,480 --> 00:08:38,720
‎그때부터 인생이
‎망가지기 시작했어

106
00:08:43,040 --> 00:08:45,600
‎"1988년, 매디슨은
‎휴스턴의 5구에 살고 있었고"

107
00:08:45,680 --> 00:08:48,640
‎"인근엔 81세의 뷸라 졸리벳이
‎거주 중이었다"

108
00:08:55,280 --> 00:08:56,560
‎그 일이 있던 날은

109
00:08:58,200 --> 00:08:59,600
‎4월이었어

110
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
‎길을 가던 중이었고

111
00:09:03,040 --> 00:09:05,720
‎수중엔 1,800달러가 있었지

112
00:09:06,280 --> 00:09:11,960
‎코카인 포함해
‎80g 좀 넘는 약도 있었고

113
00:09:14,000 --> 00:09:16,560
‎졸리벳 씨가
‎자기 집 문가에 앉아 있었어

114
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
‎손을 흔들었더니
‎그쪽도 손을 흔들더라고

115
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
‎담장을 뛰어넘어서
‎그 여자 옆에 앉았어

116
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
‎날씨 얘기를 하고
‎안부도 주고받았지

117
00:09:27,920 --> 00:09:29,960
‎정원 가꾸는 얘기도 하고

118
00:09:30,040 --> 00:09:33,800
‎내가 그 집 차고나 뜰 청소하는 걸
‎돕기도 했거든

119
00:09:35,400 --> 00:09:37,920
‎그날은 부족한 게 없었어

120
00:09:38,560 --> 00:09:40,120
‎필요한 건 다 가지고 있었지

121
00:09:40,640 --> 00:09:42,160
‎그냥 거기 앉아 있었어

122
00:09:44,000 --> 00:09:45,960
‎근데 갑자기 회까닥한 거야

123
00:09:46,040 --> 00:09:47,600
‎머리에 뭐가 퍼뜩 떠올랐지

124
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
‎졸리벳이 일어서면서 가겠냐기에
‎그런다고 했어

125
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
‎일어나서 현관문을 잡고
‎여자가 들어가는 걸 도왔지

126
00:09:56,320 --> 00:09:57,920
‎그런데 무슨 영문인지

127
00:09:58,600 --> 00:10:01,160
‎내가 그 여자를 집 안으로 밀었어

128
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
‎그게…

129
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
‎여자를 안으로 밀었더니
‎바닥에 쓰러지더라고

130
00:10:09,840 --> 00:10:11,960
‎서너 번 여자를 때렸어

131
00:10:14,080 --> 00:10:15,680
‎여자는 비명을 지르고

132
00:10:17,600 --> 00:10:18,760
‎여자를 안으로 끌고 들어갔지

133
00:10:19,360 --> 00:10:22,440
‎주방 서랍에서 칼을 가져와서

134
00:10:22,960 --> 00:10:24,600
‎두 번 찔렀어

135
00:10:26,000 --> 00:10:27,680
‎그렇게 된 거야

136
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
‎무슨 생각이었는지
‎왜 그랬는지 모르겠어

137
00:10:39,280 --> 00:10:40,960
‎그다음엔 바닥에 앉았어

138
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
‎그 여자 옆에 그대로 앉아 있었지

139
00:10:51,480 --> 00:10:54,760
‎내가 또 다른 짓을 하고
‎집안을 뒤집어 놨다던데

140
00:10:55,320 --> 00:10:59,200
‎그 말은 못 믿겠어
‎남의 집 뒤집어 놓은 적 없거든

141
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
‎최소한 내 생각엔 내가 안 그랬어

142
00:11:04,960 --> 00:11:09,400
‎약에 쩔어 있었으니
‎뭔 짓을 했는지 알 길이 없지

143
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
‎그 집에서 멀리 도망쳤어
‎기운이 다 빠질 때까지 뛰었지

144
00:11:27,320 --> 00:11:29,280
‎보도블록에 앉았던 기억이 나

145
00:11:30,840 --> 00:11:33,240
‎투앰하고 메인 스트리트의
‎교차로였어

146
00:11:37,320 --> 00:11:40,240
‎내가 사람을 죽였단 걸 깨달았지

147
00:11:42,840 --> 00:11:44,640
‎아니야, 난 아무도 안 죽였어

148
00:11:45,480 --> 00:11:47,480
‎난 사람 못 죽여

149
00:12:11,800 --> 00:12:14,960
‎"텍사스주
‎휴스턴 5구"

150
00:12:31,080 --> 00:12:34,480
‎5구는 아주 오래된 동네예요

151
00:12:34,560 --> 00:12:39,320
‎휴스턴에서도 아주 예전에
‎형성된 지역이죠

152
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
‎그 살인 사건이 일어난 1988년엔

153
00:12:43,480 --> 00:12:47,360
‎이 지역에서 마약 거래가
‎활발했어요

154
00:12:47,880 --> 00:12:53,480
‎그동안 완전히
‎바뀌었을 것 같진 않아요

155
00:12:57,400 --> 00:12:59,840
‎전 샤론 에번스 경사예요

156
00:12:59,920 --> 00:13:05,920
‎뷸라 졸리벳 살인 사건을
‎담당한 형사 중 하나였죠

157
00:13:07,680 --> 00:13:13,040
‎"뷸라 졸리벳의 시신은
‎사건 발생 이틀 후에 발견됐다"

158
00:13:20,320 --> 00:13:22,240
‎수사관들은

159
00:13:22,920 --> 00:13:27,240
‎자기가 맡는 모든 범죄 사건에서
‎피해자를 대변하는 사람이에요

160
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
‎이걸 하면서도

161
00:13:32,040 --> 00:13:35,640
‎제가 졸리벳 씨의
‎대변인이 된 기분이 드네요

162
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
‎사건을 조사하며

163
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
‎졸리벳 씨에 관해
‎몇 가지를 알게 됐는데요

164
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
‎졸리벳 씨는 아주 예전부터
‎이 집에 살았고

