1
00:00:15,920 --> 00:00:17,800
Я вже давно мав би померти.

2
00:00:20,640 --> 00:00:22,880
Усі в моїй сім'ї мертві, окрім мене.

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
Я завжди міркував чому.

4
00:00:28,160 --> 00:00:29,400
Чому я досі живий?

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,680
Я біла ворона у своїй сім'ї.

6
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Серед них лиш я проблемний.

7
00:00:41,840 --> 00:00:48,720
У США ПОНАД 135 ТИСЯЧ ЛЮДЕЙ
УВ'ЯЗНЕНІ ЗА ВБИВСТВО

8
00:00:50,120 --> 00:00:57,080
З НИХ БІЛЬШ НІЖ 25% ОТРИМАЛИ
ДІАГНОЗ ВАЖКИХ ПСИХІЧНИХ ЗАХВОРЮВАНЬ

9
00:00:58,200 --> 00:01:04,400
ЦЕ ІСТОРІЯ УВ'ЯЗНЕНОГО №1585559

10
00:01:05,840 --> 00:01:08,440
Я думаю, що є ще хтось, окрім мене,

11
00:01:08,960 --> 00:01:11,240
хто грається з моїм розумом.

12
00:01:13,520 --> 00:01:14,360
Я можу

13
00:01:15,280 --> 00:01:17,480
впевнено сказати, що я не пам'ятаю

14
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
багато з того, що я скоїв,
або як я там опинився.

15
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
Я наче чую інший голос, який каже:

16
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
«Так, ти це зробив».

17
00:01:32,240 --> 00:01:33,200
От.

18
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
Я такий: «Ні, я цього не робив».

19
00:01:37,640 --> 00:01:40,240
Це немов грати в гру із самим собою.

20
00:01:44,280 --> 00:01:46,040
СЕРІАЛ NETFLIX

21
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Так.

22
00:02:42,760 --> 00:02:45,800
2 КВІТНЯ 1988 РОКУ
ДЕРИЛ МЕДИСОН НА СМЕРТЬ ЗАКОЛОВ

23
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
Так.

24
00:02:46,800 --> 00:02:48,920
81-РІЧНУ Б'ЮЛУ ДЖОЛІВЕТ

25
00:02:49,000 --> 00:02:49,840
Звісно.

26
00:02:51,000 --> 00:02:54,440
МЕДИСОН СТВЕРДЖУЄ,
ЩО В ТОЙ МОМЕНТ У НЬОГО ТРАПИВСЯ

27
00:02:54,520 --> 00:02:55,600
Так, добре.

28
00:02:55,680 --> 00:02:57,280
ПСИХОТИЧНИЙ ЕПІЗОД

29
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
Мене звуть Дерил Вейн Медисон.

30
00:03:09,000 --> 00:03:12,880
Я народився
29 серпня 1958 року в Монро, Луїзіана.

31
00:03:15,200 --> 00:03:18,720
Я сиджу у в'язниці вже 33 роки

32
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
за злочин, який я скоїв

33
00:03:22,800 --> 00:03:23,960
у своєму районі

34
00:03:25,000 --> 00:03:26,840
в 1988 році.

35
00:03:37,560 --> 00:03:39,280
Ну, я виріс у Техасі.

36
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
Моя мати була…

37
00:03:43,640 --> 00:03:45,240
дипломованою медсестрою.

38
00:03:46,000 --> 00:03:48,960
Вона була працьовитою жінкою, християнкою.

39
00:03:50,120 --> 00:03:52,640
Я краще ладнав з матір'ю, ніж з батьком.

40
00:03:54,080 --> 00:03:57,680
Ми з татом гиркалися,
відколи мені було п'ять років.

41
00:03:58,720 --> 00:04:00,560
Я ніколи з ним не ладнав.

42
00:04:03,480 --> 00:04:05,560
Тато часто мене бив.

43
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Дуже часто.

44
00:04:09,400 --> 00:04:11,440
Переважно подовжувачами й дошками.

45
00:04:12,880 --> 00:04:14,280
Я багато разів тікав

46
00:04:14,920 --> 00:04:16,080
і не повертався.

47
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
Знаєте,

48
00:04:20,720 --> 00:04:23,200
ставало дедалі гірше й гірше.

49
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
Коли я вперше зробив підпал,

50
00:04:33,720 --> 00:04:36,080
я підпалив календар на стіні.

51
00:04:36,160 --> 00:04:37,040
Підпалив його.

52
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
Тоді просто сидів і спостерігав.

53
00:04:43,240 --> 00:04:44,400
І відтоді я був

54
00:04:45,240 --> 00:04:46,080
неначе

55
00:04:47,360 --> 00:04:48,640
одержимий вогнем.

56
00:04:52,360 --> 00:04:55,560
Я не знаю, чи це була агресія,

57
00:04:55,640 --> 00:04:58,880
помста татові або частково татові,
не знаю, що це було.

58
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Але я…

59
00:05:02,240 --> 00:05:03,360
утратив тяму.

60
00:05:07,480 --> 00:05:09,320
Коли підійшов підлітковий вік…

61
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
Мені було 12–13 років.

62
00:05:12,840 --> 00:05:14,560
Я підпалив багато будівель,

63
00:05:15,200 --> 00:05:16,680
чимало порожніх будинків.

64
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
Поки палала пожежа —

65
00:05:24,000 --> 00:05:26,520
дехто може подумати, що я божевільний, —

66
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
але я мастурбував під час пожежі.

67
00:05:29,880 --> 00:05:30,960
А коли закінчував,

68
00:05:31,920 --> 00:05:32,800
то спокійно

69
00:05:33,800 --> 00:05:35,200
йшов собі звідти.

70
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
От.

71
00:05:37,320 --> 00:05:38,440
Це трохи дивно.

72
00:05:39,200 --> 00:05:41,320
Що я стояв посеред пожежі

73
00:05:42,240 --> 00:05:44,600
й мастурбував, поки тріщав вогонь.

74
00:05:45,320 --> 00:05:46,360
Хто так робить?

75
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Отак от.

76
00:05:53,480 --> 00:05:56,640
Я наче чую інший голос,
який промовляє до мене:

77
00:05:56,720 --> 00:05:57,920
«Пора палити».

78
00:05:58,920 --> 00:06:00,840
Немовби: «Пора палити…»

79
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
Я хочу сказати, що це інша людина.

80
00:06:08,400 --> 00:06:09,360
Я відчуваю,

81
00:06:10,440 --> 00:06:13,800
що всередині мене було щось інше,
хтось інший, окрім мене.

82
00:06:19,680 --> 00:06:21,640
Якось я підпалив власний дім.

83
00:06:22,680 --> 00:06:24,160
Усі якраз ішли до церкви.

84
00:06:26,680 --> 00:06:29,000
Я підпалив його, вернувся до ліжка

85
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
й ліг собі.

86
00:06:31,640 --> 00:06:32,720
І так і лежав.

87
00:06:33,960 --> 00:06:35,200
Перш ніж я це втямив,

88
00:06:35,280 --> 00:06:38,120
пожежник витяг мене з ліжка
й виволік з дому.

89
00:06:38,680 --> 00:06:40,240
Валували дим і кіптява.

