1
00:00:15,880 --> 00:00:18,000
Eu devia estar morto há muito tempo.

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,280
Toda a minha família está morta, menos eu.

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,760
Sempre me perguntei por quê.

4
00:00:28,160 --> 00:00:29,400
Por que estou vivo?

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
Sou o cara mau da família.

6
00:00:33,880 --> 00:00:35,680
Só eu causei problemas.

7
00:00:41,840 --> 00:00:48,720
NOS EUA, MAIS DE 135.000 PESSOAS
ESTÃO PRESAS POR HOMICÍDIO.

8
00:00:50,120 --> 00:00:57,080
MAIS DE 25% DELAS FORAM DIAGNOSTICADAS
COM UMA DOENÇA MENTAL GRAVE.

9
00:00:58,200 --> 00:01:04,400
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 1585559.

10
00:01:05,800 --> 00:01:08,720
Na verdade, acho que há alguém além de mim

11
00:01:08,800 --> 00:01:11,240
brincando com minha mente ou algo assim.

12
00:01:13,520 --> 00:01:17,320
Posso dizer claramente que fiz…

13
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
muita coisa de que não me lembro
ou como cheguei lá.

14
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
É como se eu pudesse ouvir
outra voz dizendo:

15
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
"Sim, você fez isso."

16
00:01:32,240 --> 00:01:33,200
Sabe?

17
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
Eu penso: "Não, eu não fiz isso."

18
00:01:37,600 --> 00:01:40,280
É como se eu estivesse brincando
comigo mesmo.

19
00:01:44,280 --> 00:01:46,040
UMA SÉRIE NETFLIX

20
00:01:57,040 --> 00:02:02,040
OUTRA PESSOA

21
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Sim.

22
00:02:42,760 --> 00:02:45,840
EM 2 DE ABRIL DE 1988, DERYL MADISON
MATOU A FACADAS…

23
00:02:45,920 --> 00:02:46,760
Sim.

24
00:02:46,840 --> 00:02:48,920
…BEULAH JOLIVET, DE 81 ANOS.

25
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
Claro.

26
00:02:51,000 --> 00:02:54,480
MADISON ALEGOU TER SOFRIDO
UM SURTO PSICÓTICO NA ÉPOCA.

27
00:02:54,560 --> 00:02:55,600
Tudo bem, sim.

28
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Meu nome é Deryl Wayne Madison.

29
00:03:09,000 --> 00:03:12,880
Nasci em 29 de agosto de 1958
em Monroe, Louisiana.

30
00:03:15,160 --> 00:03:18,720
Estou preso há 33 anos

31
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
por um crime que cometi

32
00:03:22,800 --> 00:03:23,960
no meu bairro

33
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
no ano de 1988.

34
00:03:37,560 --> 00:03:39,280
Eu cresci no Texas.

35
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
Minha mãe era…

36
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
enfermeira.

37
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Era uma mulher trabalhadora, cristã.

38
00:03:50,120 --> 00:03:53,080
Eu me dava melhor com minha mãe
do que com meu pai.

39
00:03:54,080 --> 00:03:57,680
Eu e meu pai brigamos
desde que eu tinha cinco anos.

40
00:03:58,200 --> 00:04:00,120
Nunca me dei bem com ele.

41
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
Levei muitas pancadas do meu pai.

42
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Muitas.

43
00:04:09,360 --> 00:04:11,440
Tábuas e fios, principalmente.

44
00:04:12,880 --> 00:04:16,080
Muitas vezes, eu fugia e não voltava.

45
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
Sabe…

46
00:04:20,680 --> 00:04:23,200
Ficou cada vez pior.

47
00:04:30,760 --> 00:04:32,720
A primeira vez que coloquei fogo,

48
00:04:33,720 --> 00:04:37,040
foi em um calendário na parede.
Coloquei fogo nele.

49
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
Fiquei sentando observando.

50
00:04:43,240 --> 00:04:45,880
Dali em diante…

51
00:04:47,360 --> 00:04:48,840
fiquei obcecado por fogo.

52
00:04:52,280 --> 00:04:55,560
Não sei se era… agressão,

53
00:04:55,640 --> 00:04:58,880
descontar no meu pai, não sei o que era.

54
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Mas…

55
00:05:02,240 --> 00:05:03,360
eu perdi a cabeça.

56
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
Na adolescência…

57
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
aos 12, 13 anos…

58
00:05:12,840 --> 00:05:15,120
coloquei fogo em muitos prédios,

59
00:05:15,200 --> 00:05:16,600
muitas casas vazias.

60
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
Enquanto o fogo ardia…

61
00:05:24,000 --> 00:05:26,840
e algumas pessoas
podem achar que sou louco…

62
00:05:26,920 --> 00:05:29,160
eu me masturbava observando o fogo.

63
00:05:29,880 --> 00:05:30,960
Quando eu acabava,

64
00:05:31,920 --> 00:05:32,800
tipo…

65
00:05:33,720 --> 00:05:35,200
beleza. Eu ia embora.

66
00:05:35,920 --> 00:05:36,760
Sabe?

67
00:05:37,280 --> 00:05:38,440
É meio estranho

68
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
eu ficar no meio de um incêndio

69
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
e me masturbar observando o fogo.

70
00:05:45,320 --> 00:05:46,360
Quem faz isso?

71
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Entende?

72
00:05:53,400 --> 00:05:56,640
É como se eu pudesse ouvir
outra voz dizendo:

73
00:05:56,720 --> 00:05:57,920
"Hora do fogo."

74
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
É tipo: "Hora do fogo…"

75
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
Eu digo que é outra pessoa.

76
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
Sinto que…

77
00:06:10,440 --> 00:06:14,000
havia algo mais,
alguém dentro de mim que não era eu.

78
00:06:19,600 --> 00:06:22,040
Botei fogo na minha própria casa uma vez.

79
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Todo mundo ia à igreja.

80
00:06:26,640 --> 00:06:29,000
Botei fogo nela, voltei pra cama

81
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
e me deitei.

