1
00:00:15,880 --> 00:00:17,960
Ik had al lang dood moeten zijn.

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,280
Iedereen in mijn familie is dood,
behalve ik.

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,840
Ik vraag me altijd af waarom.

4
00:00:28,160 --> 00:00:29,400
Waarom leef ik nog?

5
00:00:31,000 --> 00:00:35,680
Ik ben het zwarte schaap van de familie.
De enige die problemen veroorzaakte.

6
00:00:41,840 --> 00:00:48,720
IN DE VS ZITTEN MEER DAN 135.000 MENSEN
VAST VOOR MOORD

7
00:00:50,120 --> 00:00:57,080
MEER DAN 25% VAN HEN
HEEFT EEN ERNSTIGE PSYCHISCHE AANDOENING

8
00:00:58,200 --> 00:01:04,400
DIT IS HET VERHAAL
VAN GEDETINEERDE #1585559

9
00:01:05,800 --> 00:01:08,720
Ik denk dat er iemand anders is dan ik…

10
00:01:08,800 --> 00:01:11,240
…die mijn geest voor de gek houdt.

11
00:01:13,520 --> 00:01:17,320
Ik kan wel zeggen
dat de dingen die ik heb gedaan…

12
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
…veel ervan kan ik me niet herinneren,
geen idee hoe het zover kwam.

13
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
Het is alsof ik
een andere stem hoor zeggen:

14
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
'Ja, jij hebt dit gedaan.'

15
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
'Nee, dit heb ik niet gedaan.'

16
00:01:37,640 --> 00:01:40,240
En het is alsof ik
een spel met mezelf speel.

17
00:01:44,280 --> 00:01:46,040
EEN NETFLIX-SERIE

18
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Ja.

19
00:02:42,760 --> 00:02:45,800
OP 2 APRIL 1988 STAK DERYL MADISON…

20
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
Ja.

21
00:02:46,800 --> 00:02:48,920
…DE 81-JARIGE 81-JARIGE
BEULAH JOLIVET DOOD

22
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
Oké.

23
00:02:51,000 --> 00:02:54,480
MADISON BEWEERDE DAT HIJ
OP DAT MOMENT PSYCHOTISCH WAS

24
00:02:54,560 --> 00:02:55,600
Dat is prima, ja.

25
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
Mijn naam is Deryl Wayne Madison.

26
00:03:09,000 --> 00:03:12,880
Geboren op 29 augustus 1958
in Monroe, Louisiana.

27
00:03:15,200 --> 00:03:18,720
Ik zit al 33 jaar vast…

28
00:03:20,320 --> 00:03:23,960
…voor een misdaad die ik heb begaan
in mijn buurt…

29
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
…in het jaar 1988.

30
00:03:37,560 --> 00:03:39,280
Ik ben opgegroeid in Texas.

31
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
M'n moeder was…

32
00:03:43,640 --> 00:03:45,280
…gediplomeerd verpleegster.

33
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Ze was een hardwerkende,
christelijke vrouw.

34
00:03:50,120 --> 00:03:53,000
Ik kon beter met m'n moeder
opschieten dan met m'n vader.

35
00:03:54,080 --> 00:03:57,680
M'n vader en ik botsten al
sinds m'n vijfde.

36
00:03:58,200 --> 00:04:00,120
Ik kon het nooit met hem vinden.

37
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
Ik heb veel slaag van m'n vader gehad.

38
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Heel veel.

39
00:04:09,360 --> 00:04:11,440
Verlengsnoeren en planken, meestal.

40
00:04:12,840 --> 00:04:16,080
Ik ging vaak weg en kwam niet meer terug.

41
00:04:20,680 --> 00:04:23,120
Het werd steeds erger.

42
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
De eerste keer dat ik brand stichtte…

43
00:04:33,720 --> 00:04:37,040
…was een kalender aan de muur.
Ik stak hem in brand.

44
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
Ik zat erbij en keek ernaar.

45
00:04:43,240 --> 00:04:45,880
En vanaf dat moment…

46
00:04:47,240 --> 00:04:49,040
…was ik geobsedeerd door vuur.

47
00:04:52,280 --> 00:04:55,560
Ik weet niet of het agressie was…

48
00:04:55,640 --> 00:05:00,640
…het afreageren op mijn vader of zoiets,
geen idee wat het was. Maar het is…

49
00:05:02,240 --> 00:05:03,360
Ik draaide door.

50
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
In mijn tienerjaren…

51
00:05:10,160 --> 00:05:11,840
…op m'n twaalfde, dertiende…

52
00:05:12,840 --> 00:05:16,600
…stak ik veel gebouwen in brand,
veel lege huizen.

53
00:05:20,760 --> 00:05:22,440
Terwijl het vuur brandde…

54
00:05:24,000 --> 00:05:26,560
…en sommige mensen denken dat ik gek ben…

55
00:05:27,040 --> 00:05:30,960
…masturbeerde ik, terwijl 't brandde.
En daarna…

56
00:05:31,920 --> 00:05:35,200
…oké, dan was 't goed. Ik vertrok.

57
00:05:37,280 --> 00:05:38,440
Dat is best raar.

58
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
Dat ik daar bij een vuur sta…

59
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
…te masturberen terwijl het vuur brandt.

60
00:05:45,320 --> 00:05:46,360
Wie doet zoiets?

61
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Snap je?

62
00:05:53,400 --> 00:05:57,920
Het is alsof ik een andere stem
hoor zeggen: 'Vuurtijd.' Toch?

63
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
Hij zegt: 'Vuurtijd.'

64
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
Het is een ander persoon.

65
00:06:08,400 --> 00:06:09,480
Ik heb het gevoel…

66
00:06:10,440 --> 00:06:14,000
…dat er iemand anders
in me zat, naast ikzelf.

67
00:06:19,680 --> 00:06:21,880
Ik stak ooit m'n eigen huis in brand.

68
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Iedereen ging naar de kerk.

69
00:06:26,640 --> 00:06:30,560
Ik stak het in brand
en ging terug in bed liggen.

70
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Ik lag daar gewoon.