90
00:06:42,120 --> 00:06:44,920
Питають: «Хто підпалив дім?»
Я такий: «Не знаю».

91
00:06:47,680 --> 00:06:49,320
І мені сказали, що це я.

92
00:06:52,520 --> 00:06:54,440
Це був я чи хтось інший?

93
00:06:55,240 --> 00:06:56,880
Не знаю, не можу сказати.

94
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
Я… не роблю такого.

95
00:07:01,440 --> 00:07:04,080
Це мусив бути хтось інший,
я не роблю такого.

96
00:07:13,080 --> 00:07:18,280
Я почав курити травку й пити вино,
коли мені було 12 років.

97
00:07:19,680 --> 00:07:22,640
Потім я почав уживати
валіум та дексамфетамін,

98
00:07:24,320 --> 00:07:26,040
ходячи по дахах будинків.

99
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
Коли я

100
00:07:29,800 --> 00:07:32,360
роблю такі речі, я страшенно сміливий.

101
00:07:32,440 --> 00:07:35,160
Я мов триметровий велетень,
що починає діяти.

102
00:07:42,320 --> 00:07:43,800
Коли мені виповнилося 16,

103
00:07:45,000 --> 00:07:46,840
я вже ходив вулицями Х'юстона.

104
00:07:47,480 --> 00:07:48,320
От.

105
00:07:49,040 --> 00:07:51,440
І просто шаленів від усього цього.

106
00:07:52,760 --> 00:07:55,120
Ішов у крамницю, крав щось

107
00:07:55,800 --> 00:07:58,280
або цупив у когось гроші, отаким займався.

108
00:08:03,200 --> 00:08:04,920
У 1977 РОЦІ У ВІЦІ 19 РОКІВ

109
00:08:05,000 --> 00:08:08,200
МЕДИСОНА ЗА НИЗКУ ЗЛОЧИНІВ
ПОСАДИЛИ В ТЮРМУ

110
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
Я вийшов у 83-му.

111
00:08:14,360 --> 00:08:17,640
І працював у багатоквартирному будинку.

112
00:08:19,960 --> 00:08:23,720
Було непогано,
допоки я не почав курити крек.

113
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
Щоб мати далі змогу його курити,

114
00:08:30,360 --> 00:08:33,560
я в ті часи грабував і крав,
немов навіжений.

115
00:08:36,480 --> 00:08:38,520
Тоді моє життя покотилося вниз.

116
00:08:43,000 --> 00:08:46,400
У 1988 РОЦІ
МЕДИСОН ЖИВ У РАЙОНІ П'ЯТИЙ УОРД,

117
00:08:46,480 --> 00:08:48,760
НЕПОДАЛІК 81-РІЧНОЇ Б'ЮЛИ ДЖОЛІВЕТ

118
00:08:55,280 --> 00:08:56,560
Саме того дня —

119
00:08:58,280 --> 00:08:59,360
це було у квітні —

120
00:09:01,440 --> 00:09:02,960
я йшов собі вулицею.

121
00:09:03,560 --> 00:09:05,560
У моїй кишені було 1 800 доларів.

122
00:09:06,400 --> 00:09:07,320
У мене в кишені

123
00:09:08,560 --> 00:09:11,520
було 85 грамів креку,
коксу, я мав їх із собою.

124
00:09:14,000 --> 00:09:16,560
А міс Джолівет сиділа на ґанку.

125
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
Я помахав їй, а вона — мені.

126
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
Я перестрибнув паркан
і сів з нею на ґанку.

127
00:09:24,760 --> 00:09:27,440
Ми говорили про погоду, як загалом справи,

128
00:09:27,960 --> 00:09:29,600
як там сад і таке інше.

129
00:09:30,120 --> 00:09:33,800
Я допомагав їй
прибирати в гаражі й на подвір'ї тощо.

130
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
Мені тоді нічого не було потрібно.

131
00:09:38,600 --> 00:09:39,800
Я мав усе, що хотів.

132
00:09:40,600 --> 00:09:41,920
Просто сидів собі там.

133
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Аж раптом я стрепенувся,

134
00:09:46,080 --> 00:09:47,440
і в мене виникла думка.

135
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
Вона встала й каже:
«Уже будеш іти?» А я їй: «Ага».

136
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Я підвівся,
допоміг їй зайти, притримав двері,

137
00:09:56,320 --> 00:09:57,920
а тоді, якогось біса,

138
00:09:58,600 --> 00:10:01,160
штовхнув її всередину будинку.

139
00:10:02,440 --> 00:10:03,520
Ось…

140
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Я штовхнув її, вона впала на підлогу.

141
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
Тоді вдарив її три–чотири рази.

142
00:10:14,200 --> 00:10:15,400
Вона кричала.

143
00:10:17,600 --> 00:10:18,760
Відтягнув її назад,

144
00:10:19,360 --> 00:10:22,400
забіг у дім, дістав ніж з кухонної шухляди

145
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
й двічі вдарив її ножем.

146
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
Просто так, немов…

147
00:10:32,000 --> 00:10:35,080
Я не знаю, що це було.
Не знаю, навіщо я це зробив.

148
00:10:39,320 --> 00:10:40,960
Тоді я сів на підлогу.

149
00:10:42,080 --> 00:10:44,920
Я просто сидів біля неї,
просто сидів там собі.

150
00:10:51,520 --> 00:10:54,760
Мені сказали, що я чимало накоїв.
Що нищив чужі будинки…

151
00:10:55,360 --> 00:10:58,960
Я не вірю в це,
бо я ніколи не нищив нічийого будинку.

152
00:11:00,840 --> 00:11:03,160
Принаймні не думаю, що я нищив будинки.

153
00:11:05,080 --> 00:11:09,400
Я був настільки накачаний наркотиками,
що хтозна, що я зробив. Не знаю.

154
00:11:22,480 --> 00:11:25,640
Я втік так далеко,
що вже не міг більше тікати.

155
00:11:27,320 --> 00:11:28,880
Тоді сів на бордюр

156
00:11:30,920 --> 00:11:33,120
на перехресті вулиць Туам і Мейн.

157
00:11:37,480 --> 00:11:39,960
Мене раптом осяяло, що я когось убив.

158
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
Ні, я нікого не вбивав.

159
00:11:45,480 --> 00:11:47,360
Я ж не міг нікого вбити?

160
00:12:11,880 --> 00:12:14,960
РАЙОН П'ЯТИЙ УОРД
Х'ЮСТОН, ТЕХАС

161
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
П'ятий Уорд — це дуже давня громада,

162
00:12:34,560 --> 00:12:39,160
яка існує в Х'юстоні
вже багато-багато років.

163
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
У 88-му році, коли сталося це вбивство,

164
00:12:43,480 --> 00:12:47,280
це був складний район,
де процвітала наркоторгівля,

165
00:12:47,880 --> 00:12:48,720
і

166
00:12:49,480 --> 00:12:52,960
я не впевнена,
що він дуже змінився за всі ці роки.

167
00:12:57,480 --> 00:12:59,840
Мене звати сержант Шерон Еванс,

168
00:12:59,920 --> 00:13:05,760
і я була однією зі слідчих
у справі про вбивство Б'юли Джолівет.