82
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Fiquei lá.

83
00:06:33,960 --> 00:06:37,000
Antes de perceber,
o bombeiro me tirou da cama

84
00:06:37,080 --> 00:06:40,240
e me arrastou pra fora da casa.
Era uma fumaceira só.

85
00:06:42,120 --> 00:06:45,440
Perguntaram: "Quem botou fogo na casa?"
Falei: "Não sei."

86
00:06:47,680 --> 00:06:49,320
Descobri que fui eu.

87
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Fui eu ou foi outra pessoa?

88
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
Não sei, não tenho como dizer.

89
00:06:59,200 --> 00:07:00,800
Eu não faço isso.

90
00:07:01,320 --> 00:07:04,080
Com certeza foi outra pessoa,
eu não faço isso.

91
00:07:13,080 --> 00:07:18,280
Comecei a fumar maconha
e beber vinho aos 12 anos.

92
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Depois, comecei a tomar
Valium e anfetamina,

93
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
andando em cima de prédios.

94
00:07:28,240 --> 00:07:32,360
Quando faço coisas assim,
sou muito ousado.

95
00:07:32,440 --> 00:07:35,520
Sinto que tenho 3m de altura
e começo a fazer coisas.

96
00:07:42,320 --> 00:07:43,760
Aos 16 anos,

97
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
eu andava pelas ruas de Houston.

98
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
Eu ficava excitado com todo tipo de coisa.

99
00:07:53,280 --> 00:07:55,560
Eu ia a uma loja e roubava algo

100
00:07:55,640 --> 00:07:58,280
ou pegava dinheiro de alguém,
e fazia isso.

101
00:08:03,200 --> 00:08:08,200
EM 1977, AOS 19 ANOS,
MADISON FOI PRESO POR VÁRIOS CRIMES.

102
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Eu saí em 1983.

103
00:08:14,360 --> 00:08:17,640
Eu trabalhava
num complexo de apartamentos.

104
00:08:19,640 --> 00:08:23,720
Foi bom enquanto durou,
mas foi quando comecei a fumar crack.

105
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
Para manter esse hábito,

106
00:08:30,360 --> 00:08:33,560
eu roubava como um louco naquela época.

107
00:08:36,480 --> 00:08:38,800
Aí, minha vida foi ladeira abaixo.

108
00:08:43,120 --> 00:08:48,560
EM 1988, MADISON MORAVA EM FIFTH WARD,
PERTO DE BEULAH JOLIVET, DE 81 ANOS.

109
00:08:55,280 --> 00:08:56,560
Naquele dia,

110
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
foi em abril.

111
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
Eu caminhava pela rua.

112
00:09:03,040 --> 00:09:05,560
Eu tinha uns US$ 1.800 no bolso.

113
00:09:06,240 --> 00:09:11,520
E tinha 90 gramas de cocaína no bolso.

114
00:09:14,000 --> 00:09:18,640
Jolivet estava sentada na varanda.
Acenei pra ela, que acenou de volta.

115
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Pulei a cerca
e me sentei na varanda com ela.

116
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
Conversamos sobre o tempo,
como tudo estava indo.

117
00:09:27,920 --> 00:09:30,040
Como o jardim estava e tudo mais.

118
00:09:30,120 --> 00:09:33,840
Eu ajudava a limpar a garagem
e outras coisas, limpava o jardim.

119
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
Eu não precisava de nada naquele dia.

120
00:09:38,560 --> 00:09:40,080
Tinha tudo o que queria.

121
00:09:40,600 --> 00:09:42,160
Eu estava sentado lá.

122
00:09:44,000 --> 00:09:47,600
De repente, eu surtei.

123
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
Ela se levantou e disse:
"Pronto pra ir?". Falei: "OK".

124
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Levantei-me e a ajudei
a entrar, abri a porta

125
00:09:56,280 --> 00:09:57,960
e, por algum motivo maldito,

126
00:09:58,600 --> 00:10:01,160
empurrei-a pra dentro de casa.

127
00:10:02,440 --> 00:10:03,520
Sabe…

128
00:10:04,600 --> 00:10:07,080
Empurrei-a pra dentro, e ela caiu no chão.

129
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
Bati nela três ou quatro vezes.

130
00:10:14,160 --> 00:10:15,280
Ela gritava.

131
00:10:17,600 --> 00:10:19,360
Arrastei-a para os fundos,

132
00:10:19,440 --> 00:10:22,400
corri, peguei uma faca
na gaveta da cozinha

133
00:10:22,960 --> 00:10:24,440
e a esfaqueei duas vezes.

134
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
Simples assim…

135
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
Não sei o que foi.
Não sei por que fiz isso.

136
00:10:39,280 --> 00:10:40,960
Depois, me sentei no chão.

137
00:10:42,040 --> 00:10:45,240
Fiquei sentado lá, ao lado dela.

138
00:10:51,480 --> 00:10:54,840
Disseram que fiz muita coisa.
Disseram que destruí a casa…

139
00:10:55,360 --> 00:10:59,000
Não acredito nisso.
Não destruí a casa de ninguém.

140
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
Pelo menos, acho que não destruí a casa.

141
00:11:05,080 --> 00:11:09,400
Eu estava tão drogado
que não dá para saber o que fiz. Não sei.

142
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
Corri tanto… Corri até não poder mais.

143
00:11:27,320 --> 00:11:28,880
Me sentei no meio-fio…

144
00:11:30,840 --> 00:11:33,320
entre as ruas Tuam e Main. Fiquei sentado.

145
00:11:37,480 --> 00:11:39,960
Eu me dei conta
de que tinha matado alguém.

146
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
Não, eu não matei ninguém.

147
00:11:45,480 --> 00:11:47,360
Não podia matar ninguém, certo?

148
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
Fifth Ward é uma comunidade muito antiga

149
00:12:34,560 --> 00:12:39,160
criada em Houston há muitos anos.

150
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
Em 1988, quando o homicídio ocorreu,

151
00:12:43,480 --> 00:12:47,280
era uma área com muito tráfico de drogas,

152
00:12:47,880 --> 00:12:52,960
e não sei se mudou muito após tantos anos.

