1
00:00:15,880 --> 00:00:17,960
Saya sepatutnya dah lama mati.

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,280
Semua orang dalam keluarga dah mati,
kecuali saya.

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
Saya selalu hairan.

4
00:00:28,160 --> 00:00:29,600
Kenapa saya masih hidup?

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
Saya kambing hitam keluarga.

6
00:00:33,880 --> 00:00:35,680
Hanya saya yang timbulkan masalah.

7
00:00:41,840 --> 00:00:48,720
DI AMERIKA LEBIH DARIPADA 135,000 ORANG
DIPENJARAKAN SEBAB MEMBUNUH

8
00:00:50,120 --> 00:00:57,080
LEBIH 25 PERATUS DIDIAGNOS
DENGAN PENYAKIT MENTAL YANG SERIUS

9
00:00:58,200 --> 00:01:04,400
INI KISAH BANDUAN #1585559

10
00:01:05,800 --> 00:01:08,720
Saya rasa ada orang lain
selain daripada saya

11
00:01:08,800 --> 00:01:11,240
yang mengganggu fikiran saya.

12
00:01:13,520 --> 00:01:17,320
Saya boleh kata
bahawa perkara yang saya lakukan…

13
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
Banyak yang saya tak ingat
atau cara saya terlibat.

14
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
Seolah-olah saya mendengar
suara lain berkata,

15
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
"Ya, kau yang buat."

16
00:01:32,240 --> 00:01:33,200
Begitulah.

17
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
Saya kata, "Tak, aku tak buat."

18
00:01:37,640 --> 00:01:40,240
Ia seperti saya bermain
dengan diri sendiri.

19
00:01:44,560 --> 00:01:46,040
SEBUAH SIRI NETFLIX

20
00:01:57,040 --> 00:02:02,040
ORANG LAIN

21
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Ya.

22
00:02:42,760 --> 00:02:48,920
PADA 2 APRIL 1988, DERYL MADISON
MENIKAM MATI BEULAH JOLIVET, 81 TAHUN

23
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
Baiklah.

24
00:02:51,000 --> 00:02:54,480
MADISON MENDAKWA DIA GILA KETIKA ITU

25
00:02:54,560 --> 00:02:55,600
Tak mengapa, ya.

26
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Nama saya Deryl Wayne Madison.

27
00:03:08,880 --> 00:03:12,840
Lahir pada 29 Ogos 1958
di Monroe, Louisiana.

28
00:03:15,160 --> 00:03:18,720
Saya dipenjarakan sejak 33 tahun lalu

29
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
bagi jenayah yang saya lakukan

30
00:03:22,800 --> 00:03:24,280
di kawasan kejiranan saya

31
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
pada tahun 1988.

32
00:03:37,560 --> 00:03:39,280
Saya membesar di Texas.

33
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
Ibu saya

34
00:03:43,640 --> 00:03:45,400
seorang jururawat berdaftar.

35
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Dia wanita yang rajin bekerja,
wanita Kristian.

36
00:03:50,120 --> 00:03:52,720
Saya lebih rapat dengan mak
berbanding ayah.

37
00:03:54,080 --> 00:03:57,680
Saya dan ayah tak sebulu
sejak umur saya lima tahun.

38
00:03:58,200 --> 00:04:00,560
Saya tak pernah serasi dengannya.

39
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
Saya kerap disebat oleh ayah.

40
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Banyak kali.

41
00:04:09,360 --> 00:04:11,840
Perentas pemanjangan dan papan, selalunya.

42
00:04:12,360 --> 00:04:16,080
Banyak kali saya lari dan tak balik-balik.

43
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
Biasalah…

44
00:04:20,680 --> 00:04:23,240
Ia jadi semakin teruk.

45
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
Kali pertama saya membakar,

46
00:04:33,720 --> 00:04:36,080
saya bakar kalendar pada dinding.

47
00:04:36,160 --> 00:04:37,040
Saya bakar.

48
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
Saya cuma duduk dan tengok.

49
00:04:43,240 --> 00:04:45,880
Sejak daripada itu,

50
00:04:47,360 --> 00:04:48,840
saya obses dengan api.

51
00:04:52,280 --> 00:04:55,560
Saya tak tahu sama ada keagresifan,

52
00:04:55,640 --> 00:04:58,880
melepaskan marah terhadap ayah
atau disebabkan ayah, entah.

53
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Namun, ia…

54
00:05:02,240 --> 00:05:03,520
Saya jadi tak keruan.

55
00:05:07,560 --> 00:05:09,320
Menjelang zaman remaja,

56
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
berumur 12, 13 tahun,

57
00:05:12,840 --> 00:05:15,120
banyak bangunan yang saya bakar,

58
00:05:15,200 --> 00:05:16,600
banyak rumah kosong.

59
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
Semasa sedang terbakar,

60
00:05:24,000 --> 00:05:26,440
ada orang fikir saya gila, tapi

61
00:05:26,960 --> 00:05:29,200
saya boleh melancap
waktu kebakaran berlaku.

62
00:05:29,840 --> 00:05:31,320
Apabila saya dah selesai,

63
00:05:31,920 --> 00:05:32,800
saya okey.

64
00:05:33,720 --> 00:05:35,200
Saya okey dan beredar.

65
00:05:35,920 --> 00:05:36,760
Begitulah.

66
00:05:37,280 --> 00:05:38,440
Itu agak pelik.

67
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
Saya akan berdiri di tengah-tengah api

68
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
dan melancap semasa kebakaran.

69
00:05:45,320 --> 00:05:46,400
Siapa buat begitu?

70
00:05:47,720 --> 00:05:48,800
Faham maksud saya?

71
00:05:53,400 --> 00:05:56,640
Seolah-olah saya mendengar
suara lain berkata,

72
00:05:56,720 --> 00:05:58,080
"Masa membakar." Betul?

73
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
Seperti, "Masa membakar."

74
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
Saya nak kata angkara orang lain.

75
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
Terasa seperti

76
00:06:10,440 --> 00:06:14,000
ada orang lain dalam diri saya,
selain saya.

77
00:06:19,680 --> 00:06:21,880
Saya pernah bakar rumah saya sendiri.

78
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Semua orang pergi ke gereja.

79
00:06:26,640 --> 00:06:29,040
Saya bakar, sambung tidur

80
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
dan baring.

81
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Saya tak ke mana-mana.

82
00:06:33,960 --> 00:06:38,600
Tanpa disedari, ahli bomba capai saya
dari katil dan heret saya keluar,

83
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
saya sedut banyak asap.