169
00:13:07,680 --> 00:13:13,040
ТІЛО Б'ЮЛИ ДЖОЛІВЕТ ВИЯВИЛИ
ЧЕРЕЗ ДВА ДНІ ПІСЛЯ ВБИВСТВА

170
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
Як слідчі поліції

171
00:13:22,920 --> 00:13:27,120
ми — представники жертви
в усіх злочинах, за які ми беремося.

172
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Тож під час розслідування

173
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
я відчувала себе
представницею міс Джолівет.

174
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
У результаті цього розслідування

175
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
ми дізналися, що міс Джолівет

176
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
жила в цьому домі вже дуже багато років,

177
00:13:49,120 --> 00:13:52,200
і її знали й дуже поважали всі сусіди.

178
00:13:54,840 --> 00:13:57,320
Для мене розслідування починається з миті,

179
00:13:57,400 --> 00:14:00,080
коли я виходжу з авто й підходжу до входу.

180
00:14:00,160 --> 00:14:01,680
А коли я відчиняю двері,

181
00:14:01,760 --> 00:14:05,520
моя робота —
детально оглянути все в тому будинку.

182
00:14:06,040 --> 00:14:06,880
Усе.

183
00:14:10,680 --> 00:14:13,880
З першої ж секунди я зрозуміла,
що це жорстокий злочин.

184
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
На підлозі була кров.

185
00:14:18,200 --> 00:14:20,960
А також декілька зубів жертви,

186
00:14:21,040 --> 00:14:25,280
які було видно серед крові,
а також на килимі на підлозі.

187
00:14:25,360 --> 00:14:26,960
Потім були криваві смуги,

188
00:14:27,040 --> 00:14:30,840
які йшли звідти в коридор
і тягнулися через весь дім.

189
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
На її боковому столику не було радіо,

190
00:14:34,960 --> 00:14:37,920
він використав шнур від нього,
щоб душити її,

191
00:14:38,000 --> 00:14:39,240
шнур був досі на шиї.

192
00:14:40,320 --> 00:14:43,560
А ще на підлозі біля неї
лежав закривавлений ніж,

193
00:14:44,240 --> 00:14:47,120
яким він двічі вдарив її в спину.

194
00:14:47,640 --> 00:14:49,280
Згідно з висновком розтину,

195
00:14:49,360 --> 00:14:52,880
ці дві ножові рани наприкінці
виявилися смертельними.

196
00:14:53,400 --> 00:14:58,160
Тож коли стало відомо,
що він знущався з міс Джолівет,

197
00:14:58,240 --> 00:15:01,600
бив і копав її, душив шнуром,

198
00:15:01,680 --> 00:15:04,880
ставив обігрівач прямо їй на ноги,

199
00:15:04,960 --> 00:15:07,760
ми все-таки знали, що вбило її не це.

200
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
Та це були звірства,
яких вона зазнала по всьому своєму домі.

201
00:15:14,120 --> 00:15:16,920
Він обнишпорив
усе майно в будинку міс Джолівет,

202
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
щоб знайти, те, що можна би продати.

203
00:15:20,200 --> 00:15:22,880
Він засунув штори в кожній кімнаті,

204
00:15:22,960 --> 00:15:26,880
щоб бути всередині дому
стільки часу, скільки захоче,

205
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
й обнишпорити всі речі.

206
00:15:29,600 --> 00:15:33,800
Наскільки я знаю, Дерил здійснив
щонайменше три ходки в її дім,

207
00:15:33,880 --> 00:15:37,680
а тоді покинув його,
пішов до кількох будинків у районі

208
00:15:37,760 --> 00:15:41,400
й продав ті речі одному з наркодилерів.

209
00:15:44,160 --> 00:15:47,320
Він без проблем
заходив і виходив з дому міс Джолівет,

210
00:15:47,400 --> 00:15:50,160
хоч перед тим звіряче її закатував.

211
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Ці подробиці дуже важливі,

212
00:16:00,080 --> 00:16:02,760
щоб розуміти,
ким він був і чому так учинив.

213
00:16:03,960 --> 00:16:05,640
Це відбулося не в одну мить.

214
00:16:06,680 --> 00:16:10,640
Вона ж не померла від його удару
й падіння головою об столик.

215
00:16:12,080 --> 00:16:15,160
На мій погляд,
Дерил Медисон був неабияким садистом.

216
00:16:15,680 --> 00:16:19,880
Спланував це у своїй голові заздалегідь
або уже в її домі, чи те й інше.

217
00:16:20,960 --> 00:16:22,360
Але зовсім не поспішав.

218
00:16:30,960 --> 00:16:37,240
9 КВІТНЯ 1988 РОКУ МЕДИСОНА
ВПІЗНАЛИ СУСІДИ І ЙОГО ЗААРЕШТУВАЛИ

219
00:16:46,680 --> 00:16:48,800
СУД ПРИСЯЖНИХ ВИЗНАВ МЕДИСОНА ВИННИМ

220
00:16:48,880 --> 00:16:52,600
У СКОЄННІ ВБИВСТВА З НАЙВИЩИМ ПОКАРАННЯМ

221
00:16:54,080 --> 00:17:00,600
АГРАРНО-МЕХАНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ТЕХАСУ

222
00:17:07,920 --> 00:17:12,600
ВИЗНАВШИ ПІДСУДНОГО ВИННИМ,
СУД ПЕРЕЙШОВ ДО ЕТАПУ ВИНЕСЕННЯ ВИРОКУ

223
00:17:13,360 --> 00:17:17,160
ФАКУЛЬТЕТ ПСИХОЛОГІЇ

224
00:17:17,240 --> 00:17:19,920
Дякую усім, що прийшли.

225
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
Сьогодні на занятті ми будемо проводити

226
00:17:22,600 --> 00:17:25,200
короткий огляд теми смертної кари

227
00:17:25,280 --> 00:17:29,000
й ролі, яку відіграють
докази про психічне здоров'я

228
00:17:29,080 --> 00:17:30,600
в таких справах.

229
00:17:30,680 --> 00:17:35,040
У ТЕХАСІ СМЕРТНА КАРА ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ
ДО ВСІХ УБИВСТВ З НАЙВИЩИМ ПОКАРАННЯМ

230
00:17:35,120 --> 00:17:38,200
…і він крутиться
навколо пом'якшувальних обставин,

231
00:17:38,280 --> 00:17:41,280
на основі яких присяжні можуть вирішити,

232
00:17:41,360 --> 00:17:43,880
що хтось не заслуговує аж на смертну кару.

233
00:17:44,480 --> 00:17:45,400
Відтак…

234
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Мене звати Джон Іденс.

235
00:17:47,760 --> 00:17:50,480
За освітою я судовий психолог,

236
00:17:50,560 --> 00:17:54,240
а ще я професор у Техаському
агро-механічному університеті,

237
00:17:54,320 --> 00:17:55,760
де проводжу дослідження

238
00:17:55,840 --> 00:17:59,280
й консультую у справах
про вбивства з найвищим покаранням

239
00:17:59,360 --> 00:18:00,960
протягом останніх 20 років.

240
00:18:01,480 --> 00:18:04,560
Мова про тих,
кого вже засудили або до смертної кари,

241
00:18:04,640 --> 00:18:08,760
або до довічного ув'язнення
без права на умовно-дострокове звільнення.