153
00:12:57,400 --> 00:12:59,840
Meu nome é Sharon Evans, sou sargento,

154
00:12:59,920 --> 00:13:05,760
e fui uma das detetives designadas
pro caso do homicídio de Beulah Jolivet.

155
00:13:07,240 --> 00:13:13,040
O CORPO DE BEULAH JOLIVET FOI DESCOBERTO
DOIS DIAS DEPOIS DO ASSASSINATO.

156
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Como investigadores,

157
00:13:22,880 --> 00:13:26,960
somos os representantes da vítima
em todos os crimes que investigamos.

158
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Então, quando fiz isso,

159
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
senti que era a representante de Jolivet.

160
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
O que descobrimos sobre Jolivet,

161
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
em decorrência da investigação,

162
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
foi que ela viveu nesta casa
por muitos anos

163
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
e era respeitada
e conhecida pelos vizinhos.

164
00:13:54,880 --> 00:13:58,680
Para mim, a investigação começa
assim que saio do carro

165
00:13:58,760 --> 00:14:01,680
e vou à porta da frente.
Quando abro a porta,

166
00:14:01,760 --> 00:14:05,520
meu trabalho é detalhar
tudo dentro da casa.

167
00:14:06,040 --> 00:14:06,880
Tudo.

168
00:14:10,680 --> 00:14:14,000
Assim que entrei lá,
eu sabia que seria brutal.

169
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
Havia sangue no chão.

170
00:14:18,200 --> 00:14:20,960
Alguns dentes da vítima

171
00:14:21,040 --> 00:14:25,280
estavam visivelmente no sangue,
estavam no tapete, no chão.

172
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
Havia manchas de sangue
que iam daquele local

173
00:14:28,200 --> 00:14:31,160
até o corredor e continuavam pela casa.

174
00:14:32,640 --> 00:14:34,880
Faltava um rádio na mesa de canto,

175
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
ele usou o fio do rádio
pra estrangular o pescoço,

176
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
o fio estava lá.

177
00:14:40,280 --> 00:14:43,680
E havia também uma faca ensanguentada
no chão, perto dela,

178
00:14:44,200 --> 00:14:47,480
que ele usou
pra esfaqueá-la duas vezes nas costas.

179
00:14:47,560 --> 00:14:49,280
Segundo a autópsia,

180
00:14:49,360 --> 00:14:52,880
as duas marcas de facadas
no final foram os golpes fatais.

181
00:14:53,400 --> 00:14:58,160
Quando você sabe que ele brutalizou
Jolivet por toda a casa dela,

182
00:14:58,240 --> 00:15:01,600
chutando, batendo nela,
estrangulando-a com o fio

183
00:15:01,680 --> 00:15:04,880
e colocando o aquecedor nas pernas dela,

184
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
não foram esses eventos que a mataram.

185
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
Esses foram os eventos
que a brutalizaram em sua própria casa.

186
00:15:14,200 --> 00:15:16,920
Ele revistou toda a casa de Jolivet

187
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
em busca de objetos que pudesse vender.

188
00:15:20,200 --> 00:15:25,720
Ele fechou as cortinas de cada cômodo
pra ficar o tempo necessário lá,

189
00:15:25,800 --> 00:15:28,600
dentro da casa, pra revistar tudo.

190
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
Deryl saiu e entrou na casa
pelo menos três vezes, que eu saiba.

191
00:15:33,880 --> 00:15:37,680
Ele saiu da casa,
foi a algumas casas no bairro

192
00:15:37,760 --> 00:15:41,400
e vendeu esses objetos
pra um dos traficantes daqui.

193
00:15:44,160 --> 00:15:47,280
Ele não teve problema
em entrar e sair da casa dela,

194
00:15:47,360 --> 00:15:50,440
mesmo a tendo brutalizado dessa forma.

195
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
Esses detalhes são muito importantes

196
00:16:00,000 --> 00:16:02,760
pra entender
quem ele era e por que fez isso.

197
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
Não foi algo momentâneo.

198
00:16:06,680 --> 00:16:10,040
Ele não bateu nela nenhuma vez,
e ela bateu a cabeça na mesa e morreu.

199
00:16:12,080 --> 00:16:15,600
Na minha opinião,
Deryl Madison foi muito sádico.

200
00:16:15,680 --> 00:16:17,520
Ele planejou isso na cabeça,

201
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
ou planejou
quando estava na casa, ou ambos,

202
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
mas não teve pressa.

203
00:16:30,840 --> 00:16:37,240
MADISON FOI IDENTIFICADO POR VIZINHOS
E PRESO EM 9 DE ABRIL DE 1988.

204
00:16:46,480 --> 00:16:50,000
NO JULGAMENTO,
UM JÚRI O CONSIDEROU CULPADO

205
00:16:50,080 --> 00:16:52,600
DE HOMICÍDIO PASSÍVEL DE PENA DE MORTE.

206
00:17:07,920 --> 00:17:12,600
APÓS O VEREDITO DE CULPA,
O TRIBUNAL ENTROU NA FASE DA PENA.

207
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
EDIFÍCIO DE PSICOLOGIA

208
00:17:17,240 --> 00:17:19,920
Obrigado por virem hoje.

209
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
O que vamos discutir na aula

210
00:17:22,600 --> 00:17:26,200
é uma breve visão geral da pena de morte

211
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
e o papel das provas de saúde mental

212
00:17:29,080 --> 00:17:30,840
nesses casos.

213
00:17:30,920 --> 00:17:34,800
NO TEXAS, A PENA DE MORTE É CONSIDERADA
EM TODOS OS CASOS DE HOMICÍDIO CAPITAL.

214
00:17:34,880 --> 00:17:39,760
…e gira em torno de provas atenuantes
que o júri pode considerar

215
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
para decidir que alguém
é essencialmente menos digno de morte.

216
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Meu nome é John Edens.