71
00:06:33,960 --> 00:06:37,000
Voor ik het wist,
haalde de brandweerman me uit bed…

72
00:06:37,080 --> 00:06:40,240
…en sleepte me het huis uit,
ik had rook ingeademd en zo.

73
00:06:42,120 --> 00:06:45,120
'Wie heeft het huis in brand gestoken?'
'Geen idee.'

74
00:06:47,680 --> 00:06:49,320
Ik ontdekte dat ik het was.

75
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Was ik het of iemand anders?

76
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
Dat kan ik je niet zeggen.

77
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
Ik doe dat niet.

78
00:07:01,320 --> 00:07:04,080
Het moest iemand anders zijn,
ik doe dat niet.

79
00:07:13,080 --> 00:07:18,280
Ik begon met het roken van wiet
en het drinken van wijn toen ik 12 was.

80
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Toen begon ik valium
en amfetamine te nemen…

81
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
…en over gebouwen te lopen.

82
00:07:28,240 --> 00:07:32,360
Als ik zulke dingen doe,
ben ik heel brutaal.

83
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
Ik voel me drie meter lang
en begin dingen te doen.

84
00:07:42,320 --> 00:07:43,760
Toen ik 16 was…

85
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
…liep ik door de straten van Houston.

86
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
Ik kreeg overal een kick van.

87
00:07:53,280 --> 00:07:55,560
Ik stal iets uit een winkel…

88
00:07:55,640 --> 00:07:58,280
…of ik stal geld van iemand, dat deed ik.

89
00:08:03,200 --> 00:08:08,200
IN 1977 WERD MADISON OP ZIJN 19E
OPGESLOTEN VOOR EEN REEKS MISDRIJVEN

90
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Ik kwam vrij in '83.

91
00:08:14,360 --> 00:08:17,640
Ik werkte in een appartementencomplex.

92
00:08:19,640 --> 00:08:23,720
Het was goed zolang het duurde,
maar toen begon ik crack te roken.

93
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
Om die gewoonte te kunnen bekostigen…

94
00:08:30,360 --> 00:08:33,560
…was ik als een gek
aan het beroven en stelen.

95
00:08:36,480 --> 00:08:38,720
Toen ging mijn leven bergafwaarts.

96
00:08:43,120 --> 00:08:48,120
IN 1988 WOONDE MADISON IN DE FIFTH WARD,
VLAKBIJ DE 81-JARIGE BEULAH JOLIVET

97
00:08:55,280 --> 00:08:56,560
Die specifieke dag…

98
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
…was in april.

99
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
Ik liep op straat.

100
00:09:03,040 --> 00:09:05,560
Ik had zo'n 1800 dollar op zak.

101
00:09:06,240 --> 00:09:11,520
En ik had 85 gram coke in mijn zak.

102
00:09:14,000 --> 00:09:16,560
En Mv Jolivet zat op haar veranda.

103
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
Ik zwaaide en ze zwaaide terug.

104
00:09:19,280 --> 00:09:22,360
Ik sprong over het hek
en ging bij haar op de veranda zitten.

105
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
We hadden het over het weer, hoe het ging.

106
00:09:27,920 --> 00:09:30,040
Hoe het met de tuin was en zo.

107
00:09:30,120 --> 00:09:33,800
Ik hielp de garage en de tuin opruimen.

108
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
Ik had die dag niets nodig.

109
00:09:38,560 --> 00:09:40,120
Ik had alles wat ik wilde.

110
00:09:40,600 --> 00:09:42,160
Ik zat daar maar.

111
00:09:44,000 --> 00:09:47,600
Plotseling knapte er iets in mijn hoofd,
als een opwelling.

112
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
Ze stond op en zei: 'Klaar om te gaan?'
Ik zei: 'Oké.'

113
00:09:52,560 --> 00:09:55,440
Ik stond op, hielp haar naar binnen,
hield de deur open…

114
00:09:56,320 --> 00:10:01,160
…en om de een of andere reden
duwde ik haar het huis in.

115
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Ik duwde haar naar binnen, ze viel.

116
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
Ik sloeg haar drie of vier keer.

117
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Ze schreeuwde.

118
00:10:17,600 --> 00:10:22,400
Ik sleurde haar naar achteren,
pakte een mes uit de keukenla…

119
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
…en stak haar twee keer.

120
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
Gewoon zomaar.

121
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
Geen idee wat dat was.
Geen idee waarom ik het deed.

122
00:10:39,280 --> 00:10:41,200
Toen ging ik op de grond zitten.

123
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
Ik zat daar gewoon naast haar.

124
00:10:51,480 --> 00:10:55,240
Ze zeiden dat ik veel had gedaan.
Dat ik het huis had vernield…

125
00:10:55,320 --> 00:10:59,000
…dat geloofde ik niet,
want ik heb niemands huis vernield.

126
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
Ik denk niet dat ik het huis heb vernield.

127
00:11:05,080 --> 00:11:09,400
Ik had zo veel drugs op, ik weet niet
wat ik deed. Ik weet het niet.

128
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
Ik rende zo ver,
totdat ik niet meer kon rennen.

129
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
Ik ging op de stoep zitten…

130
00:11:30,920 --> 00:11:33,120
…bij Tuam en Main, ik zat daar maar.

131
00:11:37,440 --> 00:11:40,280
Het drong tot me door
dat ik iemand had vermoord.

132
00:11:42,840 --> 00:11:44,560
Nee, ik heb niemand vermoord.

133
00:11:45,480 --> 00:11:47,400
Ik kon niemand vermoorden, toch?

134
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
De Fifth Ward is
een heel oude gemeenschap…

135
00:12:34,560 --> 00:12:39,160
…die al vele jaren in Houston bestaat.

136
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
Toen deze moord in '88 plaatsvond…

137
00:12:43,480 --> 00:12:47,280
…heerste er een zware drugshandel…

138
00:12:47,880 --> 00:12:52,960
…en ik weet niet
of er veel veranderd is in al die jaren.

139
00:12:57,400 --> 00:12:59,840
Ik ben sergeant Sharon Evans…

140
00:12:59,920 --> 00:13:05,760
…en ik was een van de rechercheurs
voor de moordzaak van Beulah Jolivet.