165
00:13:49,120 --> 00:13:51,600
‎이웃들한테 존경받고
‎인정받는 사람이었죠

166
00:13:54,880 --> 00:13:56,480
‎저한테 수사의 시작은

167
00:13:56,560 --> 00:14:00,080
‎차에서 내리자마자
‎현관으로 걸어가서

168
00:14:00,160 --> 00:14:01,680
‎문을 여는 순간부터예요

169
00:14:01,760 --> 00:14:05,560
‎제 임무는 집 안의 모든 걸
‎꼼꼼하게 파악하는 겁니다

170
00:14:06,080 --> 00:14:07,320
‎전부 다요

171
00:14:10,680 --> 00:14:14,000
‎집 안에 들어서자마자
‎잔혹한 사건이란 걸 알았어요

172
00:14:16,600 --> 00:14:18,120
‎바닥에 핏자국이 있었죠

173
00:14:18,200 --> 00:14:21,120
‎피해자에게서 빠진
‎치아도 몇 개 있었고요

174
00:14:21,200 --> 00:14:25,280
‎치아는 피가 많이 묻은 상태로
‎바닥의 카펫에 놓여 있었죠

175
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
‎또 그 자리에서 시작된 혈흔이

176
00:14:28,200 --> 00:14:31,160
‎복도를 거쳐 집 안 곳곳으로
‎이어져 있었어요

177
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
‎사이드 테이블에서
‎라디오가 떨어져 있었는데

178
00:14:34,960 --> 00:14:37,920
‎범인은 그 라디오의 전선으로
‎피해자의 목을 졸랐고

179
00:14:38,000 --> 00:14:39,240
‎전선은 그대로 있었죠

180
00:14:40,280 --> 00:14:43,600
‎시신 근처 바닥엔
‎피 묻은 칼이 있었죠

181
00:14:44,160 --> 00:14:47,480
‎범인은 그 칼로
‎피해자의 등을 두 차례 찔렀어요

182
00:14:47,560 --> 00:14:49,280
‎부검 결과를 보면

183
00:14:49,360 --> 00:14:53,200
‎마지막에 칼로 두 번 찌른 것이
‎치명적이었어요

184
00:14:53,280 --> 00:14:54,680
‎여기서 우리가 알 수 있는 건

185
00:14:54,760 --> 00:14:58,160
‎범인이 집 안 곳곳에서
‎졸리벳 씨에게

186
00:14:58,240 --> 00:15:01,600
‎발로 차고, 때리고
‎전선으로 목을 조르고

187
00:15:01,680 --> 00:15:04,880
‎다리 위에 히터를 놓는 등의
‎가혹 행위를 했지만

188
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
‎그 때문에 졸리벳 씨가
‎사망한 게 아니라는 겁니다

189
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
‎그것들은 범인이 피해자 집에서
‎피해자에게 가한 가혹 행위죠

190
00:15:14,200 --> 00:15:16,920
‎범인은 졸리벳 씨의 집 안에서
‎소유물을 전부 뒤졌어요

191
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
‎팔 만한 물건을 찾기 위해서였죠

192
00:15:20,200 --> 00:15:22,880
‎방마다 커튼을 쳐 놓고

193
00:15:22,960 --> 00:15:26,880
‎자기가 집 안에 있을 시간을
‎원하는 만큼 확보하려고 했어요

194
00:15:26,960 --> 00:15:28,840
‎피해자의 물건을
‎빠짐없이 뒤지려고요

195
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
‎데릴은 제가 파악한 것만
‎최소한 3번 집을 드나들었고

196
00:15:33,880 --> 00:15:37,600
‎피해자 집을 나선 후엔
‎몇 집 건너 근처에 있던

197
00:15:37,680 --> 00:15:41,400
‎이 지역의 마약 딜러에게
‎피해자의 물건을 팔았죠

198
00:15:44,160 --> 00:15:47,280
‎범인은 그런 식으로 잔혹하게
‎피해자를 살해한 다음에도

199
00:15:47,360 --> 00:15:50,440
‎피해자의 집을 거리낌 없이
‎드나들었던 겁니다

200
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
‎그런 디테일을 아는 게
‎매우 중요해요

201
00:16:00,000 --> 00:16:02,760
‎그래야 범인이 어떤 사람이고
‎왜 그랬는지 파악할 수 있거든요

202
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
‎순간적인 범행이 아니었어요

203
00:16:06,680 --> 00:16:10,040
‎피해자는 여러 차례 구타당했고
‎탁자에 머리를 부딪친 후 사망했죠

204
00:16:11,960 --> 00:16:15,200
‎제가 봤을 때 데릴 매디슨은
‎아주 가학적인 사람이에요

205
00:16:15,720 --> 00:16:17,520
‎범행을 미리 계획했든가

206
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
‎피해자 집에 와서 계획했죠
‎둘 다일 수도 있고요

207
00:16:20,280 --> 00:16:22,400
‎어쨌든 서두르지 않았어요

208
00:16:30,880 --> 00:16:34,400
‎"매디슨은 이웃들이
‎그를 용의자로 지목해"

209
00:16:34,480 --> 00:16:37,200
‎"1988년 4월 9일 체포됐다"

210
00:16:46,720 --> 00:16:52,600
‎"법정에서 배심원단은 매디슨에게
‎가중 1급 살인 유죄를 평결했다"

211
00:16:54,080 --> 00:17:00,600
‎"텍사스 A & M 대학교"

212
00:17:07,920 --> 00:17:12,600
‎"유죄 평결 후 재판은
‎형 선고 단계에 들어갔다"

213
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
‎"심리학과 동"

214
00:17:17,240 --> 00:17:19,920
‎자, 다들 잘 왔어요

215
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
‎오늘 수업에서 다룰 내용을
‎알려줄게요

216
00:17:22,600 --> 00:17:26,200
‎먼저 사형 제도를 개괄한 다음

217
00:17:26,280 --> 00:17:30,040
‎사형 판결에서 정신 질환에 관한
‎증거가 하는 역할을 살펴보죠

218
00:17:30,160 --> 00:17:33,200
‎"텍사스주에서는
‎모든 가중 1급 살인죄의 처벌로"