242
00:18:08,840 --> 00:18:12,080
АДВОКАТИ МЕДИСОНА
ПРЕДСТАВИЛИ ПОМ'ЯКШУВАЛЬНІ ОБСТАВИНИ,

243
00:18:12,160 --> 00:18:14,160
ВИСТУПАЮЧИ ПРОТИ СМЕРТНОЇ КАРИ

244
00:18:14,240 --> 00:18:19,440
СЕРЕД НИХ БУЛА ІНФОРМАЦІЯ
ПРО ВАЖКЕ МИНУЛЕ МЕДИСОНА

245
00:18:19,960 --> 00:18:21,680
ФАХІВЦІ З ПРАВА Й ПСИХІАТРІЇ

246
00:18:21,760 --> 00:18:24,240
У справі злочинів з найвищим покаранням,

247
00:18:24,320 --> 00:18:27,600
як і в цьому, роль захисту
зазвичай зосереджується

248
00:18:27,680 --> 00:18:30,760
на представленні
психологічних чинників, якщо вони є,

249
00:18:30,840 --> 00:18:34,160
які виставляють підсудного
в позитивнішому світлі.

250
00:18:34,920 --> 00:18:37,200
Ми не кажемо, щоб когось звільнити,

251
00:18:37,280 --> 00:18:39,960
що хтось є невинним чи не заслуговує кари,

252
00:18:40,040 --> 00:18:43,560
але кажемо,
що за законом про смертну кару штату Техас

253
00:18:43,640 --> 00:18:45,680
хтось не заслуговує на страту.

254
00:18:45,760 --> 00:18:47,560
КЛЮЧОВИМ ДОКАЗОМ ЗАХИСТУ

255
00:18:47,640 --> 00:18:51,200
БУВ ЗВІТ ПСИХОЛОГА
Д-РА. ВЕНДЕЛЛА ДІКЕРСОНА

256
00:18:51,280 --> 00:18:54,280
ВІН ДАВ ОЦІНКУ МЕДИСОНУ
ПЕРЕД ВИНЕСЕННЯМ ВИРОКУ

257
00:18:54,360 --> 00:18:59,760
Й ВИЯВИВ У НЬОГО ЦІЛУ НИЗКУ
ГОСТРИХ ПСИХІЧНИХ ПОРУШЕНЬ

258
00:19:00,320 --> 00:19:01,560
ЗАКОН І ПСИХІАТРІЯ

259
00:19:01,640 --> 00:19:03,680
Доктор Дікерсон, власне, сказав,

260
00:19:03,760 --> 00:19:07,080
що Дерил хворий
на дисоціативний розлад особистості.

261
00:19:07,160 --> 00:19:11,520
…ВІН ЗНАЧНОЮ МІРОЮ
СТРАЖДАЄ НА ВІДСУТНІСТЬ СОЦІАЛІЗАЦІЇ…

262
00:19:11,600 --> 00:19:15,600
По суті, основним симптомом
є наявність принаймні двох

263
00:19:15,680 --> 00:19:19,240
окремих особистостей,
що живуть в одній людині,

264
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
і які здебільшого можуть діяти

265
00:19:23,280 --> 00:19:25,800
повністю окремо одна від одної.

266
00:19:26,400 --> 00:19:31,240
Люди історично називають це
розладом множинної особистості.

267
00:19:32,320 --> 00:19:36,400
…ВАЖКО ЗРОЗУМІТИ ЗВ'ЯЗОК МІЖ ТИМ,
ЩО ВІН ВІДЧУВАЄ Й ЩО РОБИТЬ…

268
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
Судячи з оцінок доктора Дікерсона,

269
00:19:39,120 --> 00:19:42,280
особистість Дерила
фрагментована на частинки,

270
00:19:42,360 --> 00:19:45,960
а його здатність
контролювати свою поведінку,

271
00:19:46,040 --> 00:19:48,240
як дуже чітко видається, є порушеною.

272
00:19:52,000 --> 00:19:56,040
Д-Р. ДЖОН ІДЕНС

273
00:20:03,280 --> 00:20:04,360
МЕДИСОН ПІДПАЛ.MP3

274
00:20:04,440 --> 00:20:05,800
Мені було десь 14.

275
00:20:07,600 --> 00:20:08,760
Я був на уроці.

276
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
Усі в класі витріщалися на мене.

277
00:20:12,360 --> 00:20:13,640
А вчителька спитала:

278
00:20:14,200 --> 00:20:15,920
«З ким ти говориш?» Я сказав:

279
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
«Тобто? Я ні з ким не розмовляв».

280
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
Усі в класі дивились на мене, я говорив,

281
00:20:22,120 --> 00:20:24,680
але не усвідомлював, що я

282
00:20:24,760 --> 00:20:25,600
говорю.

283
00:20:26,120 --> 00:20:27,280
Я цього не знав.

284
00:20:29,120 --> 00:20:31,360
Це мусила бути інша особистість.

285
00:20:32,440 --> 00:20:34,320
Вона з'явилася нізвідки.

286
00:20:39,480 --> 00:20:43,000
Він описує симптоми,
пов'язані з дисоціацією

287
00:20:44,280 --> 00:20:45,760
та деперсоналізацією.

288
00:20:45,840 --> 00:20:48,840
Той факт, що він розмовляє сам із собою

289
00:20:48,920 --> 00:20:52,720
й не усвідомлює цього, —
це трохи незвично.

290
00:20:52,800 --> 00:20:57,040
Це, звісно, указує на те,
що людина немовби відірвана

291
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
й відділена від частинок себе самої.

292
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
Я не знаю, чому вбив міс Джолівет.

293
00:21:05,320 --> 00:21:06,240
Чесно.

294
00:21:08,400 --> 00:21:10,040
Це схоже на лють.

295
00:21:12,200 --> 00:21:14,320
Напад люті, що з'являється нізвідки.

296
00:21:15,480 --> 00:21:17,200
Вона мені нічого не зробила.

297
00:21:17,800 --> 00:21:18,640
Але…

298
00:21:19,680 --> 00:21:20,840
Чому я вбив її?

299
00:21:27,040 --> 00:21:29,640
Річ у тому,
чи достатня моральна вина Дерила,

300
00:21:29,720 --> 00:21:31,880
щоб він заслуговував на смерть?

301
00:21:31,960 --> 00:21:35,760
Якщо я беззастережно візьму до уваги те,

302
00:21:35,840 --> 00:21:40,560
як доктор Дікерсон
описує психічний стан Дерила,

303
00:21:40,640 --> 00:21:42,680
тоді, на мою думку, це, вочевидь,

304
00:21:42,760 --> 00:21:46,280
здається величезною
пом'якшувальною обставиною,

305
00:21:46,360 --> 00:21:48,080
яку присяжні мають урахувати.

306
00:21:50,200 --> 00:21:52,000
Мені було б дуже важко

307
00:21:52,080 --> 00:21:54,440
сказати в цій справі, чи він є людиною,

308
00:21:54,520 --> 00:21:57,480
яку можна засуджувати до смертної кари.