84
00:06:42,120 --> 00:06:45,280
Mereka tanya, "Siapa bakar?"
Saya jawab, "Tak tahu."

85
00:06:47,680 --> 00:06:49,320
Rupa-rupanya angkara saya.

86
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Adakah saya atau orang lain?

87
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
Entah, saya pun tak tahu.

88
00:06:59,200 --> 00:07:00,800
Saya tak buat begitu.

89
00:07:01,320 --> 00:07:04,080
Pasti orang lain, saya tak buat.

90
00:07:13,080 --> 00:07:18,280
Saya mula hisap ganja dan teguk wain
ketika berusia 12 tahun.

91
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Kemudian saya mula ambil Valium dan dadah,

92
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
berjalan di atas bangunan.

93
00:07:28,240 --> 00:07:32,360
Seolah-olah saya berani buat begitu.

94
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
Terasa diri ini dah besar
dan mula buat macam-macam.

95
00:07:42,320 --> 00:07:43,960
Menjelang umur 16 tahun,

96
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
saya berjalan di jalanan-jalanan Houston.

97
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
Saya teruja dengan macam-macam.

98
00:07:52,760 --> 00:07:55,560
Saya masuk kedai dan mencuri barang atau

99
00:07:55,640 --> 00:07:58,280
curi duit orang lain, saya buat.

100
00:08:02,920 --> 00:08:08,200
PADA TAHUN 1977, MADISON, 19 TAHUN,
DIPENJARAKAN KERANA RANGKAIAN JENAYAH

101
00:08:10,080 --> 00:08:11,760
Saya bebas pada tahun 1983.

102
00:08:14,360 --> 00:08:17,640
Saya bekerja di kompleks pangsapuri.

103
00:08:19,640 --> 00:08:23,720
Ia lama bertahan,
tapi waktu itulah saya mula hisap ganja.

104
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
Untuk saya meneruskan tabiat itu,

105
00:08:30,360 --> 00:08:33,560
saya merompak dan mencuri
macam orang gila ketika itu.

106
00:08:36,480 --> 00:08:38,720
Ketika itulah hidup saya musnah.

107
00:08:43,120 --> 00:08:48,120
TAHUN 1988, MADISON TINGGAL DI FIFTH WARD,
BERJIRAN DENGAN BEULAH JOLIVET, 81 TAHUN

108
00:08:55,280 --> 00:08:56,560
Pada hari tersebut,

109
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
pada bulan April.

110
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
Saya berjalan di tepi jalan.

111
00:09:03,040 --> 00:09:05,560
Saya ada 1,800 dolar di dalam poket.

112
00:09:06,240 --> 00:09:11,520
Ada tiga auns dadah,
kokaina di dalam poket saya.

113
00:09:14,000 --> 00:09:16,560
Cik Jolivet sedang duduk di anjungnya.

114
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
Saya melambai dan dia balas lambaian.

115
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Saya panjat pagar
dan duduk di anjung dengan dia.

116
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
Kami berbual tentang cuaca,
keadaan semasa.

117
00:09:27,920 --> 00:09:29,960
Keadaan kebun dan sebagainya.

118
00:09:30,040 --> 00:09:33,800
Dulu saya tolong bersihkan garaj
dan barang, bersihkan laman.

119
00:09:35,400 --> 00:09:38,040
Saya tak perlukan apa-apa pada hari itu.

120
00:09:38,560 --> 00:09:40,080
Saya ada semua yang saya nak.

121
00:09:40,600 --> 00:09:42,160
Saya cuma duduk di situ.

122
00:09:44,000 --> 00:09:47,600
Tiba-tiba saya tersentak, saya terfikir.

123
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
Dia bangun dan tanya, "Dah nak pergi?"
dan saya jawab, "Okey."

124
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Saya bangun, bantu dia masuk,
tahan pintu untuk dia

125
00:09:56,320 --> 00:09:57,920
dan atas sebab tertentu,

126
00:09:58,600 --> 00:10:01,160
saya tolak dia masuk ke dalam rumah.

127
00:10:02,440 --> 00:10:03,520
Begitulah.

128
00:10:04,600 --> 00:10:07,280
Saya tolak dia masuk, dia jatuh ke lantai.

129
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
Saya pukul dia tiga, empat kali.

130
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Dia menjerit.

131
00:10:17,600 --> 00:10:19,360
Saya heret dia ke belakang,

132
00:10:19,440 --> 00:10:22,440
saya meluru masuk,
ambil pisau dari laci dapur

133
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
dan tikam dia dua kali.

134
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
Cuma begitu, seperti…

135
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
Saya tak tahu apa berlaku,
tak tahu sebab saya buat.

136
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
Kemudian saya duduk di lantai.

137
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
Saya duduk di sebelahnya, saya duduk saja.

138
00:10:51,480 --> 00:10:55,000
Saya diberitahu saya buat macam-macam,
saya rosakkan rumah…

139
00:10:55,520 --> 00:10:59,000
Saya tak percaya
sebab saya tak rosakkan rumah sesiapa.

140
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
Sekurang-kurangnya saya tak rasa
saya rosakkan rumah itu.

141
00:11:05,080 --> 00:11:09,400
Saya ambil banyak dadah,
entah apa saya buat, saya pun tak tahu.

142
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
Saya lari sehingga
saya tak larat nak lari lagi.

143
00:11:27,320 --> 00:11:28,880
Saya duduk di susur jalan…

144
00:11:30,920 --> 00:11:33,120
Jalan Tuam dan Main, saya duduk di situ.

145
00:11:37,480 --> 00:11:39,960
Saya terfikir yang saya dah bunuh orang.

146
00:11:42,840 --> 00:11:44,520
Tak, saya tak bunuh sesiapa.

147
00:11:45,480 --> 00:11:47,360
Saya tak boleh bunuh sesiapa, bukan?

148
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
Fifth Ward merupakan sebuah komuniti lama

149
00:12:34,560 --> 00:12:39,160
yang ditubuhkan di Houston
sejak bertahun lamanya.

150
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
Pada tahun 1968
ketika pembunuhan ini berlaku,

151
00:12:43,480 --> 00:12:47,280
ia merupakan kawasan pengedaran dadah
yang agak sibuk

152
00:12:47,880 --> 00:12:52,960
dan saya tak pasti banyak perubahan
beberapa tahun ini.

153
00:12:57,400 --> 00:12:59,840
Nama saya Sarjan Sharon Evans

154
00:12:59,920 --> 00:13:05,760
dan saya antara detektif yang ditugaskan
dalam kes pembunuhan Beulah Jolivet.