219
00:17:33,280 --> 00:17:34,800
‎"사형이 검토되고 있다"

220
00:17:34,880 --> 00:17:39,760
‎배심원단이 사형이 지나친
‎처벌인지 판단하는 과정에서

221
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
‎감형을 고려하는
‎근거로 활용됩니다

222
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
‎전 존 이든스입니다

223
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
‎법정 심리학을 전공했고

224
00:17:50,640 --> 00:17:54,240
‎텍사스 A & M 대학교의 교수입니다

225
00:17:54,320 --> 00:17:58,640
‎지난 20여 년 동안 이 학교에서
‎가중 1급 살인 사건을 연구하고

226
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
‎그에 대한 자문을 해오고 있죠

227
00:18:01,480 --> 00:18:02,920
‎지금 얘기하는 건

228
00:18:03,000 --> 00:18:08,680
‎이미 가석방 없는 종신형이나
‎사형을 선고받은 범죄자예요

229
00:18:08,760 --> 00:18:11,480
‎"매디슨의 변호사들은
‎사형 선고에 반박하기 위해"

230
00:18:11,560 --> 00:18:13,440
‎"감형을 위한
‎증거 자료를 제출했다"

231
00:18:13,520 --> 00:18:19,440
‎"그중엔 매디슨의 문제적인
‎과거에 관한 정보도 있었다"

232
00:18:19,960 --> 00:18:21,040
‎"법과 정신 건강 전문가들"

233
00:18:21,120 --> 00:18:24,160
‎이런 류의 가중 1급 살인 사건에서

234
00:18:24,240 --> 00:18:26,160
‎피고인 측 변호인의
‎일반적인 역할은

235
00:18:26,240 --> 00:18:30,680
‎정신 질환 관련 요인이 있다면
‎그것을 부각시켜서

236
00:18:30,760 --> 00:18:34,240
‎피고인에게 좀 더 긍정적으로
‎작용하도록 하는 겁니다

237
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
‎범죄자를 풀어주자거나

238
00:18:37,280 --> 00:18:40,040
‎무고하니
‎처벌하지 말자는 게 아니에요

239
00:18:40,120 --> 00:18:42,480
‎텍사스의 양형 기준법에 근거해

240
00:18:42,560 --> 00:18:45,680
‎사형을 선고하는 게 합당한지
‎의문을 제기하는 거죠

241
00:18:45,760 --> 00:18:48,480
‎"피고인 측 변호인이 제출한
‎핵심 증거는"

242
00:18:48,560 --> 00:18:51,120
‎"심리학자인 웬들 디커슨 박사의
‎보고서로"

243
00:18:51,200 --> 00:18:54,280
‎"박사는 형 선고 전
‎매디슨의 정신 감정을 실시했고"

244
00:18:54,360 --> 00:18:59,760
‎"그가 여러 심각한 정신 질환을
‎앓고 있음을 발견했다"

245
00:19:00,320 --> 00:19:01,560
‎"법과 정신 건강"

246
00:19:01,640 --> 00:19:04,120
‎결국 디커슨 박사의 결론은

247
00:19:04,200 --> 00:19:07,080
‎데릴이 해리성 정체 장애를
‎가지고 있단 거였어요

248
00:19:07,160 --> 00:19:11,480
‎"상당한 수준의 비사회성을
‎보이고 있으며…"

249
00:19:11,560 --> 00:19:12,880
‎기본적인 증상은

250
00:19:12,960 --> 00:19:14,600
‎"사회적 인격 장애라 할 수 있는…"

251
00:19:14,680 --> 00:19:19,680
‎한 사람이 두 개 이상의
‎분리된 인격을 가지고 있어서

252
00:19:19,760 --> 00:19:25,800
‎많은 경우 그 둘이 완전히
‎별개로 행동하는 겁니다

253
00:19:26,400 --> 00:19:29,720
‎예전부터 이런 사람들을
‎다중 인격 장애라고 했죠

254
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
‎"한 인격은 다른 인격이 하는
‎행동을 전혀 인지하지 못하는…"

255
00:19:32,320 --> 00:19:36,400
‎"자신의 감정과 행동 사이의
‎연관성을 이해하기 어려운…"

256
00:19:36,480 --> 00:19:39,040
‎디커슨 박사의 감정에 따르면

257
00:19:39,120 --> 00:19:43,360
‎데릴의 인격은
‎여러 부분으로 분열돼 있고

258
00:19:43,440 --> 00:19:48,240
‎자신의 행동을 통제하는 능력이
‎손상된 게 확실해 보인다고 합니다

259
00:19:52,000 --> 00:19:56,040
‎"존 이든스 박사"

260
00:20:03,360 --> 00:20:04,320
‎"매디슨 Arson.mp3"

261
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
‎14살쯤 됐을 때였어

262
00:20:07,600 --> 00:20:09,080
‎수업 시간이었는데

263
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
‎교실에 있는 사람이 다
‎날 빤히 보더라고

264
00:20:12,360 --> 00:20:13,640
‎선생님이 묻더군

265
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
‎'지금 누구랑 말한 거니?'

266
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
‎'무슨 말이에요?
‎전 말한 적 없는데요'

267
00:20:19,160 --> 00:20:22,040
‎내가 혼잣말을 해서
‎애들이 다 날 쳐다본 거였어

268
00:20:22,120 --> 00:20:25,640
‎난 내가 말을 했다는 것도 몰랐지

269
00:20:26,160 --> 00:20:27,520
‎전혀 몰랐어

270
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
‎내가 아닌 다른 인격이
‎그랬던 거야, 분명해

271
00:20:32,440 --> 00:20:34,720
‎느닷없이 그런 일이 생긴다니까

272
00:20:39,400 --> 00:20:45,760
‎해리나 이인증과 관련된
‎증상을 이야기하는 겁니다

273
00:20:45,840 --> 00:20:48,760
‎혼잣말을 하면서도

274
00:20:48,840 --> 00:20:52,720
‎이상하단 걸 깨닫지 못했죠

275
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
‎자신의 일부와 단절됐거나
‎분열돼 있다는 걸

276
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
‎확실하게 보여주는 겁니다

277
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
‎왜 졸리벳 씨를 죽였는지 모르겠어

278
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
‎정말로

279
00:21:08,320 --> 00:21:10,360
‎분노 같은 건가

280
00:21:12,200 --> 00:21:14,560
‎갑자기 이유 없이
‎화가 치밀어 오르거든

281
00:21:15,320 --> 00:21:18,600
‎그 여자는 나한테
‎잘못한 게 아무것도 없어

282
00:21:19,600 --> 00:21:21,160
‎근데 왜 죽였을까?