217
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
Sou psicólogo forense por formação

218
00:17:50,640 --> 00:17:53,800
e professor universitário
na Texas A&M University,

219
00:17:54,320 --> 00:17:57,400
onde pesquisei
e dei consultoria sobre casos

220
00:17:57,480 --> 00:18:01,400
de homicídio passível de pena de morte
por aproximadamente 20 anos.

221
00:18:01,480 --> 00:18:04,560
É uma pessoa que já foi condenada

222
00:18:04,640 --> 00:18:08,680
à morte
ou à prisão perpétua sem condicional.

223
00:18:08,760 --> 00:18:11,680
OS ADVOGADOS DE MADISON
ENVIARAM PROVAS ATENUANTES

224
00:18:11,760 --> 00:18:14,480
A FIM DE ARGUMENTAR
CONTRA A SENTENÇA DE MORTE.

225
00:18:14,560 --> 00:18:19,440
ELAS CONTINHAM INFORMAÇÕES
SOBRE O PASSADO PROBLEMÁTICO DE MADISON.

226
00:18:19,960 --> 00:18:21,560
DIREITO E SAÚDE MENTAL

227
00:18:21,640 --> 00:18:24,160
Em um caso de pena de morte, como este,

228
00:18:24,240 --> 00:18:27,600
o papel da defesa tende a se concentrar

229
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
nos fatores psicológicos, se existirem,

230
00:18:30,760 --> 00:18:34,160
que dão uma imagem mais positiva ao réu.

231
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
Não estamos falando de soltar alguém,

232
00:18:37,280 --> 00:18:40,040
dizer que é inocente
ou que não merece punição,

233
00:18:40,120 --> 00:18:42,480
mas dizer que não merece morrer

234
00:18:42,560 --> 00:18:45,680
segundo a lei penal que o Texas usa.

235
00:18:45,760 --> 00:18:47,720
UMA PROVA ESSENCIAL PARA A DEFESA

236
00:18:47,800 --> 00:18:51,200
FOI UM RELATÓRIO
DO PSICÓLOGO WENDALL DICKERSON.

237
00:18:51,280 --> 00:18:54,280
ELE AVALIOU MADISON ANTES DA SENTENÇA

238
00:18:54,360 --> 00:18:59,760
E DESCOBRIU QUE ELE TINHA
VÁRIOS PROBLEMAS DE SAÚDE MENTAL.

239
00:19:00,320 --> 00:19:01,560
DIREITO E SAÚDE MENTAL

240
00:19:01,640 --> 00:19:07,080
O Dr. Dickerson disse que Deryl sofria
de transtorno dissociativo de identidade.

241
00:19:07,160 --> 00:19:11,520
…ELE SOFRE DE DESSOCIALIZAÇÃO SEVERA…

242
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
Basicamente, o sintoma principal

243
00:19:13,640 --> 00:19:17,320
é a presença de pelo menos duas
personalidades distinguíveis

244
00:19:17,400 --> 00:19:19,240
que residem na mesma pessoa,

245
00:19:19,760 --> 00:19:23,160
que, em grande parte, podem agir

246
00:19:23,240 --> 00:19:25,800
completamente separadas uma da outra.

247
00:19:26,400 --> 00:19:31,240
Historicamente, se referira a isso
como transtorno de múltipla personalidade.

248
00:19:32,320 --> 00:19:36,400
…É DIFÍCIL ENTENDER A CONEXÃO
ENTRE COMO ELE SE SENTE E O QUE FAZ…

249
00:19:36,480 --> 00:19:39,040
Com base na avaliação do Dr. Dickerson,

250
00:19:39,120 --> 00:19:43,480
a personalidade de Deryl
é fragmentada em diferentes partes,

251
00:19:43,560 --> 00:19:48,240
e a habilidade dele de controlar
o comportamento parece estar prejudicada.

252
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
Eu tinha uns 14 anos.

253
00:20:07,600 --> 00:20:08,760
Eu estava na aula.

254
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
Todos estavam me encarando.

255
00:20:12,360 --> 00:20:13,640
O professor disse:

256
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
"Com quem está falando?" Falei:

257
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
"Como assim? Com ninguém."

258
00:20:19,160 --> 00:20:22,040
Todos na sala de aula me viam falar,

259
00:20:22,120 --> 00:20:25,560
mas eu não sabia que estava falando.

260
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Eu não sabia disso.

261
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
Sei que é outra personalidade,
tem que ser.

262
00:20:32,440 --> 00:20:34,720
Só aparece de repente.

263
00:20:39,400 --> 00:20:45,760
Ele está descrevendo sintomas relacionados
à dissociação e à despersonalização.

264
00:20:45,840 --> 00:20:52,720
O fato de ele estar falando sozinho
e não perceber é um pouco incomum.

265
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
É certamente indicativo
de alguém que está desconectado

266
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
ou fragmentado de partes de si mesmo.

267
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
Não sei por que matei Jolivet.

268
00:21:05,320 --> 00:21:06,240
Não mesmo.

269
00:21:08,400 --> 00:21:09,840
É tipo uma raiva.

270
00:21:12,200 --> 00:21:14,560
Um ataque de raiva que vem do nada.

271
00:21:15,480 --> 00:21:18,600
Ela nunca fez nada comigo, sabe? Mas…

272
00:21:19,600 --> 00:21:21,040
Por que a matei?

273
00:21:27,080 --> 00:21:31,440
Deryl é moralmente culpado o bastante
pra merecer ser condenado à morte?

274
00:21:32,000 --> 00:21:35,760
Se eu acreditar, à primeira vista,

275
00:21:35,840 --> 00:21:40,520
como o Dr. Dickerson
descreve o estado mental de Deryl,

276
00:21:40,600 --> 00:21:46,280
então isso, pra mim,
parece ser um grande fator atenuante

277
00:21:46,360 --> 00:21:48,200
que o júri deve levar em conta.

278
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
Eu teria tido muita dificuldade

279
00:21:52,080 --> 00:21:54,120
em decidir, na minha mente,

280
00:21:54,200 --> 00:21:57,480
de que a pena de morte
é adequada para essa pessoa.