155
00:13:07,360 --> 00:13:13,040
MAYAT BEULAH JOLIVET DITEMUI
DUA HARI SELEPAS PEMBUNUHAN

156
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Sebagai penyiasat,

157
00:13:22,920 --> 00:13:24,880
kami merupakan wakil mangsa

158
00:13:24,960 --> 00:13:27,200
untuk semua jenayah yang kami uruskan.

159
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Jadi, semasa buat begini,

160
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
saya terasa saya wakil Cik Jolivet.

161
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
Perkara yang kami tahu
tentang Cik Jolivet,

162
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
hasil daripada siasatan ini,

163
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
dia sudah lama menetap di sini,

164
00:13:49,120 --> 00:13:51,600
dihormati dan dikenali
oleh jiran tetangga.

165
00:13:54,920 --> 00:13:58,680
Bagi saya, siasatan bermula
dari saat saya keluar dari kereta,

166
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
berjalan ke pintu depan

167
00:14:00,160 --> 00:14:01,680
dan apabila saya buka pintu,

168
00:14:01,760 --> 00:14:05,560
tugas saya adalah memperincikan
segalanya di dalam rumah itu.

169
00:14:06,080 --> 00:14:07,320
Semuanya.

170
00:14:10,680 --> 00:14:14,000
Sejurus saya masuk,
saya tahu ini perbuatan kejam.

171
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
Ada darah di atas lantai.

172
00:14:18,200 --> 00:14:20,960
Ada beberapa gigi mangsa

173
00:14:21,040 --> 00:14:25,280
yang dapat dilihat terkena darah
berada di atas lantai.

174
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
Kemudian, ada palitan darah dari situ

175
00:14:28,200 --> 00:14:31,160
ke laluan masuk
dan terus masuk ke dalam rumah.

176
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
Radio di tepi katilnya hilang,

177
00:14:34,960 --> 00:14:38,040
dia gunakan kord radio itu
untuk mencekik leher,

178
00:14:38,120 --> 00:14:39,240
kord itu masih di situ.

179
00:14:40,280 --> 00:14:43,640
Juga ada pisau yang ada kesan darah
dekat dengan mangsa

180
00:14:44,160 --> 00:14:47,480
yang digunakan untuk tikam
sebanyak dua kali di belakang.

181
00:14:47,560 --> 00:14:49,280
Menurut autopsi,

182
00:14:49,360 --> 00:14:52,880
dua tikaman itu yang membawa maut.

183
00:14:53,400 --> 00:14:58,160
Apabila anda tahu dia bertindak kejam
dengan Cik Jolivet di dalam rumahnya,

184
00:14:58,240 --> 00:15:01,600
menendang, memukul
dan mencekiknya dengan kord

185
00:15:01,680 --> 00:15:04,880
dan letakkan pemanas pada kakinya,

186
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
bukan itu yang membunuhnya.

187
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
Itu kejadian-kejadian kejam
yang berlaku di rumahnya sendiri.

188
00:15:14,200 --> 00:15:16,920
Dia geledah semua barang
di rumah Cik Jolivet

189
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
untuk mencari barang
yang dia fikir boleh dijual.

190
00:15:20,200 --> 00:15:22,880
Dia tutup tirai di dalam setiap bilik,

191
00:15:22,960 --> 00:15:25,720
supaya dia boleh habiskan masa
ikut sesuka hati

192
00:15:25,800 --> 00:15:28,600
di dalam rumah,
geledah semua barang mangsa.

193
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
Paling kurang Deryl keluar masuk rumah
sebanyak tiga kali

194
00:15:33,880 --> 00:15:37,680
kemudian dia pergi
ke beberapa buah rumah lain di situ

195
00:15:37,760 --> 00:15:41,400
dan jual barang-barang tersebut
kepada pengedar dadah di sini.

196
00:15:44,160 --> 00:15:47,280
Dia tiada masalah
untuk keluar masuk rumah tersebut

197
00:15:47,360 --> 00:15:50,120
walaupun dia baru membunuh mangsa
dengan kejam.

198
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
Perincian tersebut sangat penting

199
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
untuk memahami dirinya
dan sebab dia bertindak begitu.

200
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
Ia bukan perkara seketika.

201
00:16:06,680 --> 00:16:10,040
Dia tak pukul sekali sampai kepalanya
terhantuk di meja kopi lalu mati.

202
00:16:12,080 --> 00:16:15,160
Pada pendapat saya,
Deryl Madison sangat sadis.

203
00:16:15,680 --> 00:16:17,520
Dia rancang dalam fikirannya

204
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
atau semasa di dalam rumah
atau kedua-duanya,

205
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
tapi dia tak tergesa-gesa.

206
00:16:30,640 --> 00:16:37,240
MADISON DIKENAL PASTI OLEH JIRANNYA
DAN DITANGKAP PADA 9 APRIL 1988

207
00:16:46,320 --> 00:16:52,600
SEMASA PERBICARAAN, JURI MENDAPATI
MADISON BERSALAH KERANA MEMBUNUH

208
00:16:54,080 --> 00:17:00,600
UNIVERSITI TEXAS A&M

209
00:17:07,680 --> 00:17:12,600
BERIKUTAN KEPUTUSAN BERSALAH,
MAHKAMAH MEMBERIKAN FASA HUKUMAN

210
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
BANGUNAN PSIKOLOGI

211
00:17:17,240 --> 00:17:19,920
Okey, terima kasih kerana hadir hari ini.

212
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
Apa yang kita akan sentuh di dalam kelas,

213
00:17:22,600 --> 00:17:26,200
adalah gambaran ringkas hukuman mati

214
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
dan peranan yang dimainkan
oleh bukti kesihatan mental

215
00:17:29,080 --> 00:17:30,840
dalam kes-kes begini.

216
00:17:30,960 --> 00:17:34,800
DI TEXAS, HUKUMAN MATI DIANGGAP
UNTUK SEMUA KES BUNUH

217
00:17:34,880 --> 00:17:39,760
…ia tentang bukti untuk ringankan
hukuman yang boleh dipertimbangkan juri

218
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
untuk memutuskan bahawa seseorang itu
tak layak dihukum mati.

219
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Nama saya John Edens.

220
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
Saya pakar psikologi forensik terlatih

221
00:17:50,640 --> 00:17:53,840
dan saya profesor universiti
di Universiti Texas A&M,

222
00:17:54,320 --> 00:17:58,640
saya buat kajian dan berunding
tentang kes hukuman mati

223
00:17:58,720 --> 00:18:00,960
sejak 20 tahun lalu.