283
00:21:27,080 --> 00:21:29,360
‎문제는 데릴이 사형을 당할 정도로

284
00:21:29,440 --> 00:21:31,480
‎도덕적인 책임이
‎있는가 하는 겁니다

285
00:21:32,000 --> 00:21:35,760
‎디커슨 박사가 설명하는
‎데릴의 정신 상태를

286
00:21:35,840 --> 00:21:40,520
‎있는 그대로
‎받아들인다고 가정하면

287
00:21:40,600 --> 00:21:46,280
‎배심원단이 선고에
‎반드시 참작해야 할

288
00:21:46,360 --> 00:21:48,200
‎중대한 감형 요인으로 보입니다

289
00:21:50,200 --> 00:21:55,200
‎저라면 이 사람에게 사형이
‎합당하다는 근거를 대기가

290
00:21:55,280 --> 00:21:56,880
‎아주 어려웠을 겁니다

291
00:21:59,760 --> 00:22:01,960
‎제가 마법 지팡이를 휘둘러서

292
00:22:02,040 --> 00:22:06,000
‎그런 사람에게 가장 적합한 곳으로
‎데릴을 이동시킬 수 있다면

293
00:22:06,600 --> 00:22:11,960
‎교도소보다는
‎법의학 정신병원으로 보낼 겁니다

294
00:22:12,480 --> 00:22:14,440
‎하지만 마법 지팡이가 없네요

295
00:22:19,080 --> 00:22:22,400
‎"배심원단은 감형에 관한
‎심리를 진행한 후"

296
00:22:22,480 --> 00:22:27,000
‎"매디슨이 사회에 지속적인
‎위협이 되는지도 판단해야 했다"

297
00:22:33,600 --> 00:22:38,160
‎"텍사스주 댈러스"

298
00:22:46,880 --> 00:22:49,400
‎텍사스의 가중 1급 살인 처벌법은

299
00:22:49,480 --> 00:22:51,920
‎미국에서 거의
‎유일무이한 사례입니다

300
00:22:52,000 --> 00:22:56,080
‎배심원단은 두 가지
‎질문에 답해야 하죠

301
00:22:57,000 --> 00:22:57,880
‎먼저 이겁니다

302
00:22:57,960 --> 00:23:01,920
‎'피고인의 행위에
‎고의성이 있었는가?'

303
00:23:02,000 --> 00:23:04,960
‎'그 행위로 인해
‎피해자가 사망했는가?'

304
00:23:06,280 --> 00:23:09,840
‎다음으로는 피고인이 사회에
‎지속적인 위협이 된다는 것에

305
00:23:09,920 --> 00:23:15,120
‎배심원단이 만장일치로
‎동의해야 합니다

306
00:23:15,200 --> 00:23:18,360
‎이 두 가지 특정한 사안에
‎배심원단이 합의하면

307
00:23:18,440 --> 00:23:20,880
‎자동으로 사형이 확정되죠

308
00:23:23,440 --> 00:23:25,640
‎결국 동전 던지기로
‎정하는 격이에요

309
00:23:25,720 --> 00:23:28,840
‎죽이느냐, 살리느냐 둘 중 하나죠

310
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
‎전 제임스 W. 마쿼트예요

311
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
‎사회학자 겸 범죄학자입니다

312
00:23:39,880 --> 00:23:43,120
‎데릴 매디슨 사건에서

313
00:23:43,200 --> 00:23:46,760
‎향후의 위험성을 판단할
‎전문가 자격으로 증언했죠

314
00:23:47,480 --> 00:23:50,520
‎"짐 마쿼트 경사님의 행운을 빌며
‎이스트햄 주립 농장의 친구들이"

315
00:23:50,600 --> 00:23:54,520
‎먼저 살인에 대한 책임은
‎전적으로 데릴에게 있었죠

316
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
‎거기엔 의심의 여지가 없었어요

317
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
‎하지만

318
00:23:57,600 --> 00:24:02,320
‎처벌과 관련해 감형할 만한
‎요인이 있냐고 묻는다면

319
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
‎절대적으로 그렇다고 믿습니다

320
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
‎"처음으로 사용 가능한 감방
‎제임스 W. 마쿼트 공저"

321
00:24:07,280 --> 00:24:10,280
‎데릴은 빈곤한
‎아프리카계 미국인 가정 출신으로

322
00:24:10,800 --> 00:24:14,000
‎아버지는 매우 폭력적인
‎사람이었어요

323
00:24:14,080 --> 00:24:17,320
‎형제자매 셋을 포함해
‎자녀가 모두 넷이었는데

324
00:24:17,400 --> 00:24:19,360
‎모두 끔찍하게 학대당했죠

325
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
‎그중 몇은 어려서 죽은 것 같고요

326
00:24:23,560 --> 00:24:26,080
‎데릴은 정상적인 인간이
‎되는 데 필요한

327
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
‎사회화 과정을 갖지 못했죠

328
00:24:28,040 --> 00:24:31,640
‎평범한 일상생활에
‎적응하는 것도 힘들었고

329
00:24:31,720 --> 00:24:34,120
‎그 때문에 어린 데릴에겐

330
00:24:34,680 --> 00:24:36,440
‎기회가 주어지지 않았죠

331
00:24:36,520 --> 00:24:37,960
‎그 어떤 기회도요

332
00:24:45,280 --> 00:24:50,560
‎사건 당시 휴스턴의 상황을 보자면

333
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
‎휴스턴엔 코카인이 넘쳐났어요

334
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
‎도시 전역에선
‎폭력 범죄가 만연했고요

335
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
‎뉴스를 보면

336
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
‎날마다 살인 사건이
‎꼬리를 물고 보도됐어요