141
00:13:07,680 --> 00:13:13,040
BEULAH JOLIVETS LICHAAM
WERD TWEE DAGEN NA DE MOORD ONTDEKT

142
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Als rechercheurs…

143
00:13:22,920 --> 00:13:27,040
…vertegenwoordigen we 't slachtoffer
in alle misdrijven die we treffen.

144
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Terwijl ik dit doe…

145
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
…voel ik me de vertegenwoordiger
van Mv Jolivet.

146
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
Wat we ontdekten over Mv Jolivet…

147
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
…als gevolg van dit onderzoek…

148
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
…is dat ze jarenlang
in dit huis heeft gewoond…

149
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
…en werd gerespecteerd
en gekend door haar buren.

150
00:13:54,880 --> 00:13:58,680
Voor mij begint het onderzoek
zodra ik uit de auto stap…

151
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
…naar de voordeur loop…

152
00:14:00,160 --> 00:14:01,680
…en als ik de deur open…

153
00:14:01,760 --> 00:14:05,560
…is het mijn taak
om alles in dat huis te detailleren.

154
00:14:06,040 --> 00:14:06,880
Alles.

155
00:14:10,680 --> 00:14:14,000
Zodra ik binnenkwam,
wist ik dat dit wreed zou worden.

156
00:14:16,120 --> 00:14:18,120
Er lag bloed op de grond.

157
00:14:18,200 --> 00:14:20,960
Er lagen een paar tanden
van het slachtoffer…

158
00:14:21,040 --> 00:14:25,280
…in het bloed, die lagen op het tapijt.

159
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
Toen zagen we bloedsporen
die van die plek…

160
00:14:28,200 --> 00:14:31,160
…naar de hal en door het huis liepen.

161
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
Er ontbrak een radio van haar bijzettafel…

162
00:14:34,960 --> 00:14:38,040
…hij gebruikte het snoer ervan
om haar te wurgen…

163
00:14:38,120 --> 00:14:39,800
…dat snoer was er nog.

164
00:14:40,280 --> 00:14:43,760
En er lag ook een bebloed mes op de grond,
dicht bij haar…

165
00:14:44,240 --> 00:14:47,480
…waarmee hij haar
twee keer in de rug stak.

166
00:14:47,560 --> 00:14:49,280
Volgens de autopsie…

167
00:14:49,360 --> 00:14:52,880
…werden die twee steekwonden haar fataal.

168
00:14:53,400 --> 00:14:58,160
Dus als je weet dat hij Mv Jolivet
in haar hele huis heeft mishandeld…

169
00:14:58,240 --> 00:15:01,600
…haar schopte en sloeg
en wurgde met het snoer…

170
00:15:01,680 --> 00:15:04,880
…en de verwarming op haar benen zette…

171
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
…dat waren niet de oorzaken van haar dood.

172
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
Dat waren de mishandelingen
in haar eigen huis.

173
00:15:14,200 --> 00:15:16,920
Hij doorzocht 't hele huis van Mv Jolivet…

174
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
…om dingen te vinden die hij kon verkopen.

175
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Hij deed de gordijnen in elke kamer dicht…

176
00:15:22,960 --> 00:15:25,720
…zodat hij voldoende tijd had…

177
00:15:25,800 --> 00:15:28,600
…om in het huis
door al haar spullen te gaan.

178
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
Deryl ging minstens
drie keer het huis in en uit…

179
00:15:33,880 --> 00:15:37,680
…en hij ging
naar een paar huizen verderop in de buurt…

180
00:15:37,760 --> 00:15:41,400
…en verkocht die spullen
aan een van de drugsdealers.

181
00:15:44,200 --> 00:15:47,280
Hij liep zonder problemen
haar huis in en uit…

182
00:15:47,360 --> 00:15:50,440
…ook al had hij haar zo toegetakeld.

183
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
Die details zijn erg belangrijk…

184
00:16:00,000 --> 00:16:02,760
…om te begrijpen wie hij was
en waarom hij dit deed.

185
00:16:03,960 --> 00:16:05,800
Het was niet iets kortstondigs.

186
00:16:06,680 --> 00:16:10,600
Hij sloeg haar niet één keer
en zij stootte haar hoofd en stierf.

187
00:16:12,080 --> 00:16:15,240
Naar mijn mening
was Deryl Madison erg sadistisch.

188
00:16:15,720 --> 00:16:17,520
Hij plande dit in z'n hoofd…

189
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
…of toen hij in het huis was, of allebei…

190
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
…maar hij had geen haast.

191
00:16:30,960 --> 00:16:37,240
MADISON WERD GEÏDENTIFICEERD DOOR BUREN
EN OP 9 APRIL 1988 GEARRESTEERD

192
00:16:46,720 --> 00:16:52,600
BIJ HET PROCES BEVOND DE JURY
MADISON SCHULDIG AAN MOORD

193
00:16:54,080 --> 00:17:00,600
TEXAS A&M-UNIVERSITEIT

194
00:17:07,920 --> 00:17:12,600
NA HET VONNIS
GING DE RECHTBANK DE STRAFFASE IN

195
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
PSYCHOLOGIEGEBOUW

196
00:17:17,240 --> 00:17:19,880
Bedankt voor jullie komst.

197
00:17:19,960 --> 00:17:22,520
Waar we het in de les over gaan hebben…

198
00:17:22,600 --> 00:17:26,200
…is een kort overzicht van de doodstraf…

199
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
…en de rol die bewijs
voor geestelijke gezondheid speelt…

200
00:17:29,080 --> 00:17:30,840
…in dit soort zaken.

201
00:17:30,920 --> 00:17:34,800
IN DE STAAT TEXAS WORDT DE DOODSTRAF
OVERWOGEN VOOR ALLE MOORDZAKEN

202
00:17:34,880 --> 00:17:39,680
…en het draait om het verzachten
van bewijs dat de jury kan overwegen…

203
00:17:39,760 --> 00:17:43,880
…om te beslissen of iemand
echt de doodstraf verdient.

204
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Mijn naam is John Edens.