224
00:18:01,480 --> 00:18:04,560
Anda bercakap tentang seseorang
yang telah dihukum

225
00:18:04,640 --> 00:18:08,680
sama ada mati atau
penjara seumur hidup tanpa parol.

226
00:18:08,760 --> 00:18:11,480
PEGUAM MADISON SERAHKAN BUKTI
YANG BOLEH RINGANKAN HUKUMAN

227
00:18:11,560 --> 00:18:14,160
BAGI MEMPERDEBATKAN HUKUMAN MATI

228
00:18:14,240 --> 00:18:19,440
IA MENGANDUNGI MAKLUMAT TENTANG
KISAH SILAM MADISON YANG BERMASALAH

229
00:18:20,680 --> 00:18:24,160
Jadi, dalam kes besar seperti ini,

230
00:18:24,240 --> 00:18:27,600
peranan pihak pembelaan
biasanya fokus kepada

231
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
faktor psikologi, jika ada,

232
00:18:30,760 --> 00:18:34,160
yang menunjukkan pihak defendan
lebih positif.

233
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
Kita tak cakap tentang bebaskan sesiapa,

234
00:18:37,280 --> 00:18:40,040
atau kata mereka tak bersalah
atau tak patut dihukum,

235
00:18:40,120 --> 00:18:42,480
tapi mengatakan mereka tak layak mati,

236
00:18:42,560 --> 00:18:45,680
berdasarkan statut hukuman
yang digunakan oleh Texas.

237
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
BUKTI UTAMA UNTUK PEMBELAAN

238
00:18:47,640 --> 00:18:51,200
MERUPAKAN LAPORAN OLEH
AHLI PSIKOLOGI DR. WENDALL DICKERSON

239
00:18:51,280 --> 00:18:54,280
DIA MEMERIKSA MADISON SEBELUM HUKUMAN

240
00:18:54,360 --> 00:18:59,760
DAN MENDAPATI MADISON MENGHIDAP BEBERAPA
MASALAH KESIHATAN MENTAL YANG EKSTREM

241
00:19:01,560 --> 00:19:03,680
Pada asasnya Dr. Dickerson

242
00:19:03,760 --> 00:19:07,080
kata Deryl mengalami
gangguan identiti personaliti.

243
00:19:07,160 --> 00:19:11,520
…DIA MENGALAMI GANGGUAN PERSONALITI
YANG SANGAT TERUK…

244
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
Pada asasnya, simptom utama

245
00:19:13,640 --> 00:19:15,600
ialah kehadiran sekurang-kurangnya dua

246
00:19:15,680 --> 00:19:19,240
personaliti terpisah yang ada
dalam diri orang yang sama,

247
00:19:19,760 --> 00:19:23,160
yang sebahagian besarnya akan bertindak

248
00:19:23,240 --> 00:19:25,800
secara berasingan daripada satu sama lain.

249
00:19:26,400 --> 00:19:31,240
Ramai orang menganggap ini
sebagai gangguan personaliti berganda.

250
00:19:32,320 --> 00:19:36,400
…SUKAR MEMAHAMI HUBUNGAN ANTARA
PERASAANNYA DAN PERBUATANNYA…

251
00:19:36,480 --> 00:19:39,040
Berdasarkan penilaian Dr. Dickerson,

252
00:19:39,120 --> 00:19:42,280
personaliti Deryl sedang berpecah

253
00:19:42,360 --> 00:19:45,960
menjadi bahagian yang berbeza
dan keupayaanya untuk mengawal kelakuan

254
00:19:46,040 --> 00:19:48,240
jelas nampak lemah.

255
00:20:04,400 --> 00:20:05,960
Ketika itu saya 14 tahun.

256
00:20:07,600 --> 00:20:08,800
Saya di dalam kelas.

257
00:20:09,760 --> 00:20:12,280
Semua orang di dalam kelas merenung saya.

258
00:20:12,360 --> 00:20:14,080
Jadi, cikgu tanya,

259
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
"Awak bercakap dengan siapa?" Saya jawab,

260
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
"Saya tak bercakap dengan sesiapa."

261
00:20:19,160 --> 00:20:22,040
Semua orang di dalam kelas pandang saya,
saya bercakap,

262
00:20:22,120 --> 00:20:24,680
tapi saya tak sedar saya sedang

263
00:20:24,760 --> 00:20:25,600
bercakap.

264
00:20:26,120 --> 00:20:27,800
Saya tak tahu saya bercakap.

265
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
Saya tahu pasti ada personaliti lain.

266
00:20:32,440 --> 00:20:34,720
Ia muncul secara tiba-tiba.

267
00:20:39,400 --> 00:20:45,760
Dia menunjukkan simptom berkaitan
pemisahan dan depersonalisasi.

268
00:20:45,840 --> 00:20:52,720
Hakikat yang dia bercakap sendiri
dan tak menyedarinya, ia agak luar biasa.

269
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
Ia menunjukkan seseorang itu terpisah

270
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
atau berpecah daripada bahagian dirinya.

271
00:21:01,760 --> 00:21:03,880
Entah kenapa saya bunuh Cik Jolivet.

272
00:21:05,320 --> 00:21:06,640
Saya memang tak tahu.

273
00:21:08,320 --> 00:21:10,080
Ia ibarat satu keberangan.

274
00:21:12,200 --> 00:21:14,560
Keberangan yang muncul entah dari mana.

275
00:21:15,480 --> 00:21:18,600
Dia tak pernah buat apa-apa
kepada saya. Tapi…

276
00:21:19,600 --> 00:21:21,040
Kenapa saya bunuh dia?

277
00:21:26,880 --> 00:21:29,320
Isunya adakah Deryl salah dari segi moral

278
00:21:29,400 --> 00:21:31,480
sehinggakan dia patut dihukum mati?

279
00:21:32,000 --> 00:21:35,760
Sekiranya saya ambil nilai muka

280
00:21:35,840 --> 00:21:40,560
cara Dr. Dickerson menerangkan
keadaan mental Deryl,

281
00:21:40,640 --> 00:21:46,280
bagi saya, nampaknya ia akan jadi faktor
besar yang boleh meringankan hukuman

282
00:21:46,360 --> 00:21:48,200
yang juri patut ambil kira.

283
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
Saya pasti sukar

284
00:21:52,080 --> 00:21:54,120
menguruskan kes ini, dalam fikiran saya,

285
00:21:54,200 --> 00:21:57,480
orang ini sesuai diberi hukuman mati.