337
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
‎하루도 안 빼놓고
‎일어나는 거 같았죠

338
00:25:10,280 --> 00:25:14,600
‎눈덩이나 기관사 없는 열차가
‎내리막길을 질주하는 양상이었고

339
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
‎데릴은 거기에 휩쓸린 겁니다

340
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
‎제가 당시 배심원단이었고

341
00:25:23,240 --> 00:25:26,480
‎휴스턴에서 일어나는
‎살인 사건들을 봤다면

342
00:25:26,560 --> 00:25:30,320
‎아마 일말의 관용도
‎베풀지 않았을 겁니다

343
00:25:37,560 --> 00:25:40,400
‎"감형에 대한 심리를 거쳤음에도"

344
00:25:40,480 --> 00:25:46,680
‎"배심원단은 1989년 6월 23일
‎데릴 매디슨에게 사형을 선고했다"

345
00:25:56,600 --> 00:25:57,640
‎믿기 어렵겠지만

346
00:25:58,160 --> 00:26:01,560
‎사형 선고 받았을 때
‎아무 느낌이 없었어

347
00:26:03,040 --> 00:26:06,400
‎뭘 느껴야 할지도 몰랐지
‎난 감정이란 게 없어

348
00:26:06,480 --> 00:26:08,120
‎왜 그런진 나도 몰라

349
00:26:08,640 --> 00:26:11,320
‎엄마나 형제자매가 죽었을 때도…

350
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
‎난 남 때문에 눈물 한 방울
‎흘린 적이 없어

351
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
‎사람들이 날 사랑한다는 게

352
00:26:19,800 --> 00:26:21,320
‎어떤 기분인지 모르겠어

353
00:26:21,880 --> 00:26:24,360
‎뭔지 감도 안 와

354
00:26:25,560 --> 00:26:27,560
‎뭘 알아야 말을 하지

355
00:26:37,600 --> 00:26:39,760
‎"제임스 W. 마쿼트"

356
00:26:39,840 --> 00:26:43,520
‎태어난 순간부터 세상은
‎데릴의 편이 아니었죠

357
00:26:43,600 --> 00:26:46,960
‎학교에서도 문제가 있었고
‎가정 환경도 문제투성이였어요

358
00:26:47,960 --> 00:26:51,320
‎이런 상황에서 마약에 중독되면
‎편집증이 되는 거죠

359
00:26:51,400 --> 00:26:55,960
‎이런 수준의 코카인 중독자들은
‎무모한 행동을 하게 됩니다

360
00:26:56,040 --> 00:26:59,280
‎중독은 그의 내면에서

361
00:26:59,360 --> 00:27:02,080
‎충격을 완화하거나
‎차단하는 기제를 파괴했죠

362
00:27:02,160 --> 00:27:04,840
‎데릴은 피해자를
‎표적으로 삼아 공격했어요

363
00:27:04,920 --> 00:27:06,000
‎그럴 생각이 없었는데도요

364
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
‎충동적이었죠

365
00:27:09,080 --> 00:27:10,800
‎결과에 대한 그 어떤 고려도 없이

366
00:27:10,880 --> 00:27:14,120
‎충동적으로 범행을 결심한 겁니다

367
00:27:15,800 --> 00:27:18,520
‎데릴은 전문 폭력범이 아니에요

368
00:27:18,600 --> 00:27:20,080
‎체계적으로 생각하지 않기 때문에

369
00:27:20,160 --> 00:27:23,000
‎다음 날은 좀도둑질을
‎할 수도 있죠

370
00:27:23,080 --> 00:27:26,840
‎데릴에겐 추후에 위협이 될 법한

371
00:27:26,920 --> 00:27:29,160
‎폭력적인 성향이 없어요

372
00:27:29,240 --> 00:27:30,920
‎"브루스 스미스 상"

373
00:27:31,000 --> 00:27:34,480
‎물론 데릴이 끔찍한 범죄를
‎저질렀다는 데는 동의합니다만

374
00:27:34,560 --> 00:27:39,120
‎사형은 당시 데릴에게
‎적합한 처벌이 아니었어요

375
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
‎전 그렇게 생각합니다

376
00:27:49,040 --> 00:27:54,160
‎"케이티에 잘 오셨습니다"

377
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
‎수사관으로서

378
00:28:05,480 --> 00:28:08,080
‎전 우리의 사법 시스템을
‎전적으로 신뢰해요

379
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
‎우리는 최선을 다해
‎사건을 수사하고

380
00:28:12,960 --> 00:28:15,680
‎검사가 재판 절차를 담당하죠

381
00:28:15,760 --> 00:28:19,080
‎증거 일체가 배심원단에게
‎제시되고요

382
00:28:20,440 --> 00:28:24,000
‎배심원단은 양측의 이야기를 듣고
‎제출된 증거를 모두 검토한 후

383
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
‎판단을 내립니다

384
00:28:25,560 --> 00:28:28,560
‎배심원단은 아무 이견 없이
‎데릴이 유죄라고 판결했고

385
00:28:28,640 --> 00:28:30,400
‎사형을 선고했어요

386
00:28:36,360 --> 00:28:42,760
‎"뷸라 졸리벳의 유족 중엔
‎직계 가족이 없다"

387
00:28:49,320 --> 00:28:52,480
‎졸리벳 씨가 처참한 상태로
‎바닥에 쓰러져 있던 광경이

388
00:28:52,560 --> 00:28:54,520
‎아직도 눈에 선해요

389
00:28:55,160 --> 00:28:59,360
‎그 때문에 제가 이 자리에서
‎졸리벳 씨를 대변하는 거고요

390
00:28:59,960 --> 00:29:03,960
‎지금 졸리벳 씨를
‎대변할 사람은 우리뿐이에요

391
00:29:07,080 --> 00:29:10,320
‎전 그분의 마지막 순간이
‎어땠는지 알고 있고

392
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
‎그 사실이 잊혀선 안 된다고
‎생각합니다

393
00:29:27,280 --> 00:29:32,200
‎"이탈리아 포르미아"