205
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
Ik ben gediplomeerd forensisch psycholoog…

206
00:17:50,640 --> 00:17:53,840
…en ik ben professor aan
de Texas A&M-Universiteit…

207
00:17:54,320 --> 00:17:58,640
…waar ik onderzoek heb gedaan
en advies heb gegeven over moordzaken…

208
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
…de afgelopen 20 jaar.

209
00:18:01,480 --> 00:18:04,600
Je hebt het over iemand die al…

210
00:18:04,680 --> 00:18:08,680
…ter dood is veroordeeld
of levenslang kreeg.

211
00:18:08,760 --> 00:18:11,640
MADISONS ADVOCATEN
DIENDEN VERZACHTEND BEWIJS IN

212
00:18:11,720 --> 00:18:14,160
OM DE DOODSTRAF AAN TE VECHTEN

213
00:18:14,240 --> 00:18:19,440
HET BEVATTE INFORMATIE
OVER MADISONS BEWOGEN VERLEDEN

214
00:18:19,960 --> 00:18:21,560
RECHT & GEESTELIJKE GEZONDHEIDSZORG

215
00:18:21,640 --> 00:18:24,160
Dus in een moordzaak als deze…

216
00:18:24,240 --> 00:18:27,600
…is de rol van de verdediging meestal
om zich te richten op…

217
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
…psychologische factoren, als ze er zijn…

218
00:18:30,760 --> 00:18:34,160
…die de gedaagde
in een positiever daglicht stellen.

219
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
We hebben het niet over vrijlating…

220
00:18:37,280 --> 00:18:40,040
…of zeggen dat iemand onschuldig is
of geen straf verdient…

221
00:18:40,120 --> 00:18:42,480
…maar dat ze
het niet verdienen om te sterven…

222
00:18:42,560 --> 00:18:45,680
…op basis van
de strafwet die Texas gebruikt.

223
00:18:45,760 --> 00:18:48,000
ESSENTIEEL BEWIJS VOOR DE VERDEDIGING

224
00:18:48,080 --> 00:18:51,200
WAS EEN VERSLAG VAN
PSYCHOLOOG DR. WENDALL DICKERSON

225
00:18:51,280 --> 00:18:54,280
HIJ BEOORDEELDE MADISON
VOOR DE VEROORDELING

226
00:18:54,360 --> 00:18:59,760
EN VOND DAT HIJ EEN AANTAL
EXTREME PSYCHISCHE PROBLEMEN HAD

227
00:19:00,320 --> 00:19:01,560
GEESTELIJKE GEZONDHEID

228
00:19:01,640 --> 00:19:07,080
Dr. Dickerson zei dat Deryl leed
aan een dissociatieve identiteitsstoornis.

229
00:19:07,160 --> 00:19:11,520
…HIJ LIJDT ONDER EEN GROTE MATE
VAN DESOCIALISERING…

230
00:19:11,600 --> 00:19:15,600
Het belangrijkste symptoom
is de aanwezigheid van minstens twee…

231
00:19:15,680 --> 00:19:19,240
…scheidbare persoonlijkheden
die in dezelfde persoon zitten…

232
00:19:19,720 --> 00:19:25,800
…die voor het grootste deel volledig
gescheiden van elkaar kunnen handelen.

233
00:19:26,400 --> 00:19:31,240
Vroeger noemden mensen dit
een meervoudige persoonlijkheidsstoornis.

234
00:19:32,320 --> 00:19:36,400
…LASTIG HET VERBAND TE ZIEN
TUSSEN HOE HIJ ZICH VOELT EN WAT HIJ DOET…

235
00:19:36,480 --> 00:19:42,280
Volgens de beoordeling van dr. Dickerson
is Deryls persoonlijkheid opgesplitst…

236
00:19:42,360 --> 00:19:45,960
…in verschillende delen en zijn vermogen
om zijn gedrag te beheersen…

237
00:19:46,040 --> 00:19:48,240
…lijkt vrij duidelijk te zijn aangetast.

238
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
Ik was ongeveer 14.

239
00:20:07,600 --> 00:20:08,760
Ik zat in de klas.

240
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
Iedereen in de klas staarde me aan.

241
00:20:12,360 --> 00:20:16,080
De leraar zei: 'Met wie praat je?' Ik zei:

242
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
‘Hoe bedoel je? Ik praat met niemand.'

243
00:20:19,160 --> 00:20:22,040
Iedereen in de klas keek naar me,
ik praatte…

244
00:20:22,120 --> 00:20:24,680
…maar ik had niet door…

245
00:20:24,760 --> 00:20:27,280
…dat ik praatte. Dat wist ik niet.

246
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
Ik weet dat dat
een andere persoonlijkheid is.

247
00:20:32,440 --> 00:20:34,720
Hij duikt ineens op.

248
00:20:39,400 --> 00:20:45,760
Hij beschrijft symptomen verwant aan
dissociatie en depersonalisatie.

249
00:20:45,840 --> 00:20:52,720
Het feit dat hij tegen zichzelf praat
en het niet beseft, is vrij ongewoon.

250
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
Het is zeker
een aanwijzing voor iemand die niet…

251
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
…verbonden is met delen van zichzelf.

252
00:21:01,840 --> 00:21:03,880
Ik weet niet waarom ik Mv Jolivet doodde.

253
00:21:05,320 --> 00:21:06,240
Echt niet.

254
00:21:08,400 --> 00:21:09,960
Het is als 'n woedeaanval.

255
00:21:12,200 --> 00:21:14,560
Een woedeaanval die uit het niets komt.

256
00:21:15,480 --> 00:21:18,600
Ze heeft me nooit iets aangedaan. Maar…

257
00:21:19,600 --> 00:21:21,080
Waarom heb ik haar vermoord?

258
00:21:27,080 --> 00:21:31,440
Is Deryl moreel schuldig genoeg
om ter dood gebracht te worden?

259
00:21:32,000 --> 00:21:35,760
En als ik rekening houd met…

260
00:21:35,840 --> 00:21:40,520
…hoe dr. Dickerson
Deryls mentale toestand beschrijft…

261
00:21:40,600 --> 00:21:46,280
…dan lijkt me dat
een enorme verzachtende factor…

262
00:21:46,360 --> 00:21:48,200
…die de jury moet overwegen.