286
00:21:59,840 --> 00:22:03,080
Jika saya ada tongkat sakti
dan nak letak Deryl di tempat

287
00:22:03,160 --> 00:22:06,000
yang saya rasa sesuai
untuk orang seperti dia,

288
00:22:06,600 --> 00:22:09,560
tempatnya ialah
hospital psikiatrik forensik,

289
00:22:09,640 --> 00:22:11,960
lebih elok daripada sistem penjara.

290
00:22:12,480 --> 00:22:14,400
Namun, saya tiada tongkat sakti.

291
00:22:19,040 --> 00:22:23,040
BERDASARKAN BUKTI TERSEBUT,
JURI PERLU MEMUTUSKAN

292
00:22:23,120 --> 00:22:26,720
SAMA ADA MADISON MERUPAKAN BAHAYA
YANG BERTERUSAN KEPADA PENDUDUK

293
00:22:46,880 --> 00:22:51,920
Statut hukum mati di Texas
hampir unik di Amerika Syarikat

294
00:22:52,000 --> 00:22:55,920
dan juri perlu jawab dua soalan tertentu.

295
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
Satu ialah, "Adakah perbuatan defendan

296
00:23:01,280 --> 00:23:04,960
disengajakan? Adakah ia menyebabkan
kematian individu?"

297
00:23:06,280 --> 00:23:09,840
Langkah seterusnya ialah
juri perlu sebulat suara

298
00:23:09,920 --> 00:23:15,120
bahawa defendan merupakan
ancaman berterusan kepada masyarakat.

299
00:23:15,200 --> 00:23:18,360
Jika mereka setuju
dengan isu khas pertama dan kedua,

300
00:23:18,440 --> 00:23:20,880
secara automatik hukuman mati dijalankan.

301
00:23:23,440 --> 00:23:28,840
Ia seperti antara hidup atau mati.
Itu saja.

302
00:23:28,920 --> 00:23:33,520
KAPTEN

303
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Nama saya James W. Marquart

304
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
dan saya ahli sosiologi,
ahli jenayah terlatih.

305
00:23:39,880 --> 00:23:43,120
Saya beri keterangan
dalam kes Deryl Madison

306
00:23:43,200 --> 00:23:46,960
sebagai pakar dalam bidang tertentu
tentang bahaya masa depan.

307
00:23:50,600 --> 00:23:54,520
Pertama, Deryl bertanggungjawab
atas pembunuhan ini.

308
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
Tak syak lagi.

309
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
Namun,

310
00:23:57,600 --> 00:24:02,320
ada faktor yang boleh meringankan hukuman?

311
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
Saya benar-benar percaya ya, ada.

312
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
SEL PERTAMA YANG KOSONG

313
00:24:07,280 --> 00:24:10,680
Deryl membesar dalam keluarga
Afrika-Amerika yang miskin.

314
00:24:10,760 --> 00:24:14,000
Ayahnya suka mencaci maki

315
00:24:14,080 --> 00:24:17,320
dan dia ada tiga adik-beradik lain,
jadi ada empat anak

316
00:24:17,400 --> 00:24:19,360
dan mereka dilayan dengan buruk.

317
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
Saya rasa ada antara mereka
yang mati pada usia muda.

318
00:24:23,560 --> 00:24:26,080
Dia tak pernah bersosial

319
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
untuk menjadi manusia.

320
00:24:28,040 --> 00:24:31,640
Jadi, dia sukar menyesuaikan diri
dalam kehidupan biasa

321
00:24:31,720 --> 00:24:34,160
dan itu yang menyebabkan

322
00:24:34,680 --> 00:24:36,440
dia tak berpeluang bergaul.

323
00:24:36,520 --> 00:24:37,960
Dia tiada peluang.

324
00:24:45,280 --> 00:24:50,400
Jika anda lihat keadaan Houston
ketika kesalahan itu berlaku,

325
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
Houston kebanjiran kokaina.

326
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
Anda boleh nampak
wabak jenayah keganasan di bandar itu.

327
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
Saya pernah tonton berita.

328
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
Setiap malam ada sahaja pembunuhan
yang berlaku.

329
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
Ia berlaku setiap hari.

330
00:25:10,280 --> 00:25:14,600
Ibarat bola salji atau kereta api
menuruni bukit tanpa pemandu.

331
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
Dia hanyut dengan semua itu.

332
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Jika saya duduk di tempat juri ketika itu,

333
00:25:23,240 --> 00:25:26,480
dengan semua pembunuhan
yang berlaku di bandar,

334
00:25:26,560 --> 00:25:30,320
saya mungkin terfikir,
"Aku takkan beri peluang."

335
00:25:37,560 --> 00:25:40,720
SETELAH MENDENGAR BUKTI YANG BOLEH
RINGANKAN HUKUMAN PADA 23 JUN 1989,

336
00:25:40,800 --> 00:25:46,520
JURI TETAP MENJATUHKAN HUKUMAN MATI
TERHADAP DERYL MADISON

337
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
Percaya atau tak,

338
00:25:58,160 --> 00:26:01,560
saya tiada perasaan
ketika mereka menjatuhkan hukuman mati.

339
00:26:03,040 --> 00:26:06,400
Saya tak tahu nak rasa apa.
Saya tak rasa apa-apa.

340
00:26:06,480 --> 00:26:08,120
Entah kenapalah begitu.

341
00:26:08,640 --> 00:26:11,280
Semasa ibu saya, adik-beradik saya mati

342
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
saya tak pernah menangis pun.

343
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Saya tak tahu apa perasaan

344
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
disayangi oleh orang.

345
00:26:21,880 --> 00:26:24,360
Saya tak tahu. Saya tak tahu perasaan itu.

346
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
Saya tak boleh beritahu anda.

347
00:26:39,840 --> 00:26:42,080
Dia menghadapi banyak rintangan

348
00:26:42,160 --> 00:26:45,880
hampir sejak dia lahir
sebab dia ada masalah di sekolah,

349
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
masalah di rumah.

350
00:26:47,840 --> 00:26:51,280
Jika mengalami ketagihan
dan perkara begini, anda paranoid.

351
00:26:51,360 --> 00:26:55,400
Orang yang ketagihan kokaina
mempunyai tingkah laku berisiko.

352
00:26:56,040 --> 00:27:02,080
Di dalam fikirannya,
itu yang menjadi penampan atau penghalang.

353
00:27:02,160 --> 00:27:06,000
Dia anggap mangsa sebagai sasaran
dan terus serang, dia tak fikir.