281
00:21:59,880 --> 00:22:03,080
Se eu pudesse usar uma varinha mágica
e colocar Deryl em um lugar

282
00:22:03,160 --> 00:22:06,600
onde acho que faria mais sentido
alguém como ele estar,

283
00:22:06,680 --> 00:22:09,560
seria em um hospital psiquiátrico forense,

284
00:22:09,640 --> 00:22:14,280
mais do que em um sistema prisional,
mas não tenho uma varinha mágica.

285
00:22:19,200 --> 00:22:23,040
APÓS OUVIR A ATENUANTE,
O JÚRI TAMBÉM TEVE QUE DECIDIR

286
00:22:23,120 --> 00:22:26,720
SE MADISON ERA
UM PERIGO CONTÍNUO À SOCIEDADE.

287
00:22:46,800 --> 00:22:49,360
A lei do homicídio
passível de pena de morte

288
00:22:49,440 --> 00:22:51,920
do Texas é quase única nos Estados Unidos,

289
00:22:52,000 --> 00:22:55,920
e o júri tem que responder
a duas perguntas específicas.

290
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
Primeira: "O ato foi cometido pelo réu?

291
00:23:01,280 --> 00:23:04,960
Foi deliberado? Causou a morte da pessoa?"

292
00:23:06,280 --> 00:23:09,840
O próximo passo é que o júri
precisa decidir por unanimidade

293
00:23:09,920 --> 00:23:15,120
que o réu
é uma ameaça contínua à sociedade.

294
00:23:15,200 --> 00:23:18,360
Se concordarem
com a primeira e a segunda questões,

295
00:23:18,440 --> 00:23:20,880
a pena de morte será automática.

296
00:23:23,440 --> 00:23:28,840
É como jogar uma moeda.
É vida ou morte. É isso aí.

297
00:23:28,920 --> 00:23:33,520
CAPITÃO

298
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Meu nome é James W. Marquart.

299
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
Sou sociólogo e criminólogo por formação.

300
00:23:39,880 --> 00:23:43,120
Testemunhei no caso Deryl Madison

301
00:23:43,200 --> 00:23:46,800
como especialista na área específica
de periculosidade futura.

302
00:23:47,480 --> 00:23:50,520
SARGENTO JIM MARQUART – BOA SORTE
DOS SEUS AMIGOS

303
00:23:50,600 --> 00:23:54,520
Primeiro, Deryl foi totalmente responsável
por esse assassinato.

304
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
Não há dúvidas.

305
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
Mas…

306
00:23:57,600 --> 00:24:02,320
há fatores atenuantes
nesse caso para dar a punição?

307
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
Acredito que sim.

308
00:24:07,280 --> 00:24:10,240
Deryl cresceu
em uma família afro-americana pobre.

309
00:24:10,760 --> 00:24:13,960
O pai dele era muito abusivo.

310
00:24:14,040 --> 00:24:17,360
Ele tinha outros três irmãos,
então havia quatro crianças

311
00:24:17,440 --> 00:24:19,360
maltratadas terrivelmente.

312
00:24:19,440 --> 00:24:22,520
Acho que várias delas morreram jovens.

313
00:24:23,560 --> 00:24:26,080
Ele nunca foi realmente socializado

314
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
sobre como ser um ser humano.

315
00:24:28,040 --> 00:24:31,640
Então, teve dificuldade
de se adaptar ao dia a dia comum,

316
00:24:31,720 --> 00:24:34,120
e isso fez essa criança ter um caminho

317
00:24:34,680 --> 00:24:37,960
em que não tinha chance nenhuma.
Ele não teve chance.

318
00:24:45,280 --> 00:24:50,400
Se olharmos o contexto de Houston
na época do crime,

319
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
a cidade estava inundada de cocaína.

320
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
Houve uma epidemia
de crimes violentos na cidade.

321
00:25:00,880 --> 00:25:06,200
Eu me lembro de ver o noticiário.
Toda noite, ocorria outro assassinato…

322
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
Era todo dia…

323
00:25:10,280 --> 00:25:14,600
Era como uma bola de neve
ou um trem descontrolado, sem motorista.

324
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
E ele foi engolido por tudo isso.

325
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Se eu estivesse no júri naquela época,

326
00:25:23,240 --> 00:25:26,480
com todos os assassinatos
ocorrendo na cidade,

327
00:25:26,560 --> 00:25:30,320
provavelmente pensaria:
"Não vou te dar um desconto."

328
00:25:37,560 --> 00:25:40,880
APESAR DA AUDIÊNCIA DE ATENUANTE,
EM 23 DE JUNHO DE 1989,

329
00:25:40,960 --> 00:25:46,520
O JÚRI CONDENOU DERYL MADISON À MORTE.

330
00:25:56,600 --> 00:25:58,080
Acredite ou não,

331
00:25:58,160 --> 00:26:01,560
não senti nada
quando me deram a pena de morte.

332
00:26:03,040 --> 00:26:06,400
Eu não sabia o que sentir. Não sinto nada.

333
00:26:06,480 --> 00:26:08,120
Não sei por que é assim.

334
00:26:08,640 --> 00:26:11,280
Quando minha mãe morreu,
meus irmãos, irmãs…

335
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
Nunca derramei uma lágrima.

336
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Não sei o que é ser…

337
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
amado pelas pessoas.

338
00:26:21,880 --> 00:26:24,360
Não sei o que é isso.

339
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
Não sei dizer o que é.

340
00:26:39,840 --> 00:26:42,080
O cara teve todas as dificuldades

341
00:26:42,160 --> 00:26:45,920
desde que nasceu,
pois tinha problemas na escola,

342
00:26:46,000 --> 00:26:46,960
em casa…

343
00:26:47,960 --> 00:26:51,280
Se você tem um vício
e tudo isso, é paranoico.

344
00:26:51,360 --> 00:26:55,400
E pessoas com vício em cocaína
têm comportamento arriscado.