263
00:21:50,200 --> 00:21:54,120
Ik zou het heel moeilijk
hebben gevonden om te beweren…

264
00:21:54,200 --> 00:21:57,440
…dat dit iemand is
voor wie de doodstraf geschikt is.

265
00:21:59,880 --> 00:22:03,080
Als ik met een toverstaf
Deryl ergens kon plaatsen…

266
00:22:03,160 --> 00:22:06,560
…waar iemand als hij
logischerwijs hoort te zijn…

267
00:22:06,640 --> 00:22:09,560
…is dat een forensisch
psychiatrisch ziekenhuis…

268
00:22:09,640 --> 00:22:12,000
…meer dan in een gevangenis.

269
00:22:12,480 --> 00:22:14,280
Maar ik heb geen toverstaf.

270
00:22:19,200 --> 00:22:23,160
NA HET HOREN VAN HET VERZACHTEND BEWIJS,
MOEST DE JURY OOK BESLISSEN

271
00:22:23,240 --> 00:22:26,720
OF MADISON EEN GEVAAR
VOOR DE MAATSCHAPPIJ WAS

272
00:22:46,880 --> 00:22:51,920
De wetgeving voor moord in Texas
is bijna uniek in de Verenigde Staten…

273
00:22:52,000 --> 00:22:55,920
…en de jury moet
twee specifieke vragen beantwoorden.

274
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
De ene is: 'Handelde de verdachte…

275
00:23:01,280 --> 00:23:04,960
…met opzet? Heeft het de dood
van het individu veroorzaakt?'

276
00:23:06,280 --> 00:23:09,840
De volgende stap is
dat de jury unaniem moet beslissen…

277
00:23:09,920 --> 00:23:15,120
…dat de verdachte een blijvende
bedreiging voor de samenleving is.

278
00:23:15,200 --> 00:23:18,480
En als ze het eens zijn
over het eerste en tweede geval…

279
00:23:18,560 --> 00:23:20,880
…volgt automatisch de doodstraf.

280
00:23:23,480 --> 00:23:28,840
Het komt neer op 't opgooien van een munt.
Het is leven of dood. Dat is het.

281
00:23:28,920 --> 00:23:33,520
AANVOERDER

282
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Mijn naam is James W. Marquart…

283
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
…en ik ben gediplomeerd
socioloog, criminoloog.

284
00:23:39,880 --> 00:23:43,120
En ik getuigde in de zaak Deryl Madison…

285
00:23:43,200 --> 00:23:46,760
…als expert op het gebied
van toekomstig gevaar.

286
00:23:47,480 --> 00:23:50,520
VEEL GELUK VAN JE VRIENDEN
VAN EASTHAM STATE FARMS

287
00:23:50,600 --> 00:23:54,520
Ten eerste was Deryl volledig
verantwoordelijk voor deze moord.

288
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
Er is geen twijfel over mogelijk.

289
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
Maar…

290
00:23:57,600 --> 00:24:02,320
…zijn er verzachtende omstandigheden
in deze zaak wat betreft de straf?

291
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
Ik geloof zeker dat die er zijn.

292
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
EERSTE BESCHIKBARE CEL

293
00:24:07,280 --> 00:24:10,680
Deryl groeide op in een arm
Afrikaans-Amerikaans gezin.

294
00:24:10,760 --> 00:24:14,000
Zijn vader was erg gewelddadig…

295
00:24:14,080 --> 00:24:17,320
…en hij had drie broers en zussen,
dus er waren vier kinderen…

296
00:24:17,400 --> 00:24:19,360
…ze werden vreselijk behandeld.

297
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
En ik geloof dat een aantal van hen
op jonge leeftijd is overleden.

298
00:24:23,560 --> 00:24:27,960
Hij was nooit echt gesocialiseerd
in hoe hij een mens moest zijn.

299
00:24:28,040 --> 00:24:31,640
Hij kon zich moeilijk
aanpassen aan het dagelijks leven…

300
00:24:31,720 --> 00:24:37,960
…en dat bracht hem op een pad naar…
Hij had geen kans. Totaal geen kans.

301
00:24:45,280 --> 00:24:50,400
Als je kijkt naar de context
van Houston ten tijde van het misdrijf…

302
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
…werd Houston overspoeld met cocaïne.

303
00:24:55,920 --> 00:24:59,680
En je zag een epidemie van
gewelddadige misdaad in de stad zelf.

304
00:25:00,880 --> 00:25:06,200
Ik weet nog dat ik naar het nieuws keek.
Elke avond was er weer een moord.

305
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
Dit gebeurde elke dag.

306
00:25:10,280 --> 00:25:14,600
Het was net een sneeuwbal of een trein
die bergafwaarts ging zonder chauffeur.

307
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
Hij werd meegesleept in dat alles.

308
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Als ik op dat moment
in die jury zou zitten…

309
00:25:23,240 --> 00:25:26,480
…en al die andere moorden
gebeuren in de stad…

310
00:25:26,560 --> 00:25:30,320
…denk ik vast niet dat ik je zal matsen.

311
00:25:37,560 --> 00:25:41,840
ONDANKS HET VERZACHTEND BEWIJS,
WORDT DERYL MADISON OP 23 JUNI 1989

312
00:25:41,920 --> 00:25:46,520
DOOR DE JURY TER DOOD VEROORDEELD

313
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
Geloof het of niet…

314
00:25:58,160 --> 00:26:01,560
…ik had helemaal geen gevoel
toen ik de doodstraf kreeg.

315
00:26:03,040 --> 00:26:08,120
Ik wist niet wat ik moest voelen.
Ik voel niets. Ik weet niet waarom.

316
00:26:08,640 --> 00:26:11,280
Toen m'n moeder stierf,
mijn broers, zusjes…

317
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
…ik heb om niemand een traan gelaten.

318
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Ik weet niet hoe het voelt om…

319
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
…geliefd te zijn.

320
00:26:21,880 --> 00:26:24,360
Ik weet niet wat dat is.

321
00:26:25,640 --> 00:26:27,600
Ik kan je niet zeggen wat dat is.

322
00:26:39,840 --> 00:26:42,080
Alles zat de man tegen…

323
00:26:42,160 --> 00:26:46,960
…vrijwel vanaf zijn geboorte,
want hij had problemen op school, thuis.