354
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
Dia mengikut gerak hati,

355
00:27:09,200 --> 00:27:10,840
keputusan ikut gerak hati

356
00:27:10,920 --> 00:27:14,120
tanpa memikirkan sebarang kesan
yang boleh merumitkan.

357
00:27:15,800 --> 00:27:18,520
Dia bukan penjenayah profesional.

358
00:27:18,600 --> 00:27:22,520
Dia tak teratur
dan esok mungkin mencuri barang kedai.

359
00:27:23,080 --> 00:27:26,840
Dia tiada kecenderungan bertindak ganas

360
00:27:26,920 --> 00:27:29,240
yang menjadikan dia ancaman masa depan.

361
00:27:29,320 --> 00:27:30,920
ANUGERAH SIR BRUCE SMITH

362
00:27:31,000 --> 00:27:34,480
Saya faham, dia melakukan jenayah dahsyat.

363
00:27:34,560 --> 00:27:39,120
Namun, hukuman mati bukan
hukuman yang sesuai pada masa itu.

364
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
Pada saya tak sesuai.

365
00:27:49,040 --> 00:27:54,160
SELAMAT DATANG KE KATY

366
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
SELAMAT DATANG
KE TEX-MEX GRINGO YANG HEBAT

367
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
Sebagai penyiasat,

368
00:28:05,480 --> 00:28:08,080
saya percaya dengan sistem keadilan kita.

369
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
Kami jalankan siasatan
dengan sebaik mungkin.

370
00:28:12,960 --> 00:28:15,720
Pendakwa melalui proses perbicaraan

371
00:28:15,800 --> 00:28:18,840
dan semua bukti dibentangkan kepada juri.

372
00:28:20,440 --> 00:28:24,000
Juri mendengar kedua-dua pihak
dan semua yang dibentangkan,

373
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
lalu mereka buat keputusan.

374
00:28:25,560 --> 00:28:28,560
Mereka tiada masalah
mendapati dia bersalah

375
00:28:28,640 --> 00:28:30,440
dan menjatuhkan hukuman mati.

376
00:28:36,200 --> 00:28:42,760
BEULAH JOLIVET HIDUP SEBATANG KARA

377
00:28:49,320 --> 00:28:52,480
Saya masih boleh bayangkan
Cik Jolivet terbaring di atas lantai

378
00:28:52,560 --> 00:28:54,520
dengan keadaannya begitu.

379
00:28:55,160 --> 00:28:59,360
Itulah yang membantu saya berada di sini
dan bercakap bagi pihaknya.

380
00:28:59,960 --> 00:29:03,960
Pada masa ini,
kami sahaja yang mewakili Cik Jolivet.

381
00:29:07,080 --> 00:29:10,320
Saya tahu keadaannya
pada saat-saat akhir nyawanya

382
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
dan saya tak mahu bahagian itu dilupakan.

383
00:29:27,000 --> 00:29:32,200
FORMIA, ITALI

384
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
TIKET

385
00:29:38,560 --> 00:29:41,360
Saya menyaksikan
dua pelaksanaan hukuman mati.

386
00:29:42,680 --> 00:29:48,440
Saya wanita Itali pertama
yang menyaksikan hukuman itu di Amerika.

387
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
Ia sangat sukar

388
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
sebab anda boleh melihat,

389
00:29:56,240 --> 00:30:00,040
tapi anda tak boleh buat apa-apa
untuk orang yang nak mati.

390
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
Ia satu pengalaman

391
00:30:03,320 --> 00:30:09,280
yang akan terpahat pada minda dan hati
sepanjang hidup anda.

392
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
Nama saya Michela Mancini,

393
00:30:15,560 --> 00:30:20,080
saya Naib Presiden Kerajaan Campuran Itali
bagi Memansuhkan Hukuman Mati.

394
00:30:24,800 --> 00:30:29,920
Sebagai Kerajaan Campuran Itali,
kami cuba membantu ramai banduan,

395
00:30:30,000 --> 00:30:32,600
terutamanya di Amerika Syarikat

396
00:30:32,680 --> 00:30:38,440
kerana ia demokrasi terakhir
yang menggunakan hukuman mati.

397
00:30:40,200 --> 00:30:43,120
Niat kami ialah pergi ke sana,

398
00:30:43,200 --> 00:30:46,840
bantu mereka untuk faham bahawa mungkin

399
00:30:47,360 --> 00:30:50,000
ia bukan penyelesaian yang betul.

400
00:30:51,280 --> 00:30:53,000
Kita rakyat dunia.

401
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
Kita mesti risau

402
00:30:57,480 --> 00:31:00,560
tentang perkara yang berlaku
di negara lain.

403
00:31:02,240 --> 00:31:04,520
SEJAK 30 TAHUN LEPAS,

404
00:31:04,600 --> 00:31:07,560
MICHELA DAH MEMBANTU
RAMAI BANDUAN PENJARA MAUT

405
00:31:07,640 --> 00:31:12,480
SELEPAS TERDENGAR HASIL KERJA MICHELA,
MADISON MENULIS SURAT KEPADANYA

406
00:31:14,880 --> 00:31:18,280
Kali pertama saya terima surat
daripada Deryl Madison,

407
00:31:18,360 --> 00:31:22,360
ia pada tahun 1995.

408
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
Saya mula balas surat kepadanya.

409
00:31:26,480 --> 00:31:28,920
Selepas itu, kami saling mengirim surat.

410
00:31:29,840 --> 00:31:32,760
Kemudian pada tahun 1996,

411
00:31:33,600 --> 00:31:36,000
saya melawatnya buat kali pertama.

412
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
Sejak itu,

413
00:31:41,800 --> 00:31:44,000
dia jadi sebahagian keluarga saya.

414
00:31:47,880 --> 00:31:50,240
Perkara yang meyakinkan saya

415
00:31:50,320 --> 00:31:53,920
untuk membantu dia

416
00:31:54,000 --> 00:31:58,320
adalah sebab Deryl sebatang kara

417
00:31:58,840 --> 00:32:02,840
dan tiada orang yang menjaganya.

418
00:32:05,080 --> 00:32:11,240
Satu-satunya detik saya tak sanggup
merenung mata Deryl

419
00:32:12,520 --> 00:32:16,480
adalah pada hari selepas saya melihat

420
00:32:16,560 --> 00:32:19,640
gambar wanita yang dibunuh itu.

