1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
Plán byl přestěhovat se na Aljašku

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
a dožít tam.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
Nic víc.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
Vždycky jsme si mysleli,
že spolu budeme až do konce.

5
00:00:41,560 --> 00:00:48,400
V USA KAŽDÝ ROK ZEMŘE VÍCE NEŽ 45 000 LIDÍ
KVŮLI STŘELNÉMU ZRANĚNÍ

6
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
MONTANA – STÁTNÍ VĚZNICE
RANCH

7
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
Nevěděl jsem, co se stalo Leslie.

8
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
U MÉNĚ NEŽ 500 Z NICH SE JEDNÁ O NEHODU

9
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Myslel jsem, že je možná v pořádku. Možná…

10
00:01:12,320 --> 00:01:15,000
Možná to nebylo tak zlé.
Třeba to byl zlý sen.

11
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
Zdravotní sestra mi ale řekla, že zemřela.

12
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
Že už je chvíli po smrti.

13
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
A pak mi to všechno došlo.

14
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č. 3007136

15
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
SERIÁL NETFLIX

16
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
HISTORIE SE OPAKUJE

17
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
STÁTNÍ VĚZNICE MONTANA

18
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
- Můžeme.
- Jo.

19
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Dobře.

20
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
Slyším vás.

21
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
A už vás vidím.

22
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
V ROCE 2009 DANIEL PAULSRUD UTRPĚL
MNOHOČETNÁ ZRANĚNÍ

23
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
PŘI STŘELBĚ VE FORT BENTONU V MONTANĚ

24
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
Kulka se dovnitř dostala tudy

25
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
a vyšla tudy.

26
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
Vidíte, že mám jizvu až tady.
Tady mě museli otevřít.

27
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
Ale vypadá to hodně divně.

28
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
Říkali mi,
že nejspíš už nikdy nebudu mluvit.

29
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
JEHO PARTNERKA, LESLIE DAVIDSONOVÁ,
ZEMŘELA NA MÍSTĚ

30
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Jmenuju se Daniel John Paulsrud.

31
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
Vyrostl jsem v Neihartu v Montaně.

32
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
PŘIJÍŽDÍTE DO NEIHARTU

33
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
Tehdy tam žilo 35 lidí.

34
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
NEIHART
NESAMOOBSLUHA

35
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Každý tam znal úplně každého.

36
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
V pěti letech jsem začal muškařit.

37
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
Hodně jsem tábořil a lovil.
Fakt hodně lovil.

38
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Bavilo mě to. Bylo to skvělé.

39
00:04:10,840 --> 00:04:13,920
Neměli jsme peněz nazbyt,
ale to mi nevadilo.

40
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
PO DOKONČENÍ STŘEDNÍ ŠKOLY
PAULSRUD NASTOUPIL

41
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
DO 101. LETECKÉ JEDNOTKY AMERICKÉ ARMÁDY

42
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
Byl jsem pěšák ve vzdušné pěchotě.

43
00:04:35,800 --> 00:04:41,480
Nakonec nás poslali i do Pouštní bouře
a Osvobození Kuvajtu.

44
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
Jo, trochu mě to připravilo…

45
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
na život.

46
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
Nešlo jen o krev a masakry.

47
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Myslím, že ještě horší bylo sledovat

48
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
zacházení s lidmi.

49
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
Viděl jsem ženy,
které skoro ubili k smrti.

50
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
Děti, co neměly co jíst.

51
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Do boje jsem šel s lidmi, co…

52
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
Nedokážu to popsat jinak než bratrstvo.

53
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Je v tom důvěra. Jo.

54
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
Tak to šlo, než přišel čas na návrat domů.

55
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
PO ODCHODU Z ARMÁDY

56
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
SE PAULSRUD VRÁTIL DO USA
A STAL SE UMĚLCEM

57
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
Vždycky mě lákalo výtvarnictví.

58
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Tak se ze mě stal sochař
v Durangu v Coloradu.

59
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
To trvalo zhruba pět let.

60
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
Nakonec jsem se vrátil do Montany.

61
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
A tehdy jsem potkal Leslie.

62
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Byla moc krásná

63
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
a povahou nebyla…

64
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
nepovyšovala se.

65
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Byla spíš…

66
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
spíš přátelský typ člověka.

67
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
Do přírody ji to předtím netáhlo,

68
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
ale já jí to ukázal.

69
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
A ji to nadchlo. Moc ji to bavilo.

70
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
Začala lovit…

71
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
To jí šlo skvěle.

72
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
A vždy myslela na bezpečnost.

73
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
Nevystřelila, pokud si nebyla
naprosto jistá.

74
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
Byla skvělá.