324
00:26:47,960 --> 00:26:51,320
Als je zo'n verslaving hebt
en je je bent paranoïde.

325
00:26:51,400 --> 00:26:55,400
En mensen met een cocaïneverslaving
vertonen riskant gedrag.

326
00:26:56,040 --> 00:27:02,080
En dat vernietigde in zijn hoofd
elke soort buffer of blokkade.

327
00:27:02,160 --> 00:27:06,000
Hij zag haar als een doelwit
en dacht er niet eens over na.

328
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
Hij nam een impulsief…

329
00:27:09,200 --> 00:27:14,120
…een impulsief besluit om dit te doen,
zonder na te denken over de gevolgen.

330
00:27:15,720 --> 00:27:18,560
Hij is geen professionele
gewelddadige crimineel.

331
00:27:18,640 --> 00:27:22,520
Hij is ongeorganiseerd
en morgen is het misschien winkeldiefstal.

332
00:27:23,080 --> 00:27:26,840
Hij heeft niet die gewelddadige neigingen…

333
00:27:26,920 --> 00:27:29,160
…die hem tot een bedreiging maken.

334
00:27:31,000 --> 00:27:34,480
Hij heeft een vreselijke misdaad begaan,
dat begrijp ik.

335
00:27:34,560 --> 00:27:41,040
Maar de doodstraf was destijds
geen gepaste straf. Ik vind van niet.

336
00:27:49,040 --> 00:27:54,160
WELKOM IN KATY

337
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
WELKOM BIJ DE GEWELDIGE GRINGO'S TEX-MEX

338
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
Als onderzoeker…

339
00:28:05,480 --> 00:28:08,080
…geloof ik volledig in ons rechtssysteem.

340
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
We doen ons onderzoek zo goed mogelijk.

341
00:28:12,960 --> 00:28:15,680
De aanklagers doorlopen het proces…

342
00:28:15,760 --> 00:28:18,840
…en al het bewijs
wordt aan een jury gepresenteerd.

343
00:28:20,440 --> 00:28:24,000
De jury luistert naar beide kanten
en alles wat wordt gepresenteerd…

344
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
…en zij beslissen.

345
00:28:25,560 --> 00:28:28,560
Ze hadden geen enkel probleem
om hem schuldig te verklaren…

346
00:28:28,640 --> 00:28:30,240
…en de doodstraf te geven.

347
00:28:36,640 --> 00:28:42,760
BEULAH JOLIVET HEEFT
GEEN DIRECTE FAMILIELEDEN

348
00:28:49,320 --> 00:28:54,520
Ik zie nog voor me hoe Mv Jolivet
in die staat op de grond lag.

349
00:28:55,160 --> 00:28:59,360
En dat helpt me om voor haar te spreken.

350
00:28:59,960 --> 00:29:03,960
Op dit moment zijn wij de enigen
die Mv Jolivet vertegenwoordigen.

351
00:29:07,080 --> 00:29:10,320
Ik weet hoe haar
laatste momenten op aarde eruitzagen…

352
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
…en dat mag niet vergeten worden.

353
00:29:27,280 --> 00:29:32,200
FORMIA, ITALIË

354
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
KAARTJE

355
00:29:38,560 --> 00:29:41,360
Ik was getuige van twee executies.

356
00:29:42,680 --> 00:29:47,840
Ik was de eerste Italiaanse vrouw die
getuige was van een executie in Amerika.

357
00:29:49,960 --> 00:29:55,680
En het was heel zwaar,
want je kunt toekijken…

358
00:29:56,240 --> 00:30:00,040
…maar je kunt niets doen
voor de persoon die sterft.

359
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
Het is een ervaring…

360
00:30:03,320 --> 00:30:09,280
…die je je hele leven in je hoofd
en in je hart bij je zult dragen.

361
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
Ik ben Michela Mancini…

362
00:30:15,560 --> 00:30:20,040
…vicepresident van de Italiaanse Coalitie
voor afschaffing van de doodstraf.

363
00:30:24,800 --> 00:30:29,920
Als Italiaanse Coalitie proberen we
zoveel gevangenen te helpen…

364
00:30:30,000 --> 00:30:32,640
…vooral in de Verenigde Staten…

365
00:30:32,720 --> 00:30:38,440
…omdat het de laatste democratie is
die de doodstraf gebruikt.

366
00:30:40,200 --> 00:30:46,840
We willen ze daar
helpen begrijpen dat het misschien…

367
00:30:47,360 --> 00:30:50,000
…niet de juiste oplossing is.

368
00:30:51,280 --> 00:30:53,000
We zijn wereldburgers.

369
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
We moeten ons zorgen maken…

370
00:30:57,480 --> 00:31:00,560
…over wat er in een andere staat gebeurt.

371
00:31:02,480 --> 00:31:04,840
IN DE AFGELOPEN 30 JAAR HEEFT MICHELA

372
00:31:04,920 --> 00:31:07,560
MEERDERE GEVANGENEN
IN DE DODENCEL GEHOLPEN

373
00:31:07,640 --> 00:31:12,480
NADAT HIJ VAN MICHELA'S WERK HOORDE,
SCHREEF MADISON HAAR

374
00:31:14,880 --> 00:31:18,280
De eerste keer dat ik
een brief kreeg van Deryl Madison…

375
00:31:18,360 --> 00:31:22,360
…was in 1995.

376
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
Ik begon terug te schrijven.

377
00:31:26,480 --> 00:31:28,920
En daarna bleven we schrijven.

378
00:31:29,800 --> 00:31:32,760
En in 1996…

379
00:31:33,600 --> 00:31:36,000
…bezocht ik hem voor het eerst.

380
00:31:38,680 --> 00:31:44,000
En sindsdien werd hij
een deel van mijn familie.

381
00:31:47,880 --> 00:31:50,240
Wat me overtuigde…

382
00:31:50,320 --> 00:31:53,920
…om hem te helpen was…

383
00:31:54,000 --> 00:31:58,280
…het feit dat Deryl zo alleen was…

384
00:31:58,840 --> 00:32:02,840
…en niemand keek echt naar hem om.