421
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
Kalau ada sesiapa bunuh nenek saya…

422
00:32:28,200 --> 00:32:32,920
saya nak orang itu meringkuk
di dalam penjara atas perbuatannya.

423
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
Namun, semasa lawatan itu,

424
00:32:38,760 --> 00:32:41,600
apabila bercakap dan mendengar

425
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
perkara yang dia cakap,

426
00:32:44,560 --> 00:32:47,720
saya faham, ketika itu,

427
00:32:47,800 --> 00:32:50,560
orang yang berada di depan saya

428
00:32:50,640 --> 00:32:55,320
bukan lagi orang
yang melakukan jenayah itu.

429
00:32:55,880 --> 00:32:57,560
Dia kawan saya Deryl.

430
00:33:00,480 --> 00:33:04,640
PADA TAHUN 2001,
SELEPAS LIMA TAHUN BERSAHABAT,

431
00:33:04,720 --> 00:33:09,520
MICHELA MENDAPAT TAHU MADISON
AKAN DIJATUHKAN HUKUMAN LAGI SEBULAN

432
00:33:11,000 --> 00:33:14,720
Niat saya adalah untuk
selamatkan nyawanya.

433
00:33:16,680 --> 00:33:18,360
Saya tak peduli caranya.

434
00:33:20,600 --> 00:33:23,960
Tiga minggu sebelum
tarikh pelaksanaan hukuman mati,

435
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
kami dengan pantas cuba
mencari peguam yang baik,

436
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
seseorang yang boleh tolong dia,

437
00:33:32,440 --> 00:33:34,320
dengan cara yang konkrit.

438
00:33:35,080 --> 00:33:39,480
Kami sangat bertuah
sebab kami jumpa Mayer dan Brown,

439
00:33:39,560 --> 00:33:44,240
yang berhasrat untuk membantu
secara percuma.

440
00:33:45,600 --> 00:33:48,120
Apabila mereka ada semua dokumen,

441
00:33:48,200 --> 00:33:50,280
mereka terus faham,

442
00:33:50,360 --> 00:33:56,080
mungkin mereka boleh buat sesuatu
yang berguna untuk Deryl.

443
00:33:56,680 --> 00:34:00,360
PEGUAM BAHARU MADISON
BERJAYA MEMPERDEBATKAN

444
00:34:00,440 --> 00:34:04,000
AGAR BUKTI YANG BOLEH RINGANKAN HUKUMAN
DIPERTIMBANGKAN SEMASA PERBICARAAN

445
00:34:13,280 --> 00:34:17,320
MADISON DIBERIKAN PELUANG
UNTUK PERBICARAAN HUKUMAN BAHARU

446
00:34:17,400 --> 00:34:22,400
ATAU MEMILIH UNTUK MENGHABISKAN
SISA HIDUPNYA DI DALAM PENJARA

447
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
Deryl sangat takut.

448
00:34:30,680 --> 00:34:34,800
Apabila seseorang itu berasa takut,

449
00:34:35,400 --> 00:34:37,680
amatlah sukar

450
00:34:38,920 --> 00:34:44,160
untuk berfikir, memilih
dan membuat keputusan.

451
00:34:45,160 --> 00:34:49,360
Namun, jelas sekali risikonya
ialah ada juri lain

452
00:34:49,440 --> 00:34:52,760
boleh sahkan hukuman mati.

453
00:34:56,080 --> 00:34:58,400
Dia tak mahu kembali ke perbicaraan.

454
00:34:58,920 --> 00:35:02,960
Jadi, setelah berfikir panjang,

455
00:35:03,640 --> 00:35:09,680
dia menerima hukuman
dipenjarakan seumur hidup.

456
00:35:12,800 --> 00:35:15,960
PADA TAHUN 2009, SELEPAS 20 TAHUN
DI PENJARA MAUT,

457
00:35:16,040 --> 00:35:21,280
DERYL MADISON DIJATUHKAN SEMULA
HUKUMAN PENJARA SEUMUR HIDUP TANPA PAROL

458
00:35:43,600 --> 00:35:46,840
Saya terkejut apabila hukumannya diubah.

459
00:35:48,240 --> 00:35:49,480
Saya kecewa

460
00:35:50,000 --> 00:35:53,560
sebab saya rasa
kami ada kes yang bagus ketika itu.

461
00:36:08,800 --> 00:36:10,880
Sebagai seorang yang waras,
saya takkan buat.

462
00:36:11,640 --> 00:36:12,480
Tahu tak?

463
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Saya rasa ada orang lain selain saya.

464
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
Mungkin saya ambil dadah

465
00:36:19,600 --> 00:36:20,440
iaitu

466
00:36:22,000 --> 00:36:23,920
personaliti lain saya ini

467
00:36:24,000 --> 00:36:25,120
selalunya muncul.

468
00:36:26,840 --> 00:36:30,000
Seolah-olah saya dapat dengar
suara lain berkata,

469
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
"Ya, kau yang buat." Begitulah.

470
00:36:34,680 --> 00:36:36,760
Saya kata, "Tak, aku tak buat."

471
00:36:37,680 --> 00:36:40,400
Macam saya bermain dengan diri sendiri.

472
00:36:50,680 --> 00:36:55,680
Pada pendapat saya,
Deryl dan banduan lain yang dipenjarakan,

473
00:36:55,760 --> 00:36:58,560
terutama yang berada di penjara maut

474
00:36:58,640 --> 00:37:02,720
belajar daripada sistem
tentang perkara yang mereka nak cakap.

475
00:37:05,920 --> 00:37:08,960
Ia perkara biasa
bagi orang yang kita penjarakan

476
00:37:09,040 --> 00:37:12,760
untuk kata ia masalah mental mereka
atau cara mereka dibesarkan

477
00:37:12,840 --> 00:37:15,240
atau diperlakukan dengan kejam
semasa kecil,

478
00:37:15,320 --> 00:37:19,760
ada tabiat dadah, macam-macam alasan
yang mereka berikan selepas itu

479
00:37:19,840 --> 00:37:21,880
berkaitan perbuatan mereka.

480
00:37:39,880 --> 00:37:45,080
Pendapat peribadi saya tentang Deryl
mengatakan dia sakit mental ketika itu

481
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
dan dia fikir ada orang lain,

482
00:37:47,720 --> 00:37:50,760
saya rasa itu mungkin
cara dia melihatnya sekarang

483
00:37:50,840 --> 00:37:53,080
berbeza dengan cara dia lihat ketika itu.

484
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
Mungkin dia menyesal sekarang,

485
00:37:56,680 --> 00:37:59,200
tapi itu takkan
menghidupkan semula Cik Jolivet.