309
00:21:59,840 --> 00:22:03,400
Якби я міг махнути
чарівною паличкою й перенести Дерила туди,

310
00:22:03,480 --> 00:22:06,000
де, на мій погляд,
мають бути такі, як він,

311
00:22:06,600 --> 00:22:09,560
це була б радше
судово-психіатрична лікарня,

312
00:22:09,640 --> 00:22:12,000
аніж якась в'язниця.

313
00:22:12,520 --> 00:22:14,240
Та я не маю чарівної палички.

314
00:22:19,200 --> 00:22:23,040
ЗАСЛУХАВШИ ПОМ'ЯКШУВАЛЬНІ ОБСТАВИНИ,
ПРИСЯЖНІ МУСИЛИ ВИРІШИТИ,

315
00:22:23,120 --> 00:22:26,720
ЧИ МЕДИСОН ДОСІ СТАНОВИТЬ
ЗАГРОЗУ ДЛЯ СУСПІЛЬСТВА

316
00:22:33,760 --> 00:22:38,160
ДАЛЛАС, ТЕХАС

317
00:22:46,880 --> 00:22:49,480
Техаський закон про смертну кару

318
00:22:49,560 --> 00:22:51,960
є майже унікальним у США.

319
00:22:52,040 --> 00:22:55,920
Згідно з ним, присяжні мають
відповісти на два конкретні питання.

320
00:22:57,000 --> 00:23:01,240
По-перше:
«Чи був вчинок підсудного навмисним?

321
00:23:01,320 --> 00:23:04,720
Чи цей вчинок спричинив смерть людини?»

322
00:23:06,280 --> 00:23:10,840
На наступному кроці присяжні
мають одноголосно визначити, що підсудний

323
00:23:11,480 --> 00:23:14,800
становить постійну
небезпеку для суспільства.

324
00:23:15,320 --> 00:23:18,480
Якщо вони дадуть
ствердну відповідь на обидва питання,

325
00:23:18,560 --> 00:23:20,880
це автоматично означає смертний вирок.

326
00:23:23,440 --> 00:23:26,600
Це неначе підкинути монетку.
Випаде або життя,

327
00:23:27,320 --> 00:23:28,840
або смерть. І все.

328
00:23:28,920 --> 00:23:33,520
КАПІТАН

329
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Мене звати Джеймс В. Маркворт,

330
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
і за освітою я соціолог та кримінолог.

331
00:23:39,880 --> 00:23:43,120
Я давав свідчення в справі Дерила Медисона

332
00:23:43,200 --> 00:23:46,760
як експерт з питання
небезпеки підсудного в майбутньому.

333
00:23:47,480 --> 00:23:50,600
СЕРЖАНТУ ДЖИМУ МАРКВОРТУ —
ВІТАННЯ ВІД ДРУЗІВ

334
00:23:50,680 --> 00:23:54,520
По-перше, Дерил несе повну
відповідальність за це вбивство.

335
00:23:54,600 --> 00:23:56,160
Тут немає жодних сумнівів.

336
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
Але

337
00:23:57,600 --> 00:24:02,320
чи є в цій справі
пом'якшувальні обставини для покарання?

338
00:24:02,400 --> 00:24:05,120
Я цілком вважаю, що так, вони є.

339
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
ПЕРША ЛІПША КАМЕРА

340
00:24:07,280 --> 00:24:10,280
Дерил виріс
у бідній афроамериканській родині.

341
00:24:10,800 --> 00:24:12,760
Його батько був дуже жорстоким,

342
00:24:12,840 --> 00:24:14,080
ВІКТИМІЗАЦІЯ ДІТЕЙ

343
00:24:14,160 --> 00:24:17,320
і в нього було
ще троє братів і сестер, разом четверо,

344
00:24:17,400 --> 00:24:19,360
і до них усіх ставилися жахливо.

345
00:24:19,440 --> 00:24:22,240
Здається, деякі з них
померли зовсім дітьми.

346
00:24:23,560 --> 00:24:26,080
Він ніколи не був соціалізованим,

347
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
не знав, як це — бути людиною.

348
00:24:28,040 --> 00:24:31,640
Тож йому було важко
адаптуватися в повсякденному житті,

349
00:24:31,720 --> 00:24:34,120
і це підштовхнуло малого на стежку…

350
00:24:34,680 --> 00:24:36,440
У нього не було шансів.

351
00:24:36,520 --> 00:24:37,960
Абсолютно ніяких шансів.

352
00:24:45,280 --> 00:24:50,400
Якщо подивитися на контекст Х'юстона
тих часів, коли вбили місис Джолівет,

353
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
то місто тоді просто заполонив кокаїн.

354
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
У самому Х'юстоні
вирувала епідемія жорстоких злочинів.

355
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
Пам'ятаю, як я дивився новини.

356
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
Щоночі траплялося нове вбивство,
тоді знов нове вбивство…

357
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
І це повторювалося день у день.

358
00:25:10,280 --> 00:25:14,600
Це була наче снігова куля чи потяг,
що мчить униз без машиніста.

359
00:25:14,680 --> 00:25:16,360
Він був у захваті від цього.

360
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Якби я сидів у ті часи в суді присяжних,

361
00:25:23,240 --> 00:25:26,480
коли в місті скоювалося
повно інших убивств,

362
00:25:26,560 --> 00:25:30,320
я б, напевно, подумав:
«Я не попущу тобі нічого».

363
00:25:37,560 --> 00:25:40,120
ПОПРИ ПОМ'ЯКШУВАЛЬНІ ОБСТАВИНИ

364
00:25:40,200 --> 00:25:46,520
23 ЧЕРВНЯ 1989 РОКУ СУД ПРИСЯЖНИХ
ЗАСУДИВ ДЕРИЛА МЕДИСОНА ДО СМЕРТІ

365
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
Вірте чи ні,

366
00:25:58,160 --> 00:26:01,520
та я нічого не відчував,
коли мені винесли смертний вирок.

367
00:26:03,040 --> 00:26:06,400
Я не знав, що відчувати.
Я нічого не відчував.

368
00:26:06,480 --> 00:26:07,800
Не знаю, чому так.

369
00:26:08,640 --> 00:26:11,280
Коли померли мої мама, брати, сестри,

370
00:26:12,040 --> 00:26:13,880
я за ніким і сльози не пустив.

371
00:26:17,000 --> 00:26:18,680
Я не знаю, як це, коли…

372
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
тебе хтось любить.

373
00:26:21,880 --> 00:26:22,720
Не знаю.

374
00:26:23,400 --> 00:26:24,360
Не знаю, як це.

375
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
Я не вмів би сказати, як це.

376
00:26:37,600 --> 00:26:39,760
ДЖЕЙМС МАРКВОРТ

377
00:26:39,840 --> 00:26:43,280
Майже від самого народження
перед цим чоловіком була стіна,

378
00:26:43,360 --> 00:26:45,560
бо в нього були проблеми в школі,

379
00:26:46,080 --> 00:26:47,560
проблеми вдома.

380
00:26:48,080 --> 00:26:51,280
Якщо у вас є
така залежність тощо, то ви параноїк.

381
00:26:51,360 --> 00:26:55,400
У людей з кокаїновою залежністю
виникає ризикована поведінка.

382
00:26:56,040 --> 00:26:57,720
І він немовби

383
00:26:58,440 --> 00:27:02,080
знищив у своєму мозку
всі буфери чи блокатори.