345
00:26:56,040 --> 00:27:02,080
E isso destruiu, na mente dele,
qualquer tipo de comedimento.

346
00:27:02,160 --> 00:27:06,000
Ele a viu como um alvo e foi atrás dela.
Nem pensou nisso.

347
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
Ele tomou uma decisão…

348
00:27:09,200 --> 00:27:10,840
impulsiva de fazer isso

349
00:27:10,920 --> 00:27:14,120
sem pensar nas consequências.

350
00:27:15,800 --> 00:27:18,520
Ele não é
um criminoso violento profissional.

351
00:27:18,600 --> 00:27:22,520
Ele é desorganizado,
e amanhã pode ir roubar.

352
00:27:23,080 --> 00:27:26,840
Ele não tem as tendências violentas

353
00:27:26,920 --> 00:27:29,240
que o tornariam uma ameaça futura.

354
00:27:31,000 --> 00:27:34,480
Eu entendo
que ele cometeu um crime horrível,

355
00:27:34,560 --> 00:27:39,120
mas a pena de morte
não foi uma sentença apropriada na época.

356
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
Não acredito que tenha sido.

357
00:27:49,040 --> 00:27:54,160
BEM-VINDOS A KATY

358
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
BEM-VINDOS AO FABULOSO GRINGO'S TEX-MEX

359
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
Como investigadora,

360
00:28:05,440 --> 00:28:08,240
acredito totalmente
no nosso sistema de justiça.

361
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
Investigamos da melhor forma que podemos.

362
00:28:12,960 --> 00:28:15,680
Os promotores participam do julgamento,

363
00:28:15,760 --> 00:28:18,840
e todas as provas
são apresentadas a um júri.

364
00:28:20,400 --> 00:28:24,000
O júri ouve os dois lados,
tudo o que foi apresentado

365
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
e toma a decisão.

366
00:28:25,560 --> 00:28:30,240
Não tiveram nenhum problema
em condená-lo à pena de morte.

367
00:28:36,640 --> 00:28:42,760
NÃO RESTAM
PARENTES IMEDIATOS DE BEULAH JOLIVET.

368
00:28:49,320 --> 00:28:52,480
Ainda consigo imaginar
Jolivet deitada no chão

369
00:28:52,560 --> 00:28:54,520
no estado em que estava.

370
00:28:55,160 --> 00:28:59,360
E é isso que me ajuda
a me sentar aqui e falar por ela.

371
00:28:59,960 --> 00:29:03,960
Neste momento, somos as únicas pessoas
para representar Jolivet.

372
00:29:07,080 --> 00:29:10,320
Sei como foram
os últimos momentos dela na Terra

373
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
e não quero que essa parte seja esquecida.

374
00:29:27,280 --> 00:29:32,200
FORMIA, ITÁLIA

375
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
PASSAGEM

376
00:29:38,560 --> 00:29:41,360
Testemunhei duas execuções.

377
00:29:42,680 --> 00:29:47,840
Fui a primeira mulher italiana
a testemunhar uma execução nos EUA.

378
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
E foi muito difícil,

379
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
porque você pode assistir,

380
00:29:56,240 --> 00:30:00,040
mas não pode fazer nada
pela pessoa que está morrendo.

381
00:30:01,800 --> 00:30:03,240
É uma experiência

382
00:30:03,320 --> 00:30:09,280
que ficará na sua mente
e no seu coração pelo resto da vida.

383
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
Sou Michela Mancini,

384
00:30:15,560 --> 00:30:20,080
vice-presidente da Coalizão Italiana
Pela Abolição da Pena de Morte.

385
00:30:24,800 --> 00:30:29,920
Na Coalizão Italiana,
tentamos ajudar muitos prisioneiros,

386
00:30:30,000 --> 00:30:32,600
especialmente nos Estados Unidos,

387
00:30:32,680 --> 00:30:38,440
pois é a última democracia
que usa a pena de morte.

388
00:30:40,160 --> 00:30:46,840
Nossa intenção é ajudá-los
a entender que talvez

389
00:30:47,360 --> 00:30:50,000
não seja a solução certa.

390
00:30:51,280 --> 00:30:53,000
Somos cidadãos do mundo.

391
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
Precisamos nos preocupar

392
00:30:57,480 --> 00:31:00,560
com o que está acontecendo em outro país.

393
00:31:02,240 --> 00:31:04,520
NOS ÚLTIMOS 30 ANOS,

394
00:31:04,600 --> 00:31:07,800
MICHAELA AJUDOU
VÁRIOS PRESOS NO CORREDOR DA MORTE.

395
00:31:07,880 --> 00:31:08,960
APÓS FICAR SABENDO

396
00:31:09,040 --> 00:31:12,480
DO TRABALHO DE MICHAELA,
MADISON ESCREVEU PARA ELA.

397
00:31:14,880 --> 00:31:18,280
A primeira vez
que recebi uma carta de Deryl Madison

398
00:31:18,360 --> 00:31:22,360
foi em 1995.

399
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
Comecei a escrever de volta para ele.

400
00:31:26,480 --> 00:31:29,080
Depois disso,
continuamos nos correspondendo.

401
00:31:29,800 --> 00:31:32,760
E, em 1996,

402
00:31:33,600 --> 00:31:36,000
fui visitá-lo pela primeira vez.

403
00:31:38,680 --> 00:31:44,000
Desde então,
ele se tornou parte da minha família.

404
00:31:47,880 --> 00:31:50,240
O que me convenceu

405
00:31:50,320 --> 00:31:53,920
a ajudá-lo foi

406
00:31:54,000 --> 00:31:58,280
o fato de Deryl estar tão sozinho

407
00:31:58,840 --> 00:32:02,840
e de ninguém ter cuidado dele de verdade.

408
00:32:05,080 --> 00:32:11,240
A única vez
que não consegui olhar Deryl nos olhos

409
00:32:12,520 --> 00:32:19,520
foi no dia depois de ver
a foto da mulher que morreu.