385
00:32:05,080 --> 00:32:11,240
De enige keer dat ik Deryl
niet in de ogen kon kijken…

386
00:32:12,520 --> 00:32:19,520
…was de dag nadat ik de foto
van de overleden vrouw zag.

387
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
Als iemand mijn oma had vermoord…

388
00:32:28,200 --> 00:32:32,920
…zou ik willen dat die persoon
vast bleef zitten voor wat hij had gedaan.

389
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
Maar tijdens het bezoek…

390
00:32:38,760 --> 00:32:43,800
…door te praten en te luisteren
naar wat hij zei…

391
00:32:44,560 --> 00:32:47,720
…begreep ik, op dat moment…

392
00:32:47,800 --> 00:32:50,560
…dat wie ik voor me had…

393
00:32:50,640 --> 00:32:55,320
…niet meer de persoon was
die het misdrijf beging.

394
00:32:55,880 --> 00:32:57,560
Het was mijn vriend Deryl.

395
00:33:00,840 --> 00:33:04,640
IN 2001, NA VIJF JAAR VRIENDSCHAP

396
00:33:04,720 --> 00:33:08,480
HOORT MICHELA DAT MADISON
BINNEN EEN MAAND GEËXECUTEERD WORDT

397
00:33:11,000 --> 00:33:14,720
Ik wilde zijn leven redden.

398
00:33:16,680 --> 00:33:18,280
Het maakte me niet uit hoe.

399
00:33:20,600 --> 00:33:23,920
Drie weken voor zijn executiedatum…

400
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
…probeerden we snel
een goede advocaat te vinden…

401
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
…iemand die hem kon helpen…

402
00:33:32,440 --> 00:33:34,120
…op een concrete manier.

403
00:33:35,080 --> 00:33:39,480
We hadden geluk,
want we vonden Mayer en Brown…

404
00:33:39,560 --> 00:33:44,240
…die voorstelden om hem gratis te helpen.

405
00:33:45,600 --> 00:33:50,320
Toen ze alle documenten hadden,
begrepen ze meteen…

406
00:33:50,400 --> 00:33:56,080
…dat ze waarschijnlijk iets nuttigs
voor Deryl konden doen.

407
00:33:56,920 --> 00:34:00,360
DE NIEUWE ADVOCATEN VAN MADISON
BEARGUMENTEERDEN MET SUCCES

408
00:34:00,440 --> 00:34:04,000
DAT HET VERZACHTEND BEWIJS
TIJDENS HET PROCES NIET GOED OVERWOGEN WAS

409
00:34:13,560 --> 00:34:17,320
MADISON KREEG DE KANS
OP EEN NIEUW STRAFPROCES

410
00:34:17,400 --> 00:34:22,400
OF DE OPTIE OM DE REST VAN ZIJN LEVEN
IN DE GEVANGENIS DOOR TE BRENGEN

411
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
Deryl was erg bang.

412
00:34:30,680 --> 00:34:34,800
En als iemand bang is…

413
00:34:35,400 --> 00:34:37,680
…is het heel moeilijk…

414
00:34:38,920 --> 00:34:44,160
…om na te denken,
te kiezen en iets te beslissen.

415
00:34:45,160 --> 00:34:49,360
Maar het risico was duidelijk
dat een andere jury…

416
00:34:49,440 --> 00:34:52,760
…de doodstraf zou kunnen bevestigen.

417
00:34:56,000 --> 00:34:58,360
Hij wilde niet terug naar de rechtbank.

418
00:34:58,920 --> 00:35:02,960
Dus na lang nadenken…

419
00:35:03,640 --> 00:35:09,440
…accepteerde hij
een leven lang achter tralies.

420
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
IN 2009, NA 20 JAAR IN DE DODENCEL

421
00:35:16,040 --> 00:35:21,280
KREEG DERYL MADISON LEVENSLANG
ZONDER VOORWAARDELIJKE VRIJLATING

422
00:35:43,600 --> 00:35:46,840
Het verbaast me
dat zijn doodstraf is herroepen.

423
00:35:48,240 --> 00:35:53,560
Ik ben teleurgesteld, want ik denk
dat we toen een heel goede zaak hadden.

424
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
Als weldenkend mens had ik 't niet gedaan.

425
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Ik denk dat er iemand anders is dan ik.

426
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
Misschien kom het door de drugs…

427
00:36:19,600 --> 00:36:23,920
…dat mijn andere persoonlijkheid…

428
00:36:24,000 --> 00:36:25,080
…meestal opduikt.

429
00:36:26,880 --> 00:36:30,000
Het is alsof ik
een andere stem hoor zeggen:

430
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
'Ja, jij hebt dit gedaan.'

431
00:36:34,720 --> 00:36:36,760
'Nee, dit heb ik niet gedaan.'

432
00:36:37,680 --> 00:36:40,400
En het is alsof ik
een spel met mezelf speel.

433
00:36:50,680 --> 00:36:55,680
Ik ben van mening dat Deryl,
net als enkele anderen in de gevangenis...

434
00:36:55,760 --> 00:36:58,560
…zeker degenen in de dodencel…

435
00:36:58,640 --> 00:37:01,000
…van het systeem hebben geleerd…

436
00:37:01,080 --> 00:37:02,720
…wat ze moeten zeggen.

437
00:37:05,880 --> 00:37:09,120
Ik denk dat het normaal is
voor mensen die vastzitten…

438
00:37:09,200 --> 00:37:12,760
…om te zeggen dat het hun mentale
toestand was, of hoe ze zijn opgevoed…

439
00:37:12,840 --> 00:37:15,240
…of dat ze als kind werden mishandeld.

440
00:37:15,320 --> 00:37:19,720
Ze hadden een drugsverslaving, allerlei
redeneringen die ze later bedachten…

441
00:37:19,800 --> 00:37:21,880
…voor waarom ze deden wat ze deden.

442
00:37:39,880 --> 00:37:45,080
Mijn persoonlijke gevoelens over Deryl die
zei dat hij geestesziek was op dat moment…

443
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
…en denkt dat het iemand anders was…

444
00:37:47,720 --> 00:37:53,040
Dat is waarschijnlijk hoe hij het nu ziet,
tegenover hoe hij het toen zag.