384
00:27:02,160 --> 00:27:06,000
Вона здалась йому мішенню,
і він пішов на неї. Навіть не думаючи.

385
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
У нього виникло імпульсивне

386
00:27:09,240 --> 00:27:10,840
рішення зробити це,

387
00:27:10,920 --> 00:27:14,120
не замислюючись про жодні наслідки.

388
00:27:15,800 --> 00:27:18,520
Він не професійний жорстокий злочинець.

389
00:27:18,600 --> 00:27:22,520
Він неорганізований,
і завтра вже може цупити щось у крамницях.

390
00:27:23,080 --> 00:27:26,840
У нього просто немає
таких жорстоких схильностей,

391
00:27:26,920 --> 00:27:29,160
які б робили з нього майбутню загрозу.

392
00:27:29,240 --> 00:27:30,920
ПРЕМІЯ БРЮСА СМІТА СТАРШОГО

393
00:27:31,000 --> 00:27:34,440
Так, я розумію, він скоїв жахливий злочин.

394
00:27:34,520 --> 00:27:35,360
Але

395
00:27:35,880 --> 00:27:39,080
смертна кара
не була правильною в тому випадку.

396
00:27:39,160 --> 00:27:41,000
Я не вважаю її правильною.

397
00:27:49,040 --> 00:27:54,160
ЛАСКАВО ПРОСИМО В «КЕТІ»

398
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
ВІТАЄМО В НЕЙМОВІРНОМУ «ТЕКС-МЕКСІ» ГРІНГО

399
00:28:03,400 --> 00:28:04,520
Як слідча,

400
00:28:05,560 --> 00:28:08,080
я повністю вірю в нашу систему правосуддя.

401
00:28:10,080 --> 00:28:12,920
Ми проводимо розслідування,
наскільки можемо.

402
00:28:13,000 --> 00:28:15,680
Прокурори ведуть судовий процес,

403
00:28:15,760 --> 00:28:18,840
і всі докази представляються присяжним.

404
00:28:20,440 --> 00:28:24,120
Присяжні заслуховують обидві сторони,
розглядають усі матеріали

405
00:28:24,200 --> 00:28:25,480
й ухвалюють рішення.

406
00:28:25,560 --> 00:28:27,640
У них не викликало жодних труднощів

407
00:28:27,720 --> 00:28:30,240
визнати його винним і засудити до страти.

408
00:28:31,240 --> 00:28:35,400
МАРІСКО

409
00:28:36,640 --> 00:28:42,760
У Б'ЮЛИ ДЖОЛІВЕТ НЕ ЗАЛИШИЛОСЯ
БЕЗПОСЕРЕДНІХ ЧЛЕНІВ РОДИНИ

410
00:28:49,320 --> 00:28:51,480
Досі пам'ятаю ту сцену: міс Джолівет

411
00:28:51,560 --> 00:28:54,520
лежить на підлозі в тому стані,
у якому її знайшли.

412
00:28:55,160 --> 00:28:56,000
І

413
00:28:56,520 --> 00:28:59,440
саме це помагає мені
сидіти тут і говорити за неї.

414
00:29:00,000 --> 00:29:03,960
Наразі ми єдині,
хто представляє міс Джолівет.

415
00:29:07,120 --> 00:29:10,320
Я знаю,
якими були її останні миті на землі,

416
00:29:11,080 --> 00:29:13,280
і не хочу, щоб про це забули.

417
00:29:27,280 --> 00:29:32,200
ФОРМІЯ, ІТАЛІЯ

418
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
КВИТКИ

419
00:29:38,560 --> 00:29:41,320
Я була свідком двох страт.

420
00:29:42,680 --> 00:29:48,440
Я була першою італійкою,
яка стала свідком страти в Америці.

421
00:29:49,960 --> 00:29:52,280
Це було дуже важко,

422
00:29:52,800 --> 00:29:53,680
адже

423
00:29:54,520 --> 00:29:55,680
ти можеш дивитися,

424
00:29:56,240 --> 00:30:00,040
але не можеш
нічого зробити для людини, яка помирає.

425
00:30:01,840 --> 00:30:03,240
Це спогад,

426
00:30:03,320 --> 00:30:09,280
який закарбується
у твоєму розумі й серці на все життя.

427
00:30:14,120 --> 00:30:15,720
Мене звати Мікела Манчіні,

428
00:30:15,800 --> 00:30:20,080
я віцепрезидентка «Італійської коаліції
за скасування смертної кари».

429
00:30:24,840 --> 00:30:29,920
Як «Італійська коаліція»
ми намагаємося допомогти багатьом в'язням,

430
00:30:30,000 --> 00:30:32,600
особливо в Сполучених Штатах,

431
00:30:32,680 --> 00:30:38,440
адже це остання демократична країна,
яка застосовує смертну кару.

432
00:30:40,200 --> 00:30:43,120
Ми хочемо полетіти туди,

433
00:30:43,720 --> 00:30:46,840
щоб допомогти їм зрозуміти, що, можливо,

434
00:30:48,200 --> 00:30:50,000
це неправильне рішення.

435
00:30:51,280 --> 00:30:53,000
Ми громадяни світу.

436
00:30:54,600 --> 00:30:56,600
Ми мусимо хвилюватися через те,

437
00:30:57,480 --> 00:31:00,560
що відбувається в інших державах.

438
00:31:02,480 --> 00:31:04,520
ЗА МИНУЛІ 30 РОКІВ,

439
00:31:04,600 --> 00:31:07,560
МІКАЕЛА ДОПОМОГЛА
КІЛЬКОМ В'ЯЗНЯМ-СМЕРТНИКАМ

440
00:31:07,640 --> 00:31:12,480
ПОЧУВШИ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ МІКАЕЛИ,
МЕДИСОН НАПИСАВ ДО НЕЇ

441
00:31:14,880 --> 00:31:19,560
Я вперше отримала листа
від Дерила Медисона

442
00:31:19,640 --> 00:31:22,360
в 1995 році.

443
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
Я почала відповідати на його листи.

444
00:31:26,480 --> 00:31:28,920
Після цього ми постійно листувалися.

445
00:31:29,800 --> 00:31:32,760
А в 1996 році

446
00:31:33,600 --> 00:31:36,040
я вперше поїхала відвідати його.

447
00:31:38,680 --> 00:31:40,080
І відтоді

448
00:31:41,840 --> 00:31:44,000
він став частиною моєї родини.

449
00:31:47,880 --> 00:31:49,840
У тому, щоб допомогти йому,

450
00:31:50,360 --> 00:31:53,920
мене переконав той факт,

451
00:31:54,000 --> 00:31:58,280
що Дерил був дуже самотнім,

452
00:31:58,840 --> 00:32:02,840
і ніхто не дбав про нього по-справжньому.

453
00:32:05,120 --> 00:32:06,320
Єдиний раз,

454
00:32:07,120 --> 00:32:11,240
коли я не змогла
дивитися Дерилу прямо в очі, —

455
00:32:12,520 --> 00:32:14,720
це було наступного дня після того,

456
00:32:15,560 --> 00:32:19,640
як я побачила
фотографію тієї пані, що загинула.