410
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
Se alguém tivesse matado minha avó,

411
00:32:28,200 --> 00:32:32,920
eu ia querer que essa pessoa
ficasse na prisão pelo que fez.

412
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
Mas, durante a visita,

413
00:32:38,760 --> 00:32:41,600
ao conversar e ouvir

414
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
o que ele dizia,

415
00:32:44,560 --> 00:32:47,720
entendi, na época,

416
00:32:47,800 --> 00:32:50,560
que quem estava na minha frente

417
00:32:50,640 --> 00:32:55,320
não era mais a pessoa
que cometeu aquele crime.

418
00:32:55,880 --> 00:32:57,560
Era meu amigo Deryl.

419
00:33:00,760 --> 00:33:04,640
EM 2001, DEPOIS DE CINCO ANOS DE AMIZADE,

420
00:33:04,720 --> 00:33:08,480
MICHAELA DESCOBRIU QUE MADISON
SERIA EXECUTADO EM UM MÊS.

421
00:33:10,920 --> 00:33:14,720
Minha intenção era salvar a vida dele.

422
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
Não importava como.

423
00:33:20,600 --> 00:33:23,960
Três semanas antes da data da execução,

424
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
tentamos depressa achar um bom advogado,

425
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
alguém que pudesse ajudá-lo

426
00:33:32,440 --> 00:33:34,320
de uma forma concreta.

427
00:33:35,080 --> 00:33:39,480
Tivemos muita sorte,
pois encontramos Mayer e Brown,

428
00:33:39,560 --> 00:33:44,240
que se propuseram a ajudá-lo de graça.

429
00:33:45,600 --> 00:33:48,120
Quando receberam todos os documentos,

430
00:33:48,200 --> 00:33:50,280
entenderam imediatamente

431
00:33:50,360 --> 00:33:56,080
que podiam fazer algo útil por Deryl.

432
00:33:56,680 --> 00:34:00,080
OS NOVOS ADVOGADOS DE MADISON
ARGUMENTARAM COM SUCESSO

433
00:34:00,160 --> 00:34:04,440
QUE A ATENUANTE NÃO FOI CONSIDERADA
DE FORMA ADEQUADA NO JULGAMENTO.

434
00:34:13,280 --> 00:34:17,320
OFERECERAM A MADISON A CHANCE
DE RECEBER UMA NOVA SENTENÇA

435
00:34:17,400 --> 00:34:23,400
OU A OPÇÃO DE PASSAR O RESTO
DA VIDA NA PRISÃO.

436
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
Deryl estava com muito medo.

437
00:34:30,680 --> 00:34:34,800
Quando alguém tem medo,

438
00:34:35,400 --> 00:34:37,680
é muito difícil…

439
00:34:38,920 --> 00:34:44,160
pensar, escolher e decidir algo.

440
00:34:45,160 --> 00:34:49,360
Mas, obviamente,
o risco era que outro júri

441
00:34:49,440 --> 00:34:52,760
confirmasse a pena de morte.

442
00:34:56,000 --> 00:34:58,120
Ele não queria outro julgamento.

443
00:34:58,920 --> 00:35:02,960
Então, depois de pensar muito,

444
00:35:03,640 --> 00:35:09,440
ele aceitou ficar na prisão a vida toda.

445
00:35:12,760 --> 00:35:15,960
EM 2009,
APÓS 20 ANOS NO CORREDOR DA MORTE,

446
00:35:16,040 --> 00:35:21,280
DERYL MADISON RECEBEU UMA NOVA SENTENÇA:
PRISÃO PERPÉTUA SEM CONDICIONAL.

447
00:35:43,600 --> 00:35:46,920
Fiquei surpresa ao descobrir
que a pena dele foi anulada.

448
00:35:48,240 --> 00:35:49,360
Estou decepcionada,

449
00:35:50,000 --> 00:35:53,560
pois acho que tivemos
um caso muito bom na época.

450
00:36:08,720 --> 00:36:10,800
Se eu fosse são, não teria feito isso.

451
00:36:11,640 --> 00:36:12,480
Sabe?

452
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Na verdade,
acho que há mais alguém além de mim.

453
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
Talvez, quando eu uso drogas,

454
00:36:19,600 --> 00:36:23,920
essa outra personalidade que tenho

455
00:36:24,000 --> 00:36:25,120
geralmente aparece.

456
00:36:26,840 --> 00:36:30,000
É como se eu pudesse ouvir
outra voz dizendo:

457
00:36:30,840 --> 00:36:32,840
"Sim, você fez isso." Sabe?

458
00:36:34,680 --> 00:36:36,760
Eu penso: "Não, eu não fiz isso."

459
00:36:37,680 --> 00:36:40,400
É como se eu estivesse brincando
comigo mesmo.

460
00:36:50,680 --> 00:36:55,680
Pessoalmente, acho que Deryl,
assim como outros que estão na prisão,

461
00:36:55,760 --> 00:36:58,560
certamente os que estão
no corredor da morte,

462
00:36:58,640 --> 00:37:01,000
aprenderam com o sistema

463
00:37:01,080 --> 00:37:02,720
o que precisam dizer.

464
00:37:05,920 --> 00:37:09,040
Acho que é comum
as pessoas que encarceramos

465
00:37:09,120 --> 00:37:12,760
dizerem que foi o estado mental
ou a forma como foram criados,

466
00:37:12,840 --> 00:37:15,240
ou que foram brutalizados quando crianças,

467
00:37:15,320 --> 00:37:19,760
usavam drogas, todo tipo de argumento
que inventaram depois

468
00:37:19,840 --> 00:37:21,880
pra justificar os atos cometidos.

469
00:37:39,880 --> 00:37:45,080
O que penso sobre Deryl
dizer que tinha uma doença mental na época

470
00:37:45,160 --> 00:37:47,640
e achar que foi outra pessoa…

471
00:37:47,720 --> 00:37:50,760
Acho que é assim
que ele vê as coisas agora,

472
00:37:50,840 --> 00:37:53,080
diferente da forma como via na época.