75
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
BAR, BISTRO A MOTEL U BOBA
OTEVŘENO PĚT DNÍ V TÝDNU

76
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
NEIHART DĚKUJE HASIČŮM

77
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
V ROCE 2005 SE PAULSRUD A LESLIE
PŘESTĚHOVALI DO NEIHARTU V MONTANĚ

78
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
Tehdy to…

79
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
byla to čistá láska.

80
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
S bývalým manželem měla syna a tři dcery.

81
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Co se týkalo výchovy dětí,
ta u Leslie probíhala

82
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
bez disciplíny a důsledků.

83
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
Když jsme se někdy pohádali,

84
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
obvykle kvůli jejím dětem.

85
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
VÍTÁME LOVCE

86
00:08:05,560 --> 00:08:10,840
Její nejstarší dcera ji ráda často brávala
do barů a…

87
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
mě v lásce moc neměla,

88
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
protože Leslie trávila čas
se mnou a ne s ní.

89
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
Nejmladší, Kailee, byla pořád s námi.

90
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
Je to hodná holka. Moc chytrá.

91
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
V ROCE 2009 SE PAULSRUD, LESLIE A KAILEE
PŘESTĚHOVALI DO LESLIEINA RODNÉHO MĚSTA

92
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
Chtěla to Leslie, tak jsem jel taky.

93
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
Přestěhoval jsem, co se dalo.

94
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
A když už jsme byli skoro přestěhovaní,

95
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
tehdy k tomu došlo. Jo.

96
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
DEN DÍKŮVZDÁNÍ, 2009

97
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Ten den jsme byli na lovu
za Fort Bentonem.

98
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
Myslím, že jsme vyrazili
těsně po rozbřesku.

99
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
Děti jí, myslím, několikrát volaly,

100
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
tak jsme se rozhodli,
že radši půjdeme domů.

101
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
Začali jsme plánovat večeři.

102
00:09:38,280 --> 00:09:40,600
Volala jí nejstarší dcera

103
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
a hned se začaly hádat.

104
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
Já šel dovnitř a začali jsme s chystáním…

105
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
Vyložili jsme věci a nanosili zbraně

106
00:10:01,080 --> 00:10:03,480
do domu.

107
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Vždycky vyndávám náboje,
než vezmu zbraně dovnitř.

108
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Ten den jsem myslel, že jsem to udělal.

109
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
A pak nějak za hodinu a půl

110
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
přišla ona

111
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
a přinesla pivo.

112
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
Sedli jsme si spolu a užívali si večer.

113
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
Na stole jsem měl pistoli.

114
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
Měla ráži Magnum .357.

115
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
Nosil jsem ji během lovecké sezony.

116
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Když zraníte zvíře,
rychle a snadno ho s ní zabijete,

117
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
aby zbytečně netrpělo, ale…

118
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Jak jsem si s tou pistolí hrál,

119
00:10:57,760 --> 00:10:59,240
natáhl jsem kohoutek a…

120
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
položil ji. Natáhl a položil.

121
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
Ona šla pro něco do ledničky a vrátila se.

122
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
Já seděl.

123
00:11:08,920 --> 00:11:11,880
Natáhl jsem kohoutek a hrál si s ní

124
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
a ona vystřelila.

125
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
Okamžitě spadla na židli a na podlahu,
takže jsem…

126
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
věděl, že ji trefila.

127
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
LESLIE ZASÁHLA KULKA DO HRUDNÍKU

128
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Bylo to strašně rychlé.

129
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Zemřela… zemřela strašně rychle.

130
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
A já…

131
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
Jen jsem jí stihl říct,
že ji miluju a mrzí mě to.

132
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
V tu chvíli se nedalo nic dělat.

133
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
Tak jsem si zase sedl a napadlo mě,

134
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
že se prostě střelím do hlavy
a skoncuju s tím.

135
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
A zkusil jsem to.

136
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
Nejdřív to nešlo, takže jsem…

137
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
Šel jsem do ledničky pro vodku,
co jsme tam měli.

138
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
Vypil jsem ji

139
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
a pak už jsem dokázal zmáčknout spoušť.

140
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
Potom už si toho moc nepamatuju.

141
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
PAULSRUD BYL PŘEVEZEN DO NEMOCNICE
S ROZSÁHLÝM PORANĚNÍM HLAVY

142
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
O DEVĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI HO OBVINILI
Z VRAŽDY LESLIE

143
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
Protože jsem se pak střelil, mysleli si,
že to bylo úmyslné.

144
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
SOUD OKRESU CHOUTEAU

145
00:13:06,920 --> 00:13:10,640
Odsoudili mě za vraždu

146
00:13:11,240 --> 00:13:15,400
k doživotí plus deseti letům
bez možnosti podmínečného propuštění.

147
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
KVŮLI SVÝM ZRANĚNÍM NEMOHL PAULSRUD
BĚHEM SOUDNÍHO PROCESU MLUVIT

148
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
SOUDNÍ SÍŇ

149
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
Nikdy jsem neměl příležitost
jejím dětem říct,

150
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
že to bylo neúmyslné.

151
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
Že to byla strašná nehoda.

152
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
A nikdy se nezbavím viny a bolesti

153
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
z toho, že jsem o ni přišel,

154
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
a hlavně, že za to můžu sám.

155
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
Přišel jsem o budoucnost.

156
00:13:58,360 --> 00:14:00,880
Její děti jsem připravil o budoucnost a…

157
00:14:00,960 --> 00:14:02,480
RODINA, SVOBODA, KULTURA, PŘÍRODA

158
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
Ztratil jsem zbytek života

159
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
v jediný den.

160
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
Na Leslie pořád myslím. Pořád.

161
00:14:28,440 --> 00:14:35,440
V DEN STŘELBY BYL NA MÍSTĚ ČINU JAKO PRVNÍ
ŠERIF JOHN TURNER

162
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
VÍTÁME VÁS

163
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
Se ženou jsme na Díkůvzdání
sedali k večeři, když mi volali.

164
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
Šlo o člověka pod vlivem návykových látek
nebo zraněného.

165
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
Když jsem tam přijel,

166
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
u obrubníku u vozovky
byl člověk na všech čtyřech.

167
00:15:19,960 --> 00:15:23,320
Nejdřív mě napadlo,
že spadl na chodníku

168
00:15:23,400 --> 00:15:24,760
a rozbil si obličej.

169
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
Zvracel.

170
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Ale posvítil jsem na něj a viděl,
že to nejsou zvratky.

171
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
Byla to krev, která mu stříkala z úst.

172
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
Zeptal jsem se ho, jestli spadl.

173
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
Vydal nesrozumitelný zvuk, zavrtěl hlavou

174
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
a prsty předvedl přiložení zbraně

175
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
k bradě.

176
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
Myslel jsem, že říká, že ho střelili.

177
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
Ptal jsem se, jestli ho někdo střelil,

178
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
ale on vydal ten samý zvuk
a zavrtěl hlavou.

179
00:15:59,720 --> 00:16:04,400
Zeptal jsem se, jestli je tam někdo další,
a on kývl a vydal ten zvuk.

180
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
Ukázal směrem za sebe.

181
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
POLICEJNÍ VIDEO Z MÍSTA ČINU

182
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
Za ním jsem viděl kaluže krve.

183
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
Stopy krve vedly zpět do bytu.

184
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
A když jsem se podíval dovnitř,
někdo tam ležel na podlaze.

185
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Leslie jsem poznal,
hned jak jsem ji viděl.

186
00:16:30,480 --> 00:16:33,400
V malé komunitě znáte každého

187
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
a každý zná vás.

188
00:16:40,080 --> 00:16:44,240
Ležela na zádech
a ruce měla v kapsách bundy.

189
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Byla zastřelená

190
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
a na podlaze nedaleko od ní

191
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
byl revolver Ruger GP100 ráže .357.

192
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
U tohoto konkrétního typu střelné zbraně

193
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
k neúmyslnému výstřelu dojde
jen za velice vzácných okolností.

194
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
Zmáčknout na ní spoušť
vyžaduje velkou sílu.

195
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
Leslie měla ruce v kapsách
a on ji zastřelil.

196
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Kdo tohle udělá?

197
00:17:25,840 --> 00:17:28,160
Podle mě neexistuje způsob,

198
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
jak by se to mohlo stát jako nehoda.

199
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
S Danem jsme si rozuměli.

200
00:17:52,800 --> 00:17:54,920
Vždycky s ním byla zábava.

201
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
Rád rozesmával lidi, byl plný energie

202
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
a byl skvělý umělec.

203
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Jmenuju se LJ Planer.

204
00:18:07,320 --> 00:18:09,600
Dana Paulsruda jsem poznal v armádě.

205
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Tohle mi poslal v roce 2018.

206
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
Píše se tu: „Paulsrud a Planer,
Pouštní bouře.“

207
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
Má takový dívčí rukopis.

208
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Fakt píše jak holka.

209
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Furt jsme se mu proto smáli.
Nebo aspoň já.

210
00:18:29,200 --> 00:18:30,320
„Rodina navždy.“

211
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Obsluhovali jsme kulomet M60.

212
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
A s Danem jsme se sblížili.

213
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Jednou jsme byli na misi

214
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
a seržant čety k nám přiběhl a povídá,

215
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
že prý na nás jedou tanky

216
00:18:57,720 --> 00:19:01,040
a že nemáme šanci je zastavit.

217
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
Povídám mu: „Tak, kamaráde.

218
00:19:05,760 --> 00:19:07,360
Je to tady.

219
00:19:08,120 --> 00:19:09,480
Chceš boj, nebo úkryt?“

220
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
A on povídá, že jestli budu bojovat,
tak on se mnou taky.

221
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
No,

222
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
k tomu útoku nedošlo,

223
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
ale věděl jsem, že on vedle mě bude

224
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
ochotný bojovat do posledního dechu.

225
00:19:33,600 --> 00:19:36,960
Oba jsme chtěli odejít z armády
a jet lovit a rybařit.

226
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
Když jsme spolu mluvili,
pokaždé jsme to řešili.

227
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
Já byl ještě v armádě,
takže se blbě plánovalo.

228
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
Proto k tomu nikdy nedošlo.

229
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
Zavolal mi další náš kamarád a ptal se,

230
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
jestli vím, co se stalo Paulsrudovi.

231
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
Povídám, že ne.

232
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
A on na to, ať si pustím zprávy.

233
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
Prý zabil snoubenku a skoro i sebe.

234
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
MUŽ Z FORT BENTONU SHLEDÁN VINNÝM

235
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Povídám, že to není možné.

236
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Že to určitě musí být někdo jiný.

237
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
Prostě jsem to nechápal.

238
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
Nechápal jsem.

239
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
LJ DOSTAL OD PAULSRUDA DOPIS Z VĚZENÍ

240
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
Zuřil jsem, že něco takového dopustil.

241
00:20:35,680 --> 00:20:37,120
Vyrůstal kolem zbraní.

242
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
A my s nima pracovali pořád.

243
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
Jak se to mohlo stát?

244
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Řekl mi, že to byla nehoda.

245
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
Já nevím.

246
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Nedokážu uvěřit, že Dan,
kterého jsem znal,

247
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
by někoho schválně zabil.

248
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Řekl jsem mu, že se omlouvám,
že tam nejsem.

249
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
A že nemám právo ho soudit.

250
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
A že…

251
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
že mu chci být bratrem a podporovat ho.

252
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
Může za to on.

253
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
To on chápe.

254
00:21:24,880 --> 00:21:26,000
Dan někoho zabil.

255
00:21:26,880 --> 00:21:29,480
Ta pistole ji nezabila sama.
Zmáčkl spoušť.

256
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
Jak můžete někoho odsoudit
v tak závažném případu

257
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
a dát mu doživotí a deset let,

258
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
když ani nedostal šanci
říct svou verzi příběhu?

259
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
Nemůže mluvit, má střelné poranění mozku

260
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
a je tak utlumený léky,
že se nedokáže vyjádřit.

261
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
OTEVŘENO

262
00:22:23,040 --> 00:22:24,160
Byla s ní zábava.

263
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
Furt se smála.

264
00:22:27,400 --> 00:22:28,520
Ráda se bavila.

265
00:22:33,080 --> 00:22:35,320
Když chodila s kamarádkami na bowling,

266
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
rády se bavily.

267
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
Já se od té doby taky ráda bavím
s holkama. Je to hrůza.

268
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
Mám pár Leslieiných fotek.

269
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Tuhle mám nejradši.

270
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
Tehdy měla Leslie krátké vlasy.

271
00:23:00,400 --> 00:23:01,520
A jako vždy úsměv.

272
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
Vždycky úsměv.

273
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
Na těchhle dvou je na bowlingu s holkama,

274
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
tady uprostřed, a baví se.

275
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
V nějakém divokém baru.

276
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Jsem Susan Yagerová.

277
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
A Leslie je moje sestra.

278
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
Je, byla a vždycky bude.

279
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie k nám přišla,
když jí byly dva roky.

280
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Byla adoptovaná.

281
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
Krásná holčička.
Hlava plná kudrnatých rezavých vlásků.

282
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
Otec jí za domem zabil matku.

283
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Zastřelil ji a pak sebe.

284
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Ona byla u toho.

285
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
VRAŽDA A SEBEVRAŽDA:
VE FALLS ZEMŘELI MUŽ A ŽENA

286
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Tak se dostala k nám.

287
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Měla plno kamarádů a pořád byla veselá.

288
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Taková byla.

289
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Na střední hrála basket a běhala

290
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
a v létě týmové plavala.

291
00:24:19,520 --> 00:24:22,240
V dospívání se měla dobře.

292
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
V 18 LETECH SI LESLIE VZALA
SVOU STŘEDOŠKOLSKOU LÁSKU

293
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Dodělala střední, vdala se
a oslavila osmnáctiny

294
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
za jediný týden.

295
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
MĚLI SPOLU ČTYŘI DĚTI
A ROZVEDLI SE V ROCE 2001

296
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
O ČTYŘI ROKY POZDĚJI
SE LESLIE ZAČALA SCHÁZET S PAULSRUDEM

297
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
KUŽELKÁRNA

298
00:25:00,600 --> 00:25:02,240
Když s někým chodila,

299
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
vždycky ho představila partě

300
00:25:04,960 --> 00:25:08,320
a všichni se chodili večer bavit společně.

301
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Tentokrát to bylo jinak.

302
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
Nebyl to žádný zamilovaný příběh.

303
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
Párkrát od něj odešla.

304
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
Proč by odcházela z fungujícího vztahu?

305
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
Věděla jsem, že jí vyhrožoval,
mával před ní nožem

306
00:25:31,960 --> 00:25:35,320
a měl na klíně pušku,
když si odnášela věci.

307
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
Řekl jí, že zastřelí ji a pak sebe.

308
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
Že skončí stejně jako její rodiče.

309
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
Já tomu nemohla uvěřit.
Ptala jsem se, proč mu to toleruje.

310
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
Ale on ji měl ve své moci.

311
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
Něco tam bylo.

312
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
NA DEN DÍKŮVZDÁNÍ V ROCE 2009

313
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
ŠLA PO HÁDCE S PAULSRUDEM
LESLIE NA NÁVŠTĚVU K SUSAN

314
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Byla naštvaná.

315
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
Řekla, že Dan rozhodl,

316
00:26:15,720 --> 00:26:18,520
že v sobotu bude Díkůvzdání s jeho rodiči.

317
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
A ona řekla, že toho má po krk.

318
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
Řekla, že ji nebaví,
jak všecko rozhoduje on

319
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
a jak jim říká, co mají dělat,

320
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
a jak se rozhoduje za ni a její rodinu.

321
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
Řekla, že se tam vrátí a řekne mu,
ať vypadne.

322
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
Že je konec a že on musí pryč.

323
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
Chtěla jsem, ať s námi Leslie povečeří.

324
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
Ale ona nechtěla. Prý jde domů.

325
00:26:50,520 --> 00:26:51,400
Jak chceš.

326
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
To bylo celé.

327
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
LESLIE ZEMŘELA DVĚ HODINY
PO ODCHODU OD SUSAN

328
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
Všem nám chybí, protože tu má být s námi.

329
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Pokud tu někdo nemá být, tak je to on.

330
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
Ona tu má být s námi.

331
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
Mami!

332
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
- Jsem tady! Vidíš?
- Chytej!

333
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Chytím tě. Jsem tady.

334
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
Jsem tady. Slibuju.

335
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
Raz, dva, tři!

336
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
A je to. Vidíš?

337
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
Spoustu věcí si teď víc uvědomuju,
když jsem sama máma.

338
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
V žádném případě bych dětem
do života nepřivedla nikoho,

339
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
kdo by s nimi jednal,
jako Dan jednal se mnou.

340
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
Jsem Kailee Davidsonová

341
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
a jsem nejmladší dcera Leslie Davidsonové.

342
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
OBEJMI MĚ

343
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
Mámu jsem zbožňovala.

344
00:28:30,360 --> 00:28:32,720
Každý večer mě šla uložit a říkala,

345
00:28:32,800 --> 00:28:37,240
že mě bude chodit ukládat a dávat mi pusu
na dobrou noc až do smrti.

346
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
Moji rodiče se rozvedli,

347
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
když mi bylo asi šest nebo sedm let.

348
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
I když byli rozvedení,
vycházeli spolu dobře.

349
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
KAILEEIN OTEC ZEMŘEL V ROCE 2005
NA INFARKT

350
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
Bylo mi deset.

351
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Mezi tátovou smrtí

352
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
a stěhováním k Danovi byl rozestup
možná měsíc.

353
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Možná měsíc.

354
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
Máma do něj byla zblázněná.

355
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Pamatuju si, že jsem to nechápala.

356
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
Byl to hodně podsaditý chlap.

357
00:29:24,760 --> 00:29:26,880
Tehdy byl, tuším, bez práce.

358
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Chvíli to s ním fungovalo.

359
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Ale pak, někdy po pár měsících,

360
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
se to začalo měnit.

361
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
KAILEE BYLA SVĚDKEM HÁDEK

362
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
SVÉ MATKY S PAULSRUDEM,
KTERÉ PŘEŠLY K FYZICKÝM ÚTOKŮM

363
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Máma se k němu otočila zády

364
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
a šla na chodbu.

365
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
A on šel za ní a zezadu
do ní strašně strčil.

366
00:29:57,320 --> 00:29:59,800
A ona odletěla. Já seděla na posteli

367
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
a ona prostě proletěla chodbou.

368
00:30:03,480 --> 00:30:07,600
Občas mívala po celém těle
škrábance a modřiny.

369
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
Já se ptala, jestli od něj.

370
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
Ona řekla, že ne.

371
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
Ale já to věděla.

372
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
To se dělo často.

373
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
I KDYŽ LESLIE PAULSRUDA
NĚKOLIKRÁT OPUSTILA,

374
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
VŽDY SE K NĚMU VRÁTILA

375
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
Velice si vychutnával

376
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
tu moc, kterou nad mámou měl.

377
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
Citově a psychicky ji týral a využíval.

378
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
Věděl, že mu dá další šanci.

379
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Byl to nekonečný koloběh.

380
00:31:08,800 --> 00:31:11,840
U každého případu, kde je něco špatně,
je důležité,

381
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
aby se to napravilo.

382
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Jsme tu, abychom věci napravili.

383
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Jmenuju se Mark Hilyard.

384
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
Byl jsem vyšetřovatelem tohoto případu
pověřeným státem Montana.

385
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Myslím, že to byla hádka,
která eskalovala.

386
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
A on využil příležitost vystřelit po ní

387
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
a zabít ji.

388
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
KVŮLI SVÝM ZRANĚNÍM

389
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
PAULSRUD NEMOHL ZPOČÁTKU
PODAT OFICIÁLNÍ VÝPOVĚĎ,

390
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
ALE PO JEHO PŘÍJEZDU DO NEMOCNICE

391
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
MU POLICIE V KAPSE KOŠILE NAŠLA
RUČNĚ PSANÝ VZKAZ

392
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
Jeden z agentů mu v kapse našel

393
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
popsaný ubrousek.

394
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
Bylo na něm:

395
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
„Aby bylo jasno,

396
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
Leslie nějaký čas myslela na sebevraždu.

397
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
Několikrát mě žádala, ať ji zabiju.

398
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
Taky mě žádala, abych ji týral,

399
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
aby mohla ze msty zavolat policii.

400
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
Cítím se hrozně, že jsem ji bil.

401
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
Donutila mě k tomu.

402
00:32:23,320 --> 00:32:28,400
Tohle jsem nikdy dřív neudělal
a už ani neudělám.“

403
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
Tady to je. Přiznal se, že ji uhodil.

404
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
A také se snaží zformulovat alibi,

405
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
že ji zastřelil na její žádost.

406
00:32:43,720 --> 00:32:46,880
Znepokojuje mě, že měl čas to napsat.

407
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
Po střelbě šel ke svému autu,

408
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
protože v autě jsem našel
ty samé ubrousky

409
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
a propisku, kterou vzkaz napsal.

410
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
Přinesl si to dovnitř a vzkaz psal,
zatímco ona tam ležela.

411
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
Během té doby mohl přivolat pomoc.

412
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
PAULSRUD SE DVA MĚSÍCE LÉČIL,

413
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
NEŽ HO DETEKTIV HILYARD MOHL VYSLECHNOUT

414
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Tohle už jsem dlouho neviděl.

415
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Jmenuju se Mark.

416
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
Uděláme to tak, že vám dám papír,

417
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
blok, a vy budete psát.

418
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
To pro mě bylo poprvé,

419
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
kdy mi podezřelý musel věci psát.

420
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
Bylo to dost neobvyklé.

421
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
NECHTĚL JSEM JÍ UBLÍŽIT.
(PISTOLE VYSTŘELILA)

422
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
VE SVÉ PÍSEMNÉ VÝPOVĚDI

423
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
PAULSRUD NIJAK NEZMÍNIL VZKAZ NA UBROUSKU

424
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
ANI TO, ŽE LESLIE POMÝŠLELA NA SEBEVRAŽDU

425
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
Tu výpověď mám tady.

426
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
„Ten den jsme šli lovit.

427
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
Byl to krásný den.

428
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Leslie uklidila pušky.

429
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
Já vzal ráži .357.

430
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
Nevím, co se stalo,
když pistole vystřelila,

431
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
protože jsem nemohl uvěřit,
co se stalo.“

432
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
Myslím, že je to lhář.

433
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
Lháři si nevzpomínají na všechny své lži.

434
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
Furt jsem mámě říkala, ať od něj odejde.

435
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Jediný, kdo ji mohl přesvědčit,
jsem byla já.

436
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
On to věděl a děsilo ho to.

437
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Jmenuju se Amanda Davidsonová.
Leslie byla moje matka.

438
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
Byla jsem poslední, s kým ten den mluvila.

439
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
A moje sestra a babička

440
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
zrovna přijely z Fort Bentonu

441
00:35:28,200 --> 00:35:32,040
za mnou a bratrem do Golden Corralu
v Great Falls.

442
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Měli jsme se tam s matkou sejít.

443
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
A ona mi zavolala,

444
00:35:41,680 --> 00:35:43,800
že se s Danem hádají.

445
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
Pak to vypadlo a zavolala mi zpět.

446
00:35:45,960 --> 00:35:48,920
Ptala jsem se, jestli ji Dan uhodil.
Řekla, že ano.

447
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Řekla jsem jí, že pro ni přijedu.

448
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
Ale ona řekla, že nemusím.
Že se nic neděje.

449
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
Že je na odchodu a že přijede.

450
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
A…

451
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
Řekla jsem jí, že ji miluju.
A poslední, co mi řekla: „I já tebe.“

452
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
Tak jsme pokračovali v jídle.
Ona už se neozvala.

453
00:36:13,520 --> 00:36:15,080
Ten večer jsem šla do práce.

454
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
Furt mi volala sestra Kailee.

455
00:36:18,040 --> 00:36:20,760
Uvažovala jsem proč.
Zrovna jsme se viděly.

456
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
Nakonec jsem to vzala a ptám se, co je.

457
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
A u telefonu byl John Turner,
ten byl tehdy šerif.

458
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
A já slyšela svou sestru naříkat.

459
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
On povídá: „Našli jsme tělo tvé mámy.“

460
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
A já se zhroutila.

461
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
Byla jsem v šoku.

462
00:36:49,200 --> 00:36:51,520
Vrátila jsem se k práci a…

463
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
A pak se to objevilo v nočních zprávách.

464
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
Tehdy mi došlo, že je to doopravdy.

465
00:37:03,440 --> 00:37:08,520
PĚT LET PO UVĚZNĚNÍ NAPSAL PAULSRUD
AMANDĚ Z VĚZENÍ DOPIS

466
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
Tohle je ten dopis. Schovávám si ho…

467
00:37:13,320 --> 00:37:15,560
Je od Dana a roky si ho schovávám.

468
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
Je to připomínka toho, jaký je slaboch

469
00:37:20,600 --> 00:37:23,120
a na koho hází vinu.
Na všechny kromě sebe.

470
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
Píše: „Amando, je těžké vyjádřit slovy

471
00:37:29,480 --> 00:37:30,920
vše, co ti chci říct,

472
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
protože se bojím, že to vyvolá

473
00:37:32,960 --> 00:37:36,120
nenávist a pohrdání,
které jsou pro tebe příznačné.

474
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
Znám tě jen jako
nepřátelskou ženu, alkoholičku

475
00:37:40,280 --> 00:37:42,400
a člověka s problémy se zákonem.

476
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
I přes to, co jsi způsobila mně
a své rodině,

477
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
sis ale nezasloužila přijít o matku
takovým způsobem.“

478
00:37:51,400 --> 00:37:54,720
Jak vidíte z toho, co jsem četla,
je to čistá nenávist.

479
00:37:56,240 --> 00:37:59,880
Ten dopis ani obviňování
mě nepřekvapily, protože ho znám.

480
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
Věděla jsem, jaká je zrůda.

481
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
PAULSRUDOVU VERZI UDÁLOSTÍ
AMANDA NIKDY NESLYŠELA

482
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Jak jsem si s tou pistolí hrál,

483
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
natáhl jsem kohoutek a položil ji.
Natáhl a položil.

484
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
A ona vystřelila.

485
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
A ona zemřela.

486
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
Zdálo se, že okamžitě.

487
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
Ničemu z toho nevěřím.

488
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
Tohle je poprvé, co slyším jeho…

489
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
vysvět… Chvěju se.

490
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
Tohle je poprvé,
co slyším jeho vysvětlení,

491
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
a zuřím z něj.

492
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
Zemřela s rukama v kabátu.

493
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
Odcházela. Měla nastartováno.

494
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Znám svou matku.
Odcházela a myslím, že nadobro.

495
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
Tohle mi prospělo,

496
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
protože už toho muže
můžu vypustit z hlavy.

497
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
Pokud jde o mě,

498
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
ať Dan třeba shoří v pekle.

499
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
KAILEE SE TAKÉ ROZHODLA POSLECHNOUT SI
PAULSRUDOVU VERZI ONOHO DNE

500
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Ten den jsme byli na lovu.

501
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
Myslím, že jsme vyrazili
těsně po rozbřesku.

502
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Děti jí, myslím, několikrát volaly,

503
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
tak jsme se rozhodli,
že radši půjdeme domů.

504
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Začali jsme plánovat večeři.

505
00:40:01,640 --> 00:40:03,920
Volala jí nejstarší dcera

506
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
a hned se začaly hádat,

507
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
protože byla v baru a…

508
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
Tak jí řekla, ať přijde, až bude chtít…

509
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Celé je to lež.

510
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
Nešli na lov.

511
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
Ten den ráno jsem mámu viděla.
Ráno mě vyzvedla.

512
00:40:32,160 --> 00:40:35,600
Plán byl, že na Díkůvzdání
společně povečeříme.

513
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
A moje sestra

514
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
v baru nebyla.

515
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Nehádala se s mámou.

516
00:40:45,520 --> 00:40:49,080
Seděla jsem u stolu naproti ní,
když máma zavolala

517
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
a řekla, že ji Dan uhodil do obličeje.

518
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
A to předstírání…

519
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
že byli spokojený pár

520
00:40:57,840 --> 00:41:00,720
a že se celý den nehádali,

521
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
to není náhoda.

522
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
Dělo se to za zavřenými dveřmi.

523
00:41:09,560 --> 00:41:11,360
Nechtěl, aby se to rozneslo.

524
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
Byla jsem jediná, kdo viděl,
jak s mámou jednal

525
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
ty dva a půl nebo tři roky.

526
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Viděla jsem to.

527
00:41:24,440 --> 00:41:27,480
Vyrůstala jsem s tím.
Bylo to pro mě normální.

528
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
A pravdu znám.

529
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
MONTANA – STÁTNÍ VĚZNICE
RANCH

530
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
VĚZEŇSKÝ VSTUP

531
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
TŘI MĚSÍCE PO PRVNÍM ROZHOVORU

532
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD SOUHLASIL,
ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY

533
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
BUDOVA RICHARD C. WALLACE

534
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie je moje životní láska.

535
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
Moc mi chybí.

536
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
Snažím se nepadnout na kolena,
když na ni myslím.

537
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
Neutopit se v té jámě

538
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
smutku a studu

539
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
z toho, co jsem způsobil.

540
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
VSTUP POUZE PRO NÁVŠTĚVY

541
00:42:31,080 --> 00:42:34,560
Věřím, že bysme byli pořád spolu,

542
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
kdyby ji nezasáhla ta kulka

543
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
nebo kdyby přežila nebo tak.

544
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Ano, myslím, že zase budeme spolu.

545
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
„Leslie nějaký čas myslela na sebevraždu.

546
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
Několikrát mě žádala, ať ji zabiju.

547
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
Cítím se hrozně, že jsem ji bil.

548
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
Donutila mě k tomu.

549
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
Tohle jsem nikdy dřív neudělal

550
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
a už ani neudělám.“

551
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
To zní jako něco, co se psalo, když…

552
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
nejspíš než jsem zmáčkl spoušť.

553
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
To bylo po té vodce.

554
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
Snažím se vzpomenout si,
na co jsem tehdy myslel…

555
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
Ale mám v hlavě vymeteno.

556
00:43:29,120 --> 00:43:32,240
Zní to, že jste ji zabil úmyslně,
protože jste to napsal.

557
00:43:32,320 --> 00:43:34,080
To ne.

558
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
Ne.

559
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
Přemýšlím, jestli jsem se s tím
tak snažil vyrovnat, ale…

560
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
Neřekl bych, že jsem ji úmyslně zabil,
a pak to napsal. Ne.

561
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
Chladnokrevně nám zabil matku.

562
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
Zemřela s rukama v kabátu.

563
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
Odcházela. Měla nastartováno.

564
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Znám svou matku.
Odcházela a myslím, že nadobro.

565
00:44:04,800 --> 00:44:06,960
Nemyslím, že auto bylo nastartované.

566
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
To se mi nezdá, ale…

567
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
Kéž bych mohl mluvit
během soudního procesu.

568
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
Zdá se, že se to s ní
vždycky vyhrotí, ale…

569
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
S Amandou jsme si nikdy nerozuměli.

570
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
Rád bych jí pomohl se s tím vyrovnat.

571
00:44:29,880 --> 00:44:31,320
Nešli na lov.

572
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
Ten den ráno jsem mámu viděla.
Ráno mě vyzvedla.

573
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
Plán byl, že na Díkůvzdání
společně povečeříme.

574
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Moje sestra v baru nebyla.

575
00:44:44,120 --> 00:44:47,520
Seděla jsem u stolu naproti ní,
když máma zavolala

576
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
a řekla, že ji Dan uhodil do obličeje.

577
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
A to předstírání…

578
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
že byli spokojený pár

579
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
a že se celý den nehádali…

580
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
To je smutné.

581
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
Ne, nehádali jsme se celý den.

582
00:45:06,760 --> 00:45:08,920
A ten den jsme šli lovit.

583
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
Mám pocit, že ji někdo ovlivňuje

584
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
a říká jí,

585
00:45:17,920 --> 00:45:19,080
co má říct.

586
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
STÁTNÍ VĚZNICE MONTANA

587
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
Není to zdaleka tak hrozné

588
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
jako to, co někteří vysvětlili.

589
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
Nebylo to úmyslné.

590
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
Taková je pravda.

591
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Překlad titulků: Patrik Míša