457
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
Якби хтось убив мою бабусю,

458
00:32:28,200 --> 00:32:32,920
мені б хотілося, щоб ця людина
сиділа у в'язниці за те, що скоїла.

459
00:32:34,360 --> 00:32:35,200
Але

460
00:32:35,800 --> 00:32:37,320
під час того візиту,

461
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
розмовляючи та слухаючи те,

462
00:32:41,760 --> 00:32:43,800
що він говорив,

463
00:32:44,560 --> 00:32:45,760
я зрозуміла,

464
00:32:46,320 --> 00:32:50,560
що той, що сидить переді мною, —

465
00:32:50,640 --> 00:32:55,320
це вже більше не людина,
яка скоїла цей злочин.

466
00:32:55,880 --> 00:32:57,560
А мій друг Дерил.

467
00:33:00,720 --> 00:33:04,640
У 2001 РОЦІ,
ПІСЛЯ П'ЯТИ РОКІВ ЇХНЬОЇ ДРУЖБИ,

468
00:33:04,720 --> 00:33:09,000
МІКАЕЛА ДІЗНАЛАСЯ,
ЩО ЗА МІСЯЦЬ МЕДИСОНА МАЮТЬ СТРАТИТИ

469
00:33:10,960 --> 00:33:14,760
Моєю метою було врятувати йому життя.

470
00:33:16,760 --> 00:33:17,960
Байдуже як.

471
00:33:20,600 --> 00:33:23,960
За три тижні до дати його страти

472
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
ми якомога поспішали,
щоб знайти хорошого адвоката,

473
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
когось, хто зможе йому допомогти.

474
00:33:32,880 --> 00:33:34,320
І допомогти конкретно.

475
00:33:35,120 --> 00:33:36,360
Нам дуже пощастило,

476
00:33:36,440 --> 00:33:39,480
бо ми натрапили
на юридичну фірму «Маєр Браун»,

477
00:33:39,560 --> 00:33:44,240
яка запропонувала нам
допомогти йому безплатно.

478
00:33:44,320 --> 00:33:45,640
«МАЄР, БРАУН ТА ПЛАТТ»

479
00:33:45,720 --> 00:33:48,120
Отримавши всі матеріали,

480
00:33:48,200 --> 00:33:50,280
вони відразу зрозуміли,

481
00:33:50,360 --> 00:33:56,080
що, мабуть,
можуть щось зробити для Дерила.

482
00:33:56,680 --> 00:34:00,160
НОВІ ЮРИСТИ МЕДИСОНА
УСПІШНО ОБСТОЯЛИ ПОЗИЦІЮ ТОГО,

483
00:34:00,240 --> 00:34:04,000
ЩО ПОМ'ЯКШУВАЛЬНІ ОБСТАВИНИ
НЕ БУЛИ НАЛЕЖНО РОЗГЛЯНУТІ НА СУДІ

484
00:34:13,360 --> 00:34:17,320
МЕДИСОНУ ПРОПОНУВАЛИ
МОЖЛИВІСТЬ НОВОГО СУДОВОГО РОЗГЛЯДУ

485
00:34:17,400 --> 00:34:23,080
А ТАКОЖ ВАРІАНТ ПРОВЕСТИ
РЕШТУ СВОГО ЖИТТЯ У В'ЯЗНИЦІ

486
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
Дерил був дуже наляканий.

487
00:34:30,720 --> 00:34:32,600
І коли хтось

488
00:34:33,680 --> 00:34:34,800
відчуває страх,

489
00:34:35,400 --> 00:34:37,640
тоді дуже складно, правда?

490
00:34:38,920 --> 00:34:44,160
Дуже складно думати,
обирати й ухвалювати якісь рішення.

491
00:34:45,200 --> 00:34:48,160
Але, очевидно, ризик був у тому,

492
00:34:48,240 --> 00:34:52,760
що інша колегія присяжних
може підтвердити смертний вирок.

493
00:34:56,000 --> 00:34:58,120
Він не хотів повертатися на суд.

494
00:34:58,920 --> 00:35:01,320
Тож після того, як Дерил довго над цим

495
00:35:01,920 --> 00:35:02,960
роздумував,

496
00:35:04,640 --> 00:35:09,440
він погодився
залишитися у в'язниці на все своє життя.

497
00:35:12,840 --> 00:35:15,960
У 2009 РОЦІ,
ПІСЛЯ ДВАДЦЯТИ РОКІВ У КАМЕРІ СМЕРТНИКІВ,

498
00:35:16,040 --> 00:35:18,080
ДЕРИЛ ОТРИМАВ НОВИЙ ВИРОК —

499
00:35:18,160 --> 00:35:21,760
ДОВІЧНЕ УВ'ЯЗНЕННЯ
БЕЗ ПРАВА НА УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ ЗВІЛЬНЕННЯ

500
00:35:43,600 --> 00:35:46,840
Мене здивувало, що його вирок скасували.

501
00:35:48,240 --> 00:35:49,360
Я розчарована,

502
00:35:50,040 --> 00:35:53,560
адже, здається,
у нас була тоді дуже міцна справа.

503
00:36:08,720 --> 00:36:10,960
Як розумна людина я б цього не зробив.

504
00:36:11,640 --> 00:36:12,480
Розумієте?

505
00:36:14,240 --> 00:36:17,240
Гадаю, крім мене самого є ще хтось.

506
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
Може, той я, який вживає наркотики, —

507
00:36:19,600 --> 00:36:20,560
це і є

508
00:36:22,080 --> 00:36:25,120
та інша моя особистість,
що зненацька з'являється.

509
00:36:26,840 --> 00:36:30,000
Я наче чую інший голос, який каже:

510
00:36:30,880 --> 00:36:32,840
«Так, ти це зробив». Розумієте?

511
00:36:34,680 --> 00:36:36,760
Я такий: «Ні, я цього не робив».

512
00:36:37,680 --> 00:36:40,400
Це немов грати в гру із самим собою.

513
00:36:50,680 --> 00:36:55,560
Моя особиста думка полягає в тому,
що Дерил, як і деякі інші в'язні в тюрмах,

514
00:36:55,640 --> 00:36:58,560
а особливо ті,
що перебувають у камері смертників,

515
00:36:58,640 --> 00:37:01,000
навчилися в системи,

516
00:37:01,080 --> 00:37:02,800
що їм потрібно казати.

517
00:37:05,920 --> 00:37:07,960
Думаю, люди, яких ув'язнили,

518
00:37:08,040 --> 00:37:11,160
звикли казати,
що в усьому винен їхній психічний стан,

519
00:37:11,240 --> 00:37:12,720
або те, як їх виховували,

520
00:37:12,800 --> 00:37:15,240
чи жорстоке ставлення до них у дитинстві.

521
00:37:15,320 --> 00:37:19,800
Звалюють вину на наркозалежність
і всякі причини, які вони вигадують потім,

522
00:37:19,880 --> 00:37:21,880
щоб виправдати те, що скоїли.

523
00:37:39,880 --> 00:37:41,840
Ось моя особиста думка щодо того,

524
00:37:42,600 --> 00:37:45,680
що Дерил вважає,
що був тоді психічнохворим

525
00:37:45,760 --> 00:37:48,200
і що, на його погляд, це був хтось інший.