394
00:29:38,400 --> 00:29:41,600
‎전 사형 집행을 두 번 참관했어요

395
00:29:42,680 --> 00:29:48,440
‎이탈리아 여성으로서는 처음으로
‎미국에서 사형 집행을 참관했죠

396
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
‎힘든 일이었어요

397
00:29:52,760 --> 00:29:56,160
‎지켜볼 수만 있고

398
00:29:56,240 --> 00:30:00,280
‎죽어가는 이를 위해
‎아무것도 할 수 없었거든요

399
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
‎평생 동안

400
00:30:03,320 --> 00:30:09,400
‎머리와 가슴에
‎깊이 새겨져 있을 경험이었죠

401
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
‎전 미켈라 만치니예요

402
00:30:15,560 --> 00:30:19,480
‎사형 폐지를 위한 이탈리아 연합의
‎부회장입니다

403
00:30:24,800 --> 00:30:29,920
‎이탈리아 연합은 수많은 죄수를
‎지원하기 위해 노력 중입니다

404
00:30:30,000 --> 00:30:32,600
‎특히 미국에 주의를 기울이고 있죠

405
00:30:32,680 --> 00:30:38,440
‎미국은 민주국가 중에 유일하게
‎사형 제도를 시행 중이거든요

406
00:30:40,040 --> 00:30:43,160
‎우리의 목표는 미국에 가서

407
00:30:43,240 --> 00:30:46,840
‎사형이 올바른 해법이 아니란 걸

408
00:30:47,360 --> 00:30:50,000
‎납득시키는 거예요

409
00:30:51,280 --> 00:30:53,160
‎우리는 세계 시민이고

410
00:30:54,600 --> 00:30:56,920
‎다른 나라에서 일어나는 일에도

411
00:30:57,480 --> 00:31:00,800
‎우려하는 마음을 가져야 해요

412
00:31:02,400 --> 00:31:04,520
‎"지난 30년간 미켈라는"

413
00:31:04,600 --> 00:31:07,560
‎"여러 사형수들을 지원해 왔다"

414
00:31:07,640 --> 00:31:09,840
‎"이런 활동을 알게 된 매디슨은"

415
00:31:09,920 --> 00:31:12,480
‎"미켈라에게 편지를 썼다"

416
00:31:14,880 --> 00:31:18,280
‎데릴 매디슨의 편지를
‎처음 받은 건

417
00:31:18,360 --> 00:31:22,640
‎1995년이었어요

418
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
‎저도 답장을 보내기 시작했죠

419
00:31:26,480 --> 00:31:29,160
‎이후에 계속 편지를 주고받았어요

420
00:31:29,800 --> 00:31:32,960
‎그리고 1996년에

421
00:31:33,600 --> 00:31:36,400
‎처음으로 데릴을 만나러 갔죠

422
00:31:38,680 --> 00:31:40,200
‎그 이후로

423
00:31:41,800 --> 00:31:44,160
‎데릴은 제 가족이 됐어요

424
00:31:47,880 --> 00:31:53,920
‎데릴을 도와야겠다고
‎확신하게 된 계기는

425
00:31:54,000 --> 00:31:58,280
‎데릴이 너무나 외롭고

426
00:31:58,840 --> 00:32:02,840
‎돌봐주는 사람이
‎아무도 없다는 사실이었어요

427
00:32:05,080 --> 00:32:11,600
‎딱 한 번 데릴의 눈을
‎볼 수 없었던 적이 있는데

428
00:32:12,560 --> 00:32:14,200
‎그건 제가

429
00:32:14,280 --> 00:32:19,840
‎사망한 여성의 사진을 본
‎다음 날이었죠

430
00:32:21,160 --> 00:32:25,280
‎누가 우리 할머니를 죽였다면

431
00:32:28,200 --> 00:32:33,040
‎저도 그 사람이 감옥에서
‎죗값을 치르기를 바랄 거예요

432
00:32:34,360 --> 00:32:37,640
‎하지만 면회를 하며

433
00:32:38,760 --> 00:32:39,840
‎데릴과 대화하고

434
00:32:39,920 --> 00:32:43,800
‎데릴의 이야기를 듣다 보니

435
00:32:44,560 --> 00:32:50,560
‎그때 제 앞에 앉아 있던 사람은

436
00:32:50,640 --> 00:32:55,320
‎더 이상 그 범죄를 저지른
‎사람이 아니라

437
00:32:55,880 --> 00:32:57,760
‎제 친구 데릴이란 걸 깨달았죠

438
00:33:00,680 --> 00:33:04,040
‎"두 사람이 교류를 시작한 지
‎5년째인 2001년"

439
00:33:04,120 --> 00:33:06,240
‎"미켈라는 매디슨의 사형이"

440
00:33:06,320 --> 00:33:09,000
‎"한 달 내에
‎집행될 예정임을 알게 됐다"

441
00:33:10,840 --> 00:33:14,960
‎매디슨을 살리는 게 목표였어요

442
00:33:16,680 --> 00:33:18,240
‎방법은 상관없었어요

443
00:33:20,600 --> 00:33:23,960
‎사형 집행일 3주 전에

444
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
‎급히 미국으로 가서
‎유능한 변호사를 찾기 시작했죠

445
00:33:29,720 --> 00:33:34,320
‎데릴에게 실질적인 도움을
‎줄 수 있는 변호사요

446
00:33:35,080 --> 00:33:39,480
‎다행히 메이어와 브라운을
‎알게 됐고

447
00:33:39,560 --> 00:33:44,240
‎변호사들은 수임료 없이
‎우리를 돕겠다고 했어요

448
00:33:44,320 --> 00:33:45,520
‎"메이어, 브라운 & 플랫"

449
00:33:45,600 --> 00:33:48,120
‎관련 자료를 모두 검토한 후에

450
00:33:48,200 --> 00:33:50,320
‎변호사들은 즉각

451
00:33:50,400 --> 00:33:56,080
‎자신들이 데릴에게 도움을
‎줄 수도 있다는 걸 파악했죠

452
00:33:56,680 --> 00:33:58,360
‎"매디슨의 새 변호사들은"

453
00:33:58,440 --> 00:34:00,760
‎"재판 과정에서
‎매디슨의 감형 사유가"

454
00:34:00,840 --> 00:34:04,000
‎"타당하게 참작되지 않았음을
‎입증하는 데 성공했다"

455
00:34:13,400 --> 00:34:17,320
‎"매디슨에게는
‎선고 공판을 다시 받거나"

456
00:34:17,400 --> 00:34:23,480
‎"여생을 감옥에서 보내는 것 중
‎선택할 기회가 주어졌다"

457
00:34:25,480 --> 00:34:27,560
‎데릴은 굉장히 두려워했어요

458
00:34:30,680 --> 00:34:34,800
‎사람이 공포를 느끼는 상황에서는

459
00:34:35,400 --> 00:34:37,840
‎생각하고…

460
00:34:38,920 --> 00:34:44,160
‎선택하고, 판단하는 것이
‎매우 힘들죠

461
00:34:45,160 --> 00:34:49,360
‎물론 새로운 배심원단이

462
00:34:49,440 --> 00:34:53,160
‎사형을 확정할지 모른다는
‎위험 요소도 있었고요

463
00:34:55,880 --> 00:34:58,400
‎데릴은 공판을
‎다시 받고 싶어 하지 않았어요

464
00:34:58,920 --> 00:35:03,480
‎그래서 고심 끝에

465
00:35:04,640 --> 00:35:09,800
‎평생 감옥에 머물 것에 동의했죠

466
00:35:12,880 --> 00:35:15,960
‎"사형수로 복역한 지
‎20년째인 2009년"

467
00:35:16,040 --> 00:35:21,560
‎"데릴 매디슨은 가석방 없는
‎종신형으로 재선고받았다"

468
00:35:43,600 --> 00:35:46,960
‎선고가 번복됐다는 소식을 듣고
‎깜짝 놀랐어요

469
00:35:48,240 --> 00:35:49,360
‎실망스러웠죠

470
00:35:50,000 --> 00:35:53,560
‎당시엔 사건이 잘 마무리됐다고
‎생각했거든요

471
00:36:08,640 --> 00:36:10,280
‎제정신이라면 안 그랬겠지

472
00:36:11,640 --> 00:36:12,720
‎이해하지?

473
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
‎내 안에 또 다른 사람이
‎있는 것 같아

474
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
‎어쩌면 약을 한 상태에서

475
00:36:19,600 --> 00:36:25,120
‎나한테 있는 다른 인격이
‎튀어나오는 걸지도 모르지

476
00:36:26,840 --> 00:36:30,160
‎어떤 목소리가
‎나한테 이러는 거 같아

477
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
‎'맞아, 네가 한 짓이야'

478
00:36:34,680 --> 00:36:37,000
‎그럼 난 아니라고 하지

479
00:36:37,680 --> 00:36:40,760
‎내가 나를 가지고 노는 거 같아

480
00:36:50,680 --> 00:36:52,320
‎제 개인적인 생각은 이래요

481
00:36:52,400 --> 00:36:55,680
‎데릴과 다른 수감자들은

482
00:36:55,760 --> 00:36:58,560
‎특히 사형 선고를 받은
‎수감자들은 더더욱

483
00:36:58,640 --> 00:37:01,000
‎자기들이 어떤 말을 하면 되는지

484
00:37:01,080 --> 00:37:03,160
‎시스템을 통해서 배웠다고 봅니다

485
00:37:05,920 --> 00:37:09,560
‎우리가 감옥에 보낸 사람들은
‎흔히들 이렇게 말해요

486
00:37:09,640 --> 00:37:11,160
‎정상적인 정신 상태가 아니었다

487
00:37:11,240 --> 00:37:12,760
‎성장 과정 때문이다

488
00:37:12,840 --> 00:37:15,240
‎어릴 때 학대받았다

489
00:37:15,320 --> 00:37:16,600
‎마약 중독이다 등등

490
00:37:16,680 --> 00:37:19,760
‎자기들이 왜 그랬는지를
‎설명하려고

491
00:37:19,840 --> 00:37:21,880
‎뒤늦게 별의별 근거를
‎다 만들어내죠

492
00:37:39,720 --> 00:37:42,440
‎전 이런 느낌을 받았어요

493
00:37:42,520 --> 00:37:45,080
‎데릴이 범행 당시
‎자기에겐 정신 질환이 있었고

494
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
‎자기가 아닌
‎다른 사람이었다고 말하는데요

495
00:37:47,720 --> 00:37:50,760
‎그런 말을 하는 이유는
‎데릴이 사건을 보는 태도가

496
00:37:50,840 --> 00:37:53,080
‎예전과 달라졌기 때문이
‎아닐까 싶어요

497
00:37:53,600 --> 00:37:55,960
‎지금은 조금이나마
‎뉘우치고 있는지도 모르죠

498
00:37:56,680 --> 00:37:59,160
‎하지만 그렇다고
‎졸리벳 씨가 살아 돌아와서

499
00:37:59,240 --> 00:38:01,760
‎남은 생을 살 수 있는 건 아니에요

500
00:38:01,840 --> 00:38:04,720
‎데릴이 범행을 벌이던 때

501
00:38:04,800 --> 00:38:07,280
‎졸리벳 씨가 데릴에게 당한

502
00:38:07,360 --> 00:38:09,480
‎고통과 가혹 행위들이
‎사라지지도 않고요

503
00:38:13,280 --> 00:38:15,840
‎졸리벳 씨에게 옳은 일은

504
00:38:16,520 --> 00:38:19,080
‎데릴이 그분께 한 짓에 대한 벌로
‎사형을 당하는 겁니다

505
00:38:19,160 --> 00:38:22,480
‎그 인간의 범죄 때문에
‎졸리벳 씨가 생명을 잃었으니까요

506
00:38:24,640 --> 00:38:25,680
‎제가 보기에

507
00:38:25,760 --> 00:38:28,520
‎데릴에겐 가석방 없는 종신형도
‎너무 가벼워요

508
00:38:46,440 --> 00:38:50,520
‎"텍사스주 교정국은
‎90일의 의무적인 중단 기간 이후"