486
00:37:59,280 --> 00:38:01,760
Itu tak membolehkan dia
hidup seumur hidup.

487
00:38:01,840 --> 00:38:04,720
Itu takkan hilangkan
kesengsaraan dan kekejaman

488
00:38:04,800 --> 00:38:06,880
yang ditanggung olehnya

489
00:38:07,400 --> 00:38:09,480
ketika dia melakukan perbuatan ini.

490
00:38:13,280 --> 00:38:15,840
Cik Jolivet berasa

491
00:38:16,680 --> 00:38:19,080
hukuman mati itu sesuai
dengan perbuatan Deryl.

492
00:38:19,160 --> 00:38:22,480
kerana itulah jenayah membunuh
yang Deryl lakukan.

493
00:38:24,680 --> 00:38:28,280
Pada pendapat saya,
dia tak wajar hidup tanpa parol.

494
00:38:46,160 --> 00:38:50,560
BERIKUTAN MANDATORI REHAT 90 HARI
JABATAN PENJARA TEXAS

495
00:38:50,640 --> 00:38:53,360
MEMBENARKAN TEMU RAMAH KEDUA
BERSAMA DERYL MADISON

496
00:38:55,280 --> 00:38:57,520
Semasa perbicaraan,
selepas melalui semuanya,

497
00:38:57,600 --> 00:38:59,880
selepas mendengar semua testimoni

498
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
dan saya imbas kembali hidup saya,

499
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
perbuatan saya,

500
00:39:06,080 --> 00:39:09,400
ya, ketika itu saya memang patut
dihukum mati.

501
00:39:10,280 --> 00:39:12,120
Anda tak boleh bunuh

502
00:39:12,680 --> 00:39:14,840
orang yang dah lama hidup.

503
00:39:15,560 --> 00:39:17,600
Anda patut dihukum.

504
00:39:17,680 --> 00:39:20,040
Saya layak dihukum mati
atas perbuatan saya.

505
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
Ya, saya faham.

506
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
Begitulah undang-undang.

507
00:39:26,480 --> 00:39:29,840
Saya dipenjarakan seumur hidup.
Takkan dibebaskan.

508
00:39:33,320 --> 00:39:34,160
Awak tahu

509
00:39:34,240 --> 00:39:35,800
saya bukan jahat, bukan?

510
00:39:36,320 --> 00:39:38,040
Namun, saya melakukan jenayah

511
00:39:38,560 --> 00:39:40,240
dan saya tanggung akibatnya.

512
00:39:45,600 --> 00:39:49,480
Deryl sekurang-kurangnya
keluar masuk rumah sebanyak tiga kali,

513
00:39:49,560 --> 00:39:54,560
dia beredar dan jual barang-barang itu
kepada salah seorang pengedar dadah.

514
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
Pada pendapat saya,
Deryl Madison sangat sadis.

515
00:40:01,120 --> 00:40:02,840
Dia rancang dalam fikirannya

516
00:40:02,920 --> 00:40:06,000
atau merancangnya semasa di rumah
atau kedua-duanya,

517
00:40:06,080 --> 00:40:07,880
tapi dia tak tergesa-gesa.

518
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
Dia detektif dalam kes saya, bukan?

519
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
Mereka asyik tanya saya

520
00:40:18,240 --> 00:40:20,880
dan saya beritahu perkara yang saya buat.

521
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
Saya tak tipu apa-apa.

522
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
Saya ada ambil barang dari rumah.

523
00:40:26,040 --> 00:40:28,280
Saya tak rancang begitu sebelum itu,

524
00:40:29,000 --> 00:40:31,560
tapi semasa saya masuk
dan selepas dia mati,

525
00:40:31,640 --> 00:40:34,000
saya mula ambil barang.

526
00:40:35,240 --> 00:40:37,360
Saya jual untuk beli dadah.

527
00:40:37,960 --> 00:40:41,280
Saya terfikir macam orang jahat.
Saya tak waras.

528
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
Saya memang jahat. Saya mahu dadah.

529
00:40:45,120 --> 00:40:46,400
Itu saja.

530
00:40:49,600 --> 00:40:52,640
Saya tiada rancangan
nak bunuh Cik Jolivet.

531
00:40:53,320 --> 00:40:58,000
Itu berlaku semasa saya di sana, bukan?
Tiba-tiba saja,

532
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
ia jadi lain.

533
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Sebaik saja saya di sana,

534
00:41:01,840 --> 00:41:05,240
seluruh minda saya berubah.

535
00:41:07,960 --> 00:41:10,600
Saya tak anggap diri saya jahat, tapi

536
00:41:11,640 --> 00:41:12,960
kita kena langsaikan

537
00:41:13,880 --> 00:41:17,080
hutang kepada masyarakat
apabila buat salah.

538
00:41:19,640 --> 00:41:21,080
Saya mungkin tak suka,

539
00:41:21,680 --> 00:41:24,960
tapi bak kata pepatah,
"Inilah jalan yang kau pilih."

540
00:41:29,560 --> 00:41:32,640
Bubba ialah nama yang nenek
beri semasa saya lahir.

541
00:41:33,440 --> 00:41:35,800
Itulah gelaran personaliti satu lagi.

542
00:41:38,880 --> 00:41:40,000
Bubba ialah…

543
00:41:41,560 --> 00:41:44,440
Saya tak nak kata alter ego saya, tapi

544
00:41:46,280 --> 00:41:48,480
seperti Jekyll dan Hyde.

545
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Bubba menyusahkan saya. Begitulah.

546
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Dia…

547
00:41:55,440 --> 00:41:58,440
Ibarat saya tanya soalan
kepada diri sendiri, bukan?

548
00:41:58,960 --> 00:42:02,120
Seperti, "Kenapa kau buat begitu?"

549
00:42:03,720 --> 00:42:07,320
Saya akan bangun tengah malam,
mundar-mandir di dalam sel.

550
00:42:07,960 --> 00:42:09,040
Bubba akan tanya,

551
00:42:10,800 --> 00:42:11,880
"Tak boleh tidur?"

552
00:42:13,160 --> 00:42:15,840
Gila betul. Entahlah…

553
00:42:18,480 --> 00:42:21,160
Saya harap dia tak buat kerja bodoh nanti.

554
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
Anda tak takut sebab saya di sini, bukan?

555
00:42:28,080 --> 00:42:30,040
Jika saya di luar sana, lain ceritanya.

556
00:43:01,280 --> 00:43:04,200
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