526
00:37:48,280 --> 00:37:50,160
Гадаю, це він зараз так вважає,

527
00:37:50,880 --> 00:37:53,120
а на момент убивства він думав інакше.

528
00:37:53,640 --> 00:37:55,760
Може, зараз він трохи розкаявся,

529
00:37:56,680 --> 00:37:58,840
однак міс Джолівет це не поверне.

530
00:37:59,360 --> 00:38:01,760
Це не дасть їй шансу прожити своє життя.

531
00:38:01,840 --> 00:38:04,720
Це не зітре того болю й звірства,

532
00:38:04,800 --> 00:38:06,920
яких вона зазнала від його рук,

533
00:38:07,480 --> 00:38:09,480
коли він це скоїв.

534
00:38:13,280 --> 00:38:14,320
Міс Джолівет

535
00:38:15,000 --> 00:38:15,840
заслуговує,

536
00:38:16,680 --> 00:38:19,880
щоб йому дали смертну кару за те,
що він зробив з нею,

537
00:38:19,960 --> 00:38:22,480
бо цим злочином він відняв у неї життя.

538
00:38:24,680 --> 00:38:28,640
Вважаю, він не заслуговує
на довічне без права на умовно-дострокове.

539
00:38:46,440 --> 00:38:48,560
ПІСЛЯ ОБОВ'ЯЗКОВОЇ 90-ДЕННОЇ ПЕРЕРВИ

540
00:38:48,640 --> 00:38:51,120
ДЕПАРТАМЕНТ ВИКОНАННЯ ПОКАРАНЬ ШТАТУ ТЕХАС

541
00:38:51,200 --> 00:38:54,040
ДАВ ДОЗВІЛ
НА ДРУГЕ ІНТЕРВ'Ю З ДЕРИЛОМ МЕДИСОНОМ

542
00:38:55,280 --> 00:38:57,520
Під час мого суду, пройшовши все,

543
00:38:57,600 --> 00:38:59,480
вислухавши всі свідчення,

544
00:39:00,080 --> 00:39:01,640
й озираючись на своє життя

545
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
й те, що я зробив,

546
00:39:06,080 --> 00:39:09,120
у той момент — так,
я заслуговував на смертну кару.

547
00:39:10,280 --> 00:39:12,200
Не можна віднімати життя

548
00:39:12,760 --> 00:39:14,840
у того, хто вже стільки прожив.

549
00:39:15,560 --> 00:39:17,080
І ти заслуговуєш на кару.

550
00:39:17,720 --> 00:39:20,040
Я заслужив на смертну кару за скоєне.

551
00:39:20,120 --> 00:39:21,560
Так, я розумію.

552
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
Так працює закон, чи не так?

553
00:39:26,480 --> 00:39:29,960
Я буду під замком решту свого життя.
Більше ніколи не вийду…

554
00:39:33,320 --> 00:39:34,160
Розумієте…

555
00:39:34,240 --> 00:39:35,480
Я не чудовисько.

556
00:39:36,360 --> 00:39:37,920
Але я таки скоїв злочин

557
00:39:38,560 --> 00:39:39,920
і розплачуюся за нього.

558
00:39:45,600 --> 00:39:49,520
Наскільки я знаю, Дерил здійснив
щонайменше три ходки в її дім,

559
00:39:49,600 --> 00:39:52,160
а тоді пішов до кількох будинків у районі

560
00:39:52,240 --> 00:39:54,560
й продав ті речі одному з наркодилерів.

561
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
На мій погляд,
Дерил Медисон був неабияким садистом.

562
00:40:01,120 --> 00:40:05,320
Спланував це у своїй голові заздалегідь
або уже в її домі, чи те й інше.

563
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Але зовсім не поспішав.

564
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
Вона була слідчою в моїй справі, правда?

565
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
Мене постійно щось питали,

566
00:40:18,240 --> 00:40:20,720
і я чітко розповів їм, що зробив.

567
00:40:21,680 --> 00:40:23,000
Я ні про що не брехав.

568
00:40:23,920 --> 00:40:25,520
Так, узяв дещо з її дому.

569
00:40:26,040 --> 00:40:28,280
Я не планував цього наперед,

570
00:40:29,080 --> 00:40:31,560
проте коли зайшов туди й вона вже померла,

571
00:40:31,640 --> 00:40:34,000
я почав виносити речі з будинку.

572
00:40:35,280 --> 00:40:37,360
І продавати їх за крек.

573
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
Я мислив, як наркоман.
Я не був при ясному розумі.

574
00:40:42,320 --> 00:40:44,320
Був наркоманом й хотів наркотиків.

575
00:40:45,160 --> 00:40:46,280
Ось як воно було.

576
00:40:49,600 --> 00:40:52,640
Я не планував убивати міс Джолівет.

577
00:40:53,320 --> 00:40:56,160
Це сталося тоді,
коли я був там. От раптом…

578
00:40:56,960 --> 00:40:58,000
зовсім зненацька

579
00:40:58,960 --> 00:41:00,160
все стало іншим.

580
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Щойно я там опинився,

581
00:41:01,840 --> 00:41:03,520
змінилося усе моє

582
00:41:04,160 --> 00:41:05,240
мислення.

583
00:41:08,080 --> 00:41:10,320
Я не вважаю себе злою людиною, але…

584
00:41:11,680 --> 00:41:12,960
Коли щось скоїмо,

585
00:41:13,920 --> 00:41:17,080
ми маємо платити
за наші борги перед суспільством.

586
00:41:19,600 --> 00:41:21,080
Може, це мені не до душі,

587
00:41:21,680 --> 00:41:24,960
але як каже прислів'я:
«Назвався грибом — лізь у борщ».

588
00:41:29,560 --> 00:41:32,640
Коли я народився,
моя бабуся назвала мене Буббою.

589
00:41:33,440 --> 00:41:35,800
Так я називаю свою іншу особистість.

590
00:41:38,880 --> 00:41:40,000
Бубба —

591
00:41:41,600 --> 00:41:44,040
це не зовсім моє інше «я», але…

592
00:41:46,360 --> 00:41:48,600
Це ніби Джекіл і його альтер его Гайд.

593
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
У мене через нього проблеми.
Я так про це скажу.

594
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Він —

595
00:41:55,480 --> 00:41:58,440
це немов я, що ставлю питання самому собі.

596
00:41:58,960 --> 00:41:59,800
На кшталт:

597
00:42:00,680 --> 00:42:02,160
«Ну нащо ти це зробив?»

598
00:42:03,760 --> 00:42:07,000
Я прокидаюся посеред ночі
й ходжу туди-сюди по камері.

599
00:42:07,960 --> 00:42:08,920
Він каже:

600
00:42:10,920 --> 00:42:11,880
«Не спиться?»

601
00:42:13,240 --> 00:42:15,840
Це просто кошмар. Я не знаю…

602
00:42:18,480 --> 00:42:20,840
Сподіваюся, він не накоїть чогось днями.

603
00:42:24,720 --> 00:42:27,040
Вам не страшно, бо я тут, правда?

604
00:42:28,120 --> 00:42:29,920
Якби я був там, було б інакше.

605
00:43:01,280 --> 00:43:04,200
Переклад субтитрів: Ольга Мазур