509
00:38:50,600 --> 00:38:53,440
‎"데릴 매디슨과의
‎2차 인터뷰를 허가했다"

510
00:38:55,280 --> 00:38:57,400
‎재판받으면서 이런저런 일을 겪고

511
00:38:57,480 --> 00:38:59,880
‎다른 사람들이 증언하는 것도 듣고

512
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
‎내가 살아온 과거랑

513
00:39:03,080 --> 00:39:04,680
‎내가 한 짓을 돌이켜 보니까

514
00:39:06,080 --> 00:39:09,560
‎그때는 내가 사형 선고를 받는 게
‎당연했다 싶어

515
00:39:10,280 --> 00:39:14,840
‎그렇게 나이 많은 사람을
‎죽이는 건 안 될 일이잖아

516
00:39:15,560 --> 00:39:17,600
‎난 벌 받을 짓을 한 거야

517
00:39:17,680 --> 00:39:20,040
‎그런 짓을 했으면
‎사형을 당하는 게 맞지

518
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
‎이해해

519
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
‎법이 원래 그런 거잖아

520
00:39:26,480 --> 00:39:30,160
‎평생을 감옥에 갇혀서
‎다시는 못 나갈 신세지만…

521
00:39:33,320 --> 00:39:35,840
‎그렇다고 내가 괴물은 아니야

522
00:39:36,360 --> 00:39:37,960
‎하지만 죄를 저질렀으니

523
00:39:38,480 --> 00:39:39,920
‎죗값을 치르는 거지

524
00:39:45,600 --> 00:39:49,480
‎데릴은 제가 파악한 것만
‎최소한 3번 집을 드나들었고

525
00:39:49,560 --> 00:39:50,720
‎피해자 집을 나선 후엔

526
00:39:50,800 --> 00:39:54,560
‎이 지역의 마약 딜러에게
‎피해자의 물건을 팔았죠

527
00:39:57,280 --> 00:40:00,560
‎제가 봤을 때 데릴 매디슨은
‎아주 가학적인 사람이에요

528
00:40:01,120 --> 00:40:02,800
‎범행을 미리 계획했든가

529
00:40:02,880 --> 00:40:06,000
‎피해자 집에 와서 계획했죠
‎둘 다일 수도 있고요

530
00:40:06,080 --> 00:40:07,720
‎어쨌든 서두르지 않았어요

531
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
‎내 사건 담당했던 형사 맞지?

532
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
‎나한테 자꾸만 묻길래

533
00:40:18,240 --> 00:40:20,960
‎내가 한 걸 그대로 말해줬어

534
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
‎거짓말은 안 했어

535
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
‎그 집에서 물건을 챙긴 거 맞아

536
00:40:26,040 --> 00:40:28,400
‎미리 계획한 건 아니야

537
00:40:29,000 --> 00:40:31,480
‎그 집에 들어가서
‎여자가 죽은 다음에

538
00:40:31,560 --> 00:40:34,000
‎그 집 물건을 챙기기 시작했지

539
00:40:35,160 --> 00:40:37,360
‎그 물건들을 팔아서 약을 샀어

540
00:40:37,960 --> 00:40:41,280
‎약쟁이 머리로 생각한 거야
‎제정신이 아니었지

541
00:40:42,320 --> 00:40:44,520
‎약에 환장한 상태라
‎약을 사야 했어

542
00:40:45,120 --> 00:40:46,400
‎그랬던 거야

543
00:40:49,600 --> 00:40:52,720
‎미리 계획하고
‎졸리벳 씨를 죽인 건 아니야

544
00:40:53,320 --> 00:40:55,360
‎일은 그 집에 간 다음에 벌어졌지

545
00:40:55,440 --> 00:40:58,160
‎상황이 별안간에…

546
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
‎달라졌어

547
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
‎일단 들어가고 나니까

548
00:41:01,840 --> 00:41:05,440
‎머릿속이 완전히 딴판이 되더라고

549
00:41:07,960 --> 00:41:10,600
‎내가 악질이라고 생각하진 않지만

550
00:41:11,680 --> 00:41:13,160
‎언제든 나쁜 짓을 하면

551
00:41:13,880 --> 00:41:17,080
‎사회에다 그 대가를 치러야지

552
00:41:19,640 --> 00:41:21,080
‎마음에 안 든대도

553
00:41:21,680 --> 00:41:24,960
‎내가 벌인 일이니 자업자득인 거야

554
00:41:29,600 --> 00:41:32,640
‎우리 할머니는 내가 태어나고
‎버바란 이름을 지어줬어

555
00:41:33,440 --> 00:41:35,800
‎그래서 내 다른 인격을
‎버바라고 불러

556
00:41:38,880 --> 00:41:40,160
‎버바는…

557
00:41:41,560 --> 00:41:44,000
‎또 다른 자아라고 하긴 좀 그렇고

558
00:41:46,280 --> 00:41:48,600
‎지킬과 하이드 같아

559
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
‎버바가 날 못살게 군다고
‎할 수 있지

560
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
‎버바랑…

561
00:41:55,480 --> 00:41:58,440
‎버바랑 얘기하면
‎나 자신한테 묻는 게 돼

562
00:41:58,960 --> 00:42:02,280
‎'대체 왜 그랬어?'

563
00:42:03,760 --> 00:42:07,000
‎밤중에 일어나서
‎감방을 왔다 갔다 할 때가 있거든

564
00:42:07,960 --> 00:42:09,200
‎그럼 버바가 물어

565
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
‎'잠이 안 와?'

566
00:42:13,160 --> 00:42:16,200
‎말도 안 되는 일이지
‎어떻게 그런…

567
00:42:18,480 --> 00:42:21,160
‎버바가 또 쓸데없는 짓
‎안 하면 좋겠어

568
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
‎이 안에 있으니까 겁은 안 나

569
00:42:28,080 --> 00:42:29,840
‎바깥에 있다면 또 다르겠지

570
00:43:02,200 --> 00:43:04,200
‎자막: 이재연