473
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
Talvez esteja com remorso agora,

474
00:37:56,680 --> 00:38:01,760
mas isso não traz Jolivet de volta.
Não permite que ela viva o resto da vida.

475
00:38:01,840 --> 00:38:05,080
Não tira a dor e a brutalidade

476
00:38:05,160 --> 00:38:09,480
que ela sofreu nas mãos dele
na época em que ele cometeu esse ato.

477
00:38:13,280 --> 00:38:19,000
Jolivet merece que ele receba
a pena de morte pelo que fez com ela,

478
00:38:19,080 --> 00:38:22,520
pois esse foi o crime
que ele cometeu ao tirar a vida dela.

479
00:38:24,680 --> 00:38:28,600
Na minha opinião, ele não merece
a prisão perpétua sem condicional.

480
00:38:46,440 --> 00:38:50,760
APÓS UMA PAUSA OBRIGATÓRIA DE 90 DIAS,
O DEPARTAMENTO CORRECIONAL DO TEXAS

481
00:38:50,840 --> 00:38:53,600
PERMITIU OUTRA ENTREVISTA
COM DERYL MADISON.

482
00:38:55,280 --> 00:38:57,520
No julgamento, após passar por tudo,

483
00:38:57,600 --> 00:38:59,880
após ouvir todos os testemunhos

484
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
e olhando pro meu passado

485
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
e pro que fiz,

486
00:39:06,080 --> 00:39:09,280
naquela época,
sim, eu merecia a pena de morte.

487
00:39:10,280 --> 00:39:12,600
Não se tira a vida

488
00:39:12,680 --> 00:39:14,840
de alguém que vive há tanto tempo.

489
00:39:15,560 --> 00:39:17,600
Você merece ser punido por isso.

490
00:39:17,680 --> 00:39:20,040
Eu merecia a pena de morte pelo que fiz.

491
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
Sim, eu entendo.

492
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
É assim que a lei funciona, né?

493
00:39:26,480 --> 00:39:29,840
Ficarei preso pelo resto da vida.
Nunca mais sairei daqui…

494
00:39:33,320 --> 00:39:34,160
Sabe?

495
00:39:34,240 --> 00:39:35,840
Não sou um monstro, OK?

496
00:39:36,360 --> 00:39:37,920
Mas cometi um crime

497
00:39:38,560 --> 00:39:40,000
e estou pagando por ele.

498
00:39:45,600 --> 00:39:49,480
Deryl saiu e entrou na casa
pelo menos três vezes, que eu saiba.

499
00:39:49,560 --> 00:39:54,560
Ele saiu da casa e vendeu esses objetos
pra um dos traficantes daqui.

500
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
Na minha opinião,
Deryl Madison foi muito sádico.

501
00:40:01,120 --> 00:40:02,800
Ele planejou isso na cabeça,

502
00:40:02,880 --> 00:40:06,000
ou planejou
quando estava na casa, ou ambos,

503
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
mas não teve pressa.

504
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
Ela é a detetive que esteve no meu caso?

505
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
me fizeram perguntas,

506
00:40:18,240 --> 00:40:20,720
e eu falei exatamente o que eu fiz.

507
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
Não menti sobre nada.

508
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
Eu roubei coisas da casa.

509
00:40:26,040 --> 00:40:28,280
Não foi nada planejado,

510
00:40:29,000 --> 00:40:31,480
mas, depois que ela morreu,

511
00:40:31,560 --> 00:40:34,000
comecei a roubar coisas da casa.

512
00:40:35,240 --> 00:40:37,360
Foram coisas que vendi por crack.

513
00:40:37,960 --> 00:40:41,280
Pensei como um viciado.
Não estava pensando direito.

514
00:40:42,320 --> 00:40:44,680
Eu era viciado em drogas. Queria drogas.

515
00:40:45,200 --> 00:40:46,400
Foi só isso.

516
00:40:49,600 --> 00:40:52,640
Não planejei matar Jolivet.

517
00:40:53,320 --> 00:40:58,000
Aconteceu enquanto eu estava lá, certo?
De repente, foi uma…

518
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
coisa diferente.

519
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Quando entrei lá,

520
00:41:01,840 --> 00:41:05,240
minha mentalidade mudou.

521
00:41:07,960 --> 00:41:10,640
Não me considero uma pessoa má, mas…

522
00:41:11,680 --> 00:41:13,000
Temos que pagar nossa…

523
00:41:13,880 --> 00:41:17,080
dívida com a sociedade
sempre que fazemos algo errado.

524
00:41:19,640 --> 00:41:21,080
Posso não gostar, mas…

525
00:41:21,680 --> 00:41:24,960
como diz o ditado:
"Cada um deita na cama que fez."

526
00:41:29,600 --> 00:41:32,640
Bubba foi o nome
que minha avó me deu quando nasci.

527
00:41:33,440 --> 00:41:35,800
Chamo minha outra personalidade assim.

528
00:41:38,880 --> 00:41:40,000
Bubba é…

529
00:41:41,560 --> 00:41:44,040
eu não diria o meu alter ego, mas…

530
00:41:46,280 --> 00:41:48,480
é o meu outro eu.

531
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Ele me causa problemas.
Vou colocar dessa forma.

532
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Ele é…

533
00:41:55,480 --> 00:41:58,440
É como se eu me fizesse perguntas, certo?

534
00:41:58,960 --> 00:42:02,120
"Por que diabos você fez isso?"

535
00:42:03,760 --> 00:42:07,000
Levanto à noite
e ando de um lado para o outro na cela.

536
00:42:07,960 --> 00:42:08,920
Ele diz…

537
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
"Não consegue dormir?"

538
00:42:13,160 --> 00:42:15,840
É uma loucura, cara… Sei lá…

539
00:42:18,480 --> 00:42:21,160
Espero que ele não faça mais nada idiota.

540
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
Não é assustador porque estou aqui, sabe?

541
00:42:28,080 --> 00:42:30,040
Se estivesse solto, seria diferente.

542
00:43:01,280 --> 00:43:04,200
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