445
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
Misschien heeft hij nu meer spijt…

446
00:37:56,680 --> 00:37:59,280
…maar dat brengt Mv Jolivet niet terug.

447
00:37:59,360 --> 00:38:01,760
Zij kan haar leven niet meer leven.

448
00:38:01,840 --> 00:38:06,920
Dat neemt de pijn en wreedheid niet weg
die ze door hem onderging…

449
00:38:07,440 --> 00:38:09,120
…toen hij dit deed.

450
00:38:13,280 --> 00:38:15,840
Mv Jolivet verdient…

451
00:38:16,680 --> 00:38:19,160
…dat hij de doodstraf krijgt
voor zijn daad…

452
00:38:19,240 --> 00:38:22,520
…want hij heeft haar leven weggenomen.

453
00:38:24,680 --> 00:38:28,280
Hij verdient geen
levenslang zonder voorwaardelijk.

454
00:38:46,440 --> 00:38:50,560
NA EEN VERPLICHTE PAUZE VAN 90 DAGEN
GEEFT DE DIENST JUSTITIËLE INRICHTINGEN

455
00:38:50,640 --> 00:38:53,360
TOESTEMMING VOOR
EEN TWEEDE GESPREK MET MADISON

456
00:38:55,280 --> 00:38:59,880
Tijdens mijn proces, na dit alles,
na alle getuigenissen te hebben gehoord…

457
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
…en terugkijkend op mijn leven…

458
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
…en wat ik heb gedaan…

459
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
…op dat moment verdiende ik
inderdaad de doodstraf.

460
00:39:10,280 --> 00:39:12,200
Je neemt geen leven…

461
00:39:12,680 --> 00:39:14,840
…van iemand die al zo lang leeft.

462
00:39:15,560 --> 00:39:20,040
En je verdient het om gestraft te worden.
Ik verdiende de doodstraf voor mijn daad.

463
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
Ja, ik begrijp het.

464
00:39:22,480 --> 00:39:24,400
Zo werkt de wet, hè?

465
00:39:26,480 --> 00:39:30,160
Ik zit voor de rest van m'n leven vast.
Ik kom nooit meer vrij.

466
00:39:34,240 --> 00:39:35,840
Ik ben geen monster, toch?

467
00:39:36,360 --> 00:39:39,920
Maar ik heb een misdaad begaan
en daar moet ik voor boeten.

468
00:39:45,600 --> 00:39:49,480
Deryl ging minstens
drie keer het huis in en uit…

469
00:39:49,560 --> 00:39:54,560
…en hij heeft die spullen aan
een van de drugsdealers verkocht.

470
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
Naar mijn mening
was Deryl Madison erg sadistisch.

471
00:40:01,120 --> 00:40:02,800
Hij plande dit in z'n hoofd…

472
00:40:02,880 --> 00:40:07,520
…of toen hij thuis was, of allebei,
maar hij had geen haast.

473
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
Is zij de rechercheur van mijn zaak?

474
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
Ze bleven me vragen stellen…

475
00:40:18,240 --> 00:40:20,720
…en ik vertelde ze precies wat ik deed.

476
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
Ik heb nergens over gelogen.

477
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
Ik heb wel spullen meegenomen.

478
00:40:26,040 --> 00:40:28,280
Dat had ik vooraf niet gepland…

479
00:40:29,000 --> 00:40:34,000
…maar toen ik naar binnen ging en toen ze
dood was, begon ik dingen mee te nemen.

480
00:40:35,240 --> 00:40:37,360
Spullen die ik verkocht voor crack.

481
00:40:37,920 --> 00:40:41,280
Ik dacht als een junkie.
Ik dacht niet helder na.

482
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
Ik was een junkie. Ik wilde drugs.

483
00:40:45,120 --> 00:40:46,400
Dat was het.

484
00:40:49,600 --> 00:40:52,640
Ik wilde Mv Jolivet niet vermoorden.

485
00:40:53,320 --> 00:40:58,000
Dat gebeurde toen ik daar was.
Het was ineens…

486
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
…iets heel anders.

487
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Toen ik daar eenmaal was…

488
00:41:01,840 --> 00:41:05,240
…veranderde mijn hele manier van denken.

489
00:41:07,960 --> 00:41:10,640
Ik zie mezelf niet
als een slecht mens, maar…

490
00:41:11,680 --> 00:41:12,960
We moeten boeten…

491
00:41:13,880 --> 00:41:17,040
…tegenover de maatschappij
als we iets verkeerds doen.

492
00:41:19,640 --> 00:41:21,080
Ik vind het misschien niks…

493
00:41:21,640 --> 00:41:24,960
…maar wie z'n billen brandt,
moet op de blaren zitten.

494
00:41:29,600 --> 00:41:32,640
Bubba was de naam die mijn oma
me gaf toen ik geboren werd.

495
00:41:33,440 --> 00:41:35,800
Zo noem ik m'n andere persoonlijkheid.

496
00:41:38,880 --> 00:41:40,000
Bubba is…

497
00:41:41,560 --> 00:41:44,040
…niet bepaald mijn alter ego, maar…

498
00:41:46,280 --> 00:41:48,480
…een soort Jekyll en Hyde-type.

499
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Hij brengt me in de problemen.
Laat ik het zo zeggen.

500
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Hij is…

501
00:41:55,480 --> 00:41:58,440
…meer ik die zichzelf vragen stelt.

502
00:41:58,960 --> 00:42:02,120
'Waarom deed je dat?'

503
00:42:03,760 --> 00:42:07,120
Ik sta midden in de nacht op
en loop op en neer in de cel.

504
00:42:07,960 --> 00:42:08,920
Hij zegt:

505
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
'Kan je niet slapen?'

506
00:42:13,160 --> 00:42:15,840
Het is gek. Ik weet niet…

507
00:42:18,480 --> 00:42:21,160
Ik hoop dat hij geen domme dingen doet.

508
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
Het is niet eng omdat ik hier zit.

509
00:42:28,080 --> 00:42:30,040
Als ik buiten was, was 't anders.

510
00:43:01,280 --> 00:43:04,200
Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar

