1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
El plan era ir a Alaska

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
y terminar nuestras vidas allí.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
Eso era todo.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
Siempre asumimos
que estaríamos juntos toda la vida.

5
00:00:41,560 --> 00:00:44,560
EN LOS EE. UU., MÁS DE 45 000 PERSONAS

6
00:00:44,640 --> 00:00:48,400
MUEREN ANUALMENTE
A CAUSA DE HERIDAS DE ARMAS DE FUEGO

7
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA
RANCHO

8
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
No sabía qué le había pasado a Leslie.

9
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
DE ELLOS, MENOS DE 500
SE CONSIDERAN UN ACCIDENTE

10
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Pensé que quizá estaba bien…

11
00:01:12,320 --> 00:01:15,280
Que quizá no era grave,
que solo era una pesadilla.

12
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
Una enfermera dijo que había fallecido.

13
00:01:22,480 --> 00:01:24,400
Que hacía rato que había muerto.

14
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
Y luego entendí todo.

15
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO 3007136

16
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
UNA SERIE DE NETFLIX

17
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
LA HISTORIA SE REPITE

18
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA

19
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
- ¿Listo?
- Sí.

20
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Muy bien.

21
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
Lo escucho.

22
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
Ahí está.

23
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
EN 2009, DANIEL PAULSRUD
SUFRIÓ HERIDAS MÚLTIPLES

24
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
POR UN DISPARO EN FORT BENTON, MONTANA

25
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
La bala entró por aquí

26
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
y salió por acá.

27
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
Se puede ver una cicatriz donde abrieron.

28
00:03:09,280 --> 00:03:12,600
Parece muy rara.

29
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
Dijeron que quizá no volvería a hablar.

30
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
LESLIE DAVIDSON, SU PAREJA,
MURIÓ EN LA ESCENA DEL CRIMEN

31
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Soy Daniel John Paulsrud.

32
00:03:37,280 --> 00:03:40,480
Me crie en Neihart, Montana.

33
00:03:41,240 --> 00:03:42,720
ESTÁ INGRESANDO EN NEIHART

34
00:03:42,800 --> 00:03:47,960
Era una ciudad con 35 personas
en ese entonces.

35
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
TIENDA - ABIERTO

36
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Todos conocían a todos y a sus perros.

37
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
Yo pesco desde los cinco años.

38
00:04:04,520 --> 00:04:07,520
Acampaba y cazaba. Principalmente cazaba.

39
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Me encantaba. Era genial.

40
00:04:10,840 --> 00:04:13,400
No tenía mucho dinero,
pero no me importaba.

41
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
LUEGO DE LA PREPARATORIA,
PAULSRUD SE ALISTÓ

42
00:04:24,160 --> 00:04:28,000
EN LA 101.ª DIVISIÓN AEROTRANSPORTADA
DEL EJÉRCITO DE LOS EE. UU.

43
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
Fui soldado
de la Infantería Aerotransportada.

44
00:04:35,800 --> 00:04:38,760
Participé de las campañas
Tormenta del Desierto

45
00:04:38,840 --> 00:04:41,480
y Liberación de Kuwait.

46
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
Eso me preparó para…

47
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
la vida.

48
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
No solo era violencia extrema…

49
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Lo más horrible que vi

50
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
fue cómo trataban a la gente.

51
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
Vi cómo golpeaban a mujeres
hasta casi matarlas.

52
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
Había niños que no tenían para comer.

53
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Ir a combate con tus compañeros…

54
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
Creo que la mejor descripción
es que era una hermandad.

55
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Había confianza.

56
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
Y así siguió hasta que volvimos a casa.

57
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
TRAS DEJAR EL EJÉRCITO,

58
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
PAULSRUD REGRESÓ A LOS EE. UU.
Y LLEGÓ A SER UN ARTISTA

59
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
Siempre quise dedicarme al arte.

60
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Terminé en Durango, Colorado,
como escultor.

61
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
Eso continuó durante unos cinco años.

62
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
Luego regresé a Montana.

63
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
Y, por supuesto, ahí conocí a Leslie.

64
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Era muy bonita

65
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
y tenía una personalidad…

66
00:06:29,520 --> 00:06:32,200
No era reservada, era más bien

67
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
una persona bastante sociable.

68
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
Le gustaba la vida al aire libre.

69
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Eso fue gracias a mí.

70
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Le gustaba, lo disfrutaba mucho.

71
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
Y comenzamos a cazar…

72
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
Tenía buena puntería.

73
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
Era muy consciente de la seguridad.

74
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
No disparaba si no estaba bien segura.

75
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
Era fantástica.

76
00:07:15,320 --> 00:07:18,440
EL BAR DE BOB
ABIERTO 5 DÍAS A LA SEMANA

77
00:07:18,520 --> 00:07:20,440
NEIHART
GRACIAS POR SUS BOMBEROS

78
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
EN 2005, PAULSRUD Y LESLIE
SE FUERON A VIVIR A NEIHART, MONTANA

79
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
En ese momento,

80
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
todo era puro amor.

81
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
Tenía un hijo y tres hijas de su exmarido.

82
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Leslie criaba a sus hijos

83
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
sin disciplina ni consecuencias.

84
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
Si alguna vez discutíamos,

85
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
por lo general, era por sus hijos.

86
00:08:01,280 --> 00:08:04,440
TABERNA HARVEST MOON

87
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
BIENVENIDOS

88
00:08:05,560 --> 00:08:10,840
A su hija mayor le gustaba
llevarla a tomar algo.

89
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
Yo no le caía bien

90
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
porque Leslie prefería estar conmigo
en vez de salir con ella.

91
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
Kailee, la más pequeña,
siempre estaba con nosotros.

92
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
Es una buena chica, muy inteligente.

93
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
EN 2009, PAULSRUD, LESLIE Y KAILEE
REGRESARON A LA CIUDAD NATAL DE LESLIE

94
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
Leslie fue primero y yo, después.

95
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
Me llevé todo lo que podía.

96
00:08:56,200 --> 00:09:03,040
Y todo sucedió
antes de que termináramos de mudarnos.

97
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS DE 2009

98
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Ese día habíamos ido a cazar
por Fort Benton.

99
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
Sí, creo que salimos no bien amaneció.

100
00:09:26,640 --> 00:09:29,760
Sus hijos la habían llamado varias veces

101
00:09:29,840 --> 00:09:32,560
para decirle que irían a su casa.

102
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
Comenzó a planear la cena.

103
00:09:38,280 --> 00:09:40,600
Su hija mayor la llamó,

104
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
y discutieron.

105
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
Fuimos al departamento
que estábamos arreglando…

106
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
descargamos las herramientas
y dejamos las armas

107
00:10:01,080 --> 00:10:03,600
en el departamento.

108
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Siempre descargo las armas
antes de entrarlas.

109
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Pensaba que lo había hecho.

110
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
Luego de una hora y media más o menos,

111
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
ella entró

112
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
y trajo cervezas.

113
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
Nos sentamos a disfrutar de la noche.

114
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
Yo tenía una pistola sobre la mesa.

115
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
Era una Magnum 357.

116
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
La llevaba durante la temporada de caza.

117
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Si hieres a un animal,
puedes matarlo rápidamente

118
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
para que no sufra ni nada.

119
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Mientras jugueteaba con la pistola…

120
00:10:57,760 --> 00:10:58,720
la amartillé.

121
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
La bajé, la amartillé y la bajé.

122
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
Ella regresaba desde el refrigerador.

123
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
Yo estaba sentado.

124
00:11:08,920 --> 00:11:13,080
La amartillé,
jugueteaba con ella, y se disparó.

125
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
Ella se desplomó en la silla
y cayó al piso.

126
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Sabía que le había dado.

127
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
LESLIE RECIBIÓ UN SOLO BALAZO EN EL PECHO

128
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Todo pasó rápidamente.

129
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Ella murió de inmediato.

130
00:11:44,640 --> 00:11:48,760
Me quedé ahí diciéndole:
" Te amo, perdóname".

131
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
No se pudo hacer nada.

132
00:11:57,640 --> 00:12:00,760
Me dejé caer en la silla

133
00:12:00,840 --> 00:12:07,280
y pensé: "Voy a tener que dispararme
en la cabeza y acabar con todo".

134
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
Y lo intenté.

135
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
Al principio no pude.

136
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
Fui al refrigerador
por un vodka que teníamos ahí.

137
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
Y me lo tomé.

138
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
Ahí sí pude disparar.

139
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
No recuerdo mucho más luego de eso.

140
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
PAULSRUD FUE LLEVADO AL HOSPITAL
CON LESIONES EN LA CABEZA

141
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
NUEVE MESES MÁS TARDE,
FUE ACUSADO DE ASESINAR A LESLIE

142
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
Debido a que me disparé,
pensaron que fue deliberado.

143
00:13:05,520 --> 00:13:07,040
TRIBUNAL DEL CONDADO DE CHOUTEAU

144
00:13:07,120 --> 00:13:10,640
Me condenaron por homicidio premeditado

145
00:13:11,240 --> 00:13:15,600
y me sentenciaron a cadena perpetua
sin libertad bajo fianza más diez años.

146
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
DEBIDO A SUS LESIONES, PAULSRUD
NO PUDO HABLAR DURANTE SU JUICIO

147
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
TRIBUNAL

148
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
Jamás pude decirles a sus hijos

149
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
que no fue premeditado.

150
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
Fue un accidente terrible.

151
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
Jamás dejé de sentirme culpable y sufrir

152
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
por haberla perdido,

153
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
sobre todo por culpa mía.

154
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
Arruiné mi futuro.

155
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
Les arruiné el futuro a sus hijos…

156
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
FAMILIA, LIBERTAD, CULTURA

157
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
Arruiné lo que me queda de vida

158
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
ese día.

159
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
Pienso en Leslie todo el tiempo. Siempre.

160
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
EL DÍA DEL HECHO

161
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
EL JEFE DE LA POLICÍA, JOHN TURNER,
FUE EL PRIMERO EN LLEGAR

162
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
BIENVENIDOS

163
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
Era la cena del Día de Gracias
cuando me llamaron.

164
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
Llamaron por una persona
alcoholizada o herida.

165
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
Cuando llegué al lugar,

166
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
había una persona en cuatro patas
contra el cordón, casi en el camino.

167
00:15:19,920 --> 00:15:24,400
Pensé que se había tropezado por el cordón
y que se había golpeado la cara.

168
00:15:24,880 --> 00:15:26,080
Estaba vomitando.

169
00:15:26,160 --> 00:15:29,480
Cuando lo alumbré con la linterna,
vi que no vomitaba.

170
00:15:29,560 --> 00:15:33,480
Le salía sangre a borbotones por la boca.

171
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
Le pregunté si se había caído.

172
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
Hizo un sonido gutural, negó con la cabeza

173
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
e hizo el gesto de ponerse…

174
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
Hizo esto por debajo el mentón.

175
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
Supuse que le habían disparado.

176
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
Le pregunté si le habían disparado.

177
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
Repitió el sonido gutural
y volvió a negar con la cabeza.

178
00:15:59,600 --> 00:16:01,640
Le pregunté si estaba con alguien.

179
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
Dijo que sí, hizo un sonido gutural

180
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
y señaló detrás de él.

181
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
VIDEO DE LA POLICÍA

182
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
Detrás de él vi charcos de sangre.

183
00:16:13,560 --> 00:16:16,160
El rastro de sangre
conducía al departamento.

184
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
Al mirar dentro,
vi a alguien tendido en el suelo.

185
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Reconocí a Leslie en cuanto la vi.

186
00:16:30,480 --> 00:16:33,400
En una comunidad tan pequeña,
conoces a todos,

187
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
y todos te conocen a ti.

188
00:16:40,080 --> 00:16:43,880
Estaba de espaldas con las manos
en los bolsillos de su chaqueta.

189
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Le habían disparado

190
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
y, en el piso, no lejos de ella,

191
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
había un revólver Ruger GP100 357

192
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
Este tipo de arma de fuego sería…

193
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
Es prácticamente imposible
que se dispare accidentalmente.

194
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
Hay que tener mucha fuerza
para dispararla.

195
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
Leslie tenía las manos
en los bolsillos, y él le disparó.

196
00:17:21,600 --> 00:17:22,840
¿Quién hace algo así?

197
00:17:25,840 --> 00:17:30,720
En mi opinión,
no puede interpretarse como un accidente.

198
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
Dan y yo congeniábamos muy bien.

199
00:17:52,800 --> 00:17:54,720
Te divertías mucho con él.

200
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
Le gustaba hacer reír a la gente
y estar siempre alegre.

201
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
Era un gran artista.

202
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Soy L. J. Planer.

203
00:18:07,320 --> 00:18:09,600
Conocí a Dan Paulsrud en el ejército.

204
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Me envió esto en 2018.

205
00:18:16,440 --> 00:18:19,280
Dice: "Paulsrud y Planer,
Tormenta del Desierto".

206
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
Parece una chica escribiendo.

207
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Tiene letra de mujer.

208
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Le hacíamos bromas por eso. Al menos yo.

209
00:18:29,160 --> 00:18:30,480
"Familia por siempre".

210
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Manejábamos ametralladoras M60.

211
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Nos hicimos muy amigos.

212
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Cierta vez, en una misión,

213
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
nuestro sargento llegó corriendo.

214
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
Gritaba que unos tanques
venían hacia nosotros

215
00:18:57,720 --> 00:19:00,560
y que no podríamos detenerlos.

216
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
Le dije: "Bien, amigo.

217
00:19:05,760 --> 00:19:07,480
Creo que hasta aquí llegamos.

218
00:19:08,040 --> 00:19:09,480
¿Peleamos o nos ocultamos?".

219
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
Me respondió:
"Si peleas, pelearé contigo".

220
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
Bueno…

221
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
ese ataque no se dio,

222
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
pero sabía que contaba con alguien

223
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
dispuesto a combatir a muerte.

224
00:19:33,600 --> 00:19:37,040
Ambos queríamos dejar el ejército
para ir a cazar y pescar.

225
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
Siempre hablábamos de poder reunirnos,

226
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
pero yo seguía en el ejército,
y era difícil hacer planes.

227
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
Así que jamás se dio.

228
00:19:51,520 --> 00:19:56,720
Un día me llamó un amigo en común
y me dijo:

229
00:19:57,200 --> 00:19:59,880
"¿Te enteraste
de lo que le pasó a Paulsrud?".

230
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
Le respondí que no.

231
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
Me dijo: "Amigo, debes ver las noticias.

232
00:20:04,760 --> 00:20:06,920
Mató a su novia e intentó suicidarse".

233
00:20:07,000 --> 00:20:09,280
JURADO DECLARA CULPABLE
A UN HOMBRE DE FORT BENTON

234
00:20:09,360 --> 00:20:11,000
"No puede ser", respondí.

235
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
"Imposible. Debe de ser otra persona".

236
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
No lo podía entender.

237
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
No lo entendía.

238
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
PAULSRUD LE ESCRIBIÓ
A L. J. DESDE LA PRISIÓN

239
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
Estaba enojado porque él dejó
que pasara semejante cosa.

240
00:20:35,680 --> 00:20:37,560
Se crio entre armas de fuego.

241
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
Las manipulábamos siempre.

242
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
¿Cómo pudo pasar?

243
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Me dijo que fue un accidente.

244
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
No sé.

245
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
No puedo creer que el Dan que yo conocía

246
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
la hubiera matado adrede.

247
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Le dije: "Lamento no acompañarte.

248
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
No soy quién para juzgarte.

249
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
Es…

250
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
Solo puedo ser tu hermano y apoyarte".

251
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
Él es responsable.

252
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
Él lo entiende.

253
00:21:24,880 --> 00:21:26,280
Dan acabó con una vida.

254
00:21:26,800 --> 00:21:29,480
La pistola no se disparó sola. Él disparó.

255
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
¿Cómo se puede juzgar a alguien
en un caso tan grave

256
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
y darle cadena perpetua más diez años

257
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
cuando no puede contar
su versión de los hechos?

258
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
No puede hablar, tiene daño cerebral grave
por herida de bala

259
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
y está medicado
al punto de que afecta su habla.

260
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
ABIERTO

261
00:22:23,040 --> 00:22:24,160
Era muy divertida.

262
00:22:25,080 --> 00:22:26,040
Siempre sonreía.

263
00:22:27,280 --> 00:22:29,240
Siempre dispuesta a pasarla bien.

264
00:22:33,080 --> 00:22:35,320
Cuando jugaba al bowling con amigas,

265
00:22:35,840 --> 00:22:37,200
eran las "parranderas".

266
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
Y yo formaba parte
de las parranderas. Algo terrible.

267
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
Tengo algunas fotos de Leslie.

268
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Esta es mi preferida.

269
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
Es de cuando tenía el cabello corto.

270
00:23:00,240 --> 00:23:01,520
Siempre sonriendo.

271
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
Siempre una sonrisa.

272
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
Aquí está con sus amigas del bowling,

273
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
en el medio, divirtiéndose.

274
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
En algún bar de por ahí.

275
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Soy Susan Yager.

276
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
Leslie es mi hermana.

277
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
Lo es, lo fue, lo será siempre.

278
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie llegó a casa a los dos años.

279
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Era adoptada.

280
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
Una niñita amorosa
con unos hermosos rulos rojizos.

281
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
Su padre había matado a su madre
en el jardín.

282
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Le disparó a su madre y, luego, se mató.

283
00:23:54,760 --> 00:23:55,760
Ella lo vio.

284
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
HOMICIDIO-SUICIDIO
HOMBRE CAE, MUJER MUERE

285
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Entonces, llegó a nuestra casa.

286
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Tenía muchos amigos. Siempre estaba feliz.

287
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Así era ella.

288
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Hacía básquetbol y atletismo
en la preparatoria.

289
00:24:17,920 --> 00:24:22,240
En el verano, hacía natación.
Tenía una buena vida.

290
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
A LOS 18, LESLIE SE CASÓ
CON SU NOVIO DE LA PREPARATORIA

291
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Se graduó, se casó y cumplió 18 años.

292
00:24:37,080 --> 00:24:38,240
Todo en una semana.

293
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
LA PAREJA TUVO CUATRO HIJOS
Y SE DIVORCIÓ EN 2001

294
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
CUATRO AÑOS DESPUÉS,
LESLIE Y PAULSRUD COMENZARON A SALIR

295
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
BOLERA

296
00:25:00,600 --> 00:25:02,240
A los otros novios que tuvo

297
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
se los presentó a sus amigos.

298
00:25:04,960 --> 00:25:07,640
Salían todos juntos, y se divertían.

299
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Con este no pasó lo mismo.

300
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
No fue una historia de amor.

301
00:25:17,400 --> 00:25:19,160
Se fue de la casa varias veces.

302
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
¿Por qué irse
si era una relación perfecta?

303
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
Yo sabía que él la había amenazado
con un cuchillo,

304
00:25:31,960 --> 00:25:35,400
que tenía un arma
en su regazo mientras ella se iba.

305
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
Le dijo: "Te voy a matar, y luego me mato.

306
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
Vas a terminar como tus padres".

307
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
Yo le preguntaba: "¿Bromeas?
¿Por qué aguantas semejante cosa?".

308
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
Pero él tenía cierto dominio sobre ella.

309
00:25:57,120 --> 00:25:58,720
De algún modo, la dominaba.

310
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
EL DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS DE 2009

311
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
LESLIE HABÍA IDO A VISITAR A SUSAN
LUEGO DE DISCUTIR CON PAULSRUD

312
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Estaba furiosa.

313
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
Dijo que Dan había decidido

314
00:26:15,720 --> 00:26:18,880
que el Día de Gracias se pasaría
con sus padres el sábado.

315
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
Dijo que estaba harta de todo eso,

316
00:26:22,760 --> 00:26:27,800
de que él decidiera todo
y les dijera qué hacer,

317
00:26:27,880 --> 00:26:31,000
y lo que su familia y ella debían hacer.

318
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
Me dijo: "Regresaré a decirle que se vaya.

319
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
Se acabó. Tiene que irse".

320
00:26:42,320 --> 00:26:44,840
Le pedí que se quedara
a cenar con nosotros.

321
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
Me dijo que no,
que regresaría al departamento.

322
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
"De acuerdo".

323
00:26:53,400 --> 00:26:54,320
Y eso fue todo.

324
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
A LAS DOS HORAS DE IRSE
DE LA CASA DE SUSAN, LESLIE ESTABA MUERTA

325
00:27:08,720 --> 00:27:11,680
Todos la extrañamos
porque no debería haber muerto.

326
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Él es el que debería estar muerto.

327
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
No debería haber muerto.

328
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
¡Mamá!

329
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
- Aquí estoy.
- ¡Atrápame!

330
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Sí, aquí estoy.

331
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
Aquí estoy. Te lo juro.

332
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
¡Uno, dos y tres!

333
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Muy bien. ¿Viste?

334
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
Ahora que soy madre,
tengo muchas cosas en claro.

335
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
Ni soñando elegiría o dejaría
que alguien se acercara a mis hijos

336
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
y los tratara como Dan me trataba a mí.

337
00:28:21,120 --> 00:28:25,800
Soy Kailee Davidson,
la hija menor de Leslie Davidson.

338
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
ABRAZOS

339
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
Adoraba a mi mamá.

340
00:28:30,360 --> 00:28:32,800
Todas las noches, me arropaba y me decía:

341
00:28:32,920 --> 00:28:37,240
"Te arroparé y te daré el beso
de las buenas noches hasta que muera".

342
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
Mis padres se divorciaron

343
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
cuando yo tenía unos seis o siete años.

344
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
Se llevaban bien
a pesar de estar divorciados.

345
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
EN 2005, EL PADRE DE KAILEE
MURIÓ DE UN INFARTO

346
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
Yo tenía diez años.

347
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Desde que mi papá falleció

348
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
hasta que nos fuimos a vivir con Dan,
pasó casi un mes.

349
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Quizá un mes.

350
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
Mi mamá estaba enamorada.

351
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Yo me preguntaba por qué.

352
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
Él era un tipo corpulento.

353
00:29:24,760 --> 00:29:26,880
Creo que no tenía empleo.

354
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Por un tiempo, estuvo todo bien.

355
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Y luego de un par de meses,

356
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
las cosas comenzaron a cambiar.

357
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
LAS DISCUSIONES QUE PRESENCIÓ KAILEE

358
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
ENTRE SU MADRE Y PAULSRUD
PASARON A SER AGRESIONES FÍSICAS

359
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Mi mamá le dio la espalda

360
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
y se fue por el pasillo.

361
00:29:53,280 --> 00:29:57,440
Él fue por detrás
y la empujó con mucha fuerza.

362
00:29:57,520 --> 00:29:59,800
Salió disparada. Yo estaba en mi cama.

363
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
Su cuerpo voló por el pasillo.

364
00:30:03,480 --> 00:30:07,600
En otras ocasiones,
tenía rasguños y hematomas en su cuerpo.

365
00:30:07,680 --> 00:30:11,200
Yo le preguntaba si había sido él,
pero ella me lo negaba.

366
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
Pero yo sabía.

367
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Y sucedía a menudo.

368
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
A PESAR DE DEJAR A PAULSRUD
EN MUCHAS OCASIONES,

369
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
LESLIE SIEMPRE REGRESABA CON ÉL

370
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
A él le provocaba gran satisfacción

371
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
el dominio que ejercía sobre mi mamá.

372
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
La maltrataba emocionalmente
y se aprovechaba de ella

373
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
porque sabía que le daría
otra oportunidad.

374
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Era como un círculo vicioso.

375
00:31:08,800 --> 00:31:13,480
En todos los casos, es importante
que, cuando algo anda mal, se corrija.

376
00:31:14,280 --> 00:31:15,640
Estamos aquí para eso.

377
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Soy Mark Hilyard.

378
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
Fui el investigador de este caso
para el estado de Montana.

379
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Creo que hubo una discusión
que llegó al punto

380
00:31:33,040 --> 00:31:36,760
en el que aprovechó esa oportunidad
para dispararle y matarla.

381
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
DEBIDO A LAS HERIDAS QUE SUFRIÓ,

382
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
AL PRINCIPIO, PAULSRUD
NO PUDO HACER UNA DECLARACIÓN FORMAL,

383
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
PERO, CUANDO FUE LLEVADO AL HOSPITAL,

384
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
LA POLICÍA ENCONTRÓ UNA NOTA MANUSCRITA
EN EL BOLSILLO DE SU CAMISA

385
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
Uno de los agentes encontró en un bolsillo

386
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
una servilleta con algo escrito.

387
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
La nota decía:

388
00:32:04,120 --> 00:32:05,360
"Para su información,

389
00:32:05,880 --> 00:32:08,640
hace un tiempo que Leslie
piensa en suicidarse.

390
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
Me ha pedido varias veces
que acabe con su vida.

391
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
También me pidió que la maltratara,

392
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
así podía llamar a la policía y vengarse.

393
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
Me hace muy mal haberla golpeado.

394
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
Hasta ese punto me llevó.

395
00:32:23,320 --> 00:32:28,400
Jamás en mi vida lo he hecho
y no volveré a hacerlo".

396
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
Ahí reconoce que la golpeó.

397
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
Además, formula la coartada

398
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
de que ella quería que la matara.

399
00:32:43,720 --> 00:32:46,880
Me fastidia que haya tenido tiempo
para escribir esto.

400
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
Luego de dispararle, fue a su auto.

401
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
Allí encontré servilletas
que coincidían con esta

402
00:32:56,640 --> 00:32:59,520
y el bolígrafo
con el que escribió esta nota.

403
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
Volvió a entrar
y escribió la nota con ella tirada ahí.

404
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
Tuvo tiempo para pedir ayuda.

405
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
PAULSRUD RECIBIÓ DOS MESES
DE TRATAMIENTO MÉDICO

406
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
ANTES DE QUE EL DETECTIVE HILYARD
PUDIERA INTERROGARLO

407
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Hacía mucho que no veía esto.

408
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Me llamo Mark.

409
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
Vamos a tomar una hoja de papel,

410
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
un anotador, y va a escribir.

411
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
Nunca había hecho algo así,

412
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
que el sospechoso tuviera
que escribirme las respuestas.

413
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
No era algo muy común.

414
00:33:55,840 --> 00:33:58,800
NO QUERÍA QUE SALIERA LASTIMADA.
(CUANDO EL ARMA SE DISPARÓ)

415
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
EN SU DECLARACIÓN POR ESCRITO,

416
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
PAULSRUD NO HACÍA REFERENCIA
A LA NOTA EN LA SERVILLETA

417
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
NI A QUE LESLIE QUISIERA SUICIDARSE

418
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
Aquí está su declaración.

419
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
"Ese día fuimos de cacería.

420
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
Fue un día maravilloso.

421
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Leslie guardó los rifles.

422
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
Tomé la 357.

423
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
No sé qué pasó
después de que el arma se disparó

424
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
porque no podía creerlo".

425
00:34:39,120 --> 00:34:40,600
Creo que es un mentiroso.

426
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
Un mentiroso no recuerda sus mentiras.

427
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
Yo le pedía a mamá que lo dejara.

428
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Si alguien podía convencerla, esa era yo.

429
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
Él lo sabía, y eso lo aterrorizaba.

430
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Soy Amanda Davidson. Leslie era mi madre.

431
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
Fui la última en hablar con ella ese día.

432
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
Mi hermana y mi abuela

433
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
habían vuelto de Fort Benton

434
00:35:28,200 --> 00:35:32,200
para reunirse conmigo y con mi hermano
en Golden Corral en Great Falls.

435
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Mamá iba a vernos allí.

436
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
Recibí una llamada suya,

437
00:35:41,480 --> 00:35:43,800
y me dijo que estaba peleándose con Dan.

438
00:35:43,880 --> 00:35:45,840
Se cortó y volvió a llamarme.

439
00:35:45,920 --> 00:35:48,920
Le pregunté si Dan la había golpeado,
y me dijo que sí.

440
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Le dije que iría a buscarla.

441
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
Respondió: "No, no hace falta. Está bien".

442
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
Dijo: "Me marcho. Voy para allá".

443
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
Y entonces…

444
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
Le dije que la quería
y lo último que me dijo fue: "Yo más".

445
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
Empezamos a comer.
No sabíamos nada de ella.

446
00:36:13,520 --> 00:36:15,480
Esa noche, yo tenía que trabajar.

447
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
Mi hermana Kailee no paraba de llamarme.

448
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
Yo pensaba:
"Ay, por Dios, acabamos de vernos".

449
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
Atendí y le pregunté: "¿Qué?".

450
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
Y me contestó John Turner,
el comisario de ese entonces.

451
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
Oía a mi hermana dar alaridos.

452
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
Me dijo: "Hallamos el cuerpo de tu madre".

453
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
Y me desmayé.

454
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
Entré en estado de shock.

455
00:36:49,200 --> 00:36:50,280
Y fui a trabajar.

456
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
Y luego lo pasaron
por el noticiero de las diez.

457
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
En ese momento caes en la realidad.

458
00:37:03,440 --> 00:37:08,520
A LOS CINCO AÑOS DE ESTAR EN PRISIÓN,
PAULSRUD LE ESCRIBIÓ A AMANDA

459
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
Esta es la carta que conservé

460
00:37:13,320 --> 00:37:15,560
de Dan durante muchos años.

461
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
Es para recordar que es un cobarde

462
00:37:20,600 --> 00:37:21,840
y a quién culpa.

463
00:37:21,920 --> 00:37:23,400
A todos menos a él mismo.

464
00:37:26,400 --> 00:37:30,920
"Amanda, es difícil expresar
todo lo que necesito decirte

465
00:37:31,000 --> 00:37:36,120
sin temor a causar ese odio y ese desdén
típico de tu carácter.

466
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
De ti solo he conocido
la hostilidad, el alcoholismo

467
00:37:40,280 --> 00:37:42,400
y tus problemas con la ley.

468
00:37:42,480 --> 00:37:45,840
Pero, a pesar de lo que me has hecho
a mí y a tu familia,

469
00:37:45,920 --> 00:37:49,000
no mereces haber perdido a tu madre
de esa manera".

470
00:37:51,400 --> 00:37:55,160
Como pueden notar en este párrafo,
solo expresa odio.

471
00:37:56,240 --> 00:37:59,880
No me sorprendió que me culpara
porque yo sabía quién era.

472
00:38:01,360 --> 00:38:03,840
Sabía bien la clase de monstruo que era.

473
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
AMANDA NUNCA ESCUCHÓ
LA VERSIÓN QUE PAULSRUD DIO DE LOS HECHOS

474
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Mientras jugueteaba con el arma,

475
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
la amartillé, la bajé, la amartillé,

476
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
y se disparó.

477
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Y murió,

478
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
creo que casi al instante.

479
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
No le creo nada.

480
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
Es la primera vez que lo escucho…

481
00:38:48,720 --> 00:38:50,320
explicarlo… Estoy temblando.

482
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Es la primera vez que escucho su versión.

483
00:38:52,920 --> 00:38:54,480
Me enfurece.

484
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
Murió con las manos dentro de su abrigo.

485
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
Se iba, el auto estaba en marcha.

486
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Conozco a mi madre, se iba,
y creo que para siempre.

487
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
Esto es un gran alivio para mí

488
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
ya que no volveré a pensar en ese hombre.

489
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
Por mí,

490
00:39:20,240 --> 00:39:21,960
puede arder en el infierno.

491
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
KAILEE TAMBIÉN DECIDIÓ ESCUCHAR
EL RELATO QUE PAULSRUD DIO DE LOS HECHOS

492
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Ese día habíamos ido a cazar.

493
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
Sí, creo que salimos no bien amaneció.

494
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Sus hijos la habían llamado varias veces

495
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
para decirle que irían a su casa.

496
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Comenzó a planear la cena.

497
00:40:01,640 --> 00:40:03,920
Su hija mayor la llamó

498
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
y discutieron

499
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
porque había ido al bar…

500
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
"Bueno, ven cuando puedas y dime…".

501
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Es todo mentira.

502
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
No fueron a cazar.

503
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
Vi a mamá esa mañana. Me pasó a buscar.

504
00:40:32,160 --> 00:40:35,680
La idea era pasar la cena
de Acción de Gracias con nosotros.

505
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
Mi hermana

506
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
no había ido al bar.

507
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
No discutió con mi mamá.

508
00:40:45,360 --> 00:40:49,080
Yo estaba sentada frente a ella
en la mesa cuando mamá la llamó

509
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
y dijo que Dan la había golpeado
en la cara.

510
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
Y fingir

511
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
que eran una pareja feliz

512
00:40:57,840 --> 00:41:00,720
y que no pasaron ese día peleando…

513
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
No es un accidente.

514
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
Pasó a puertas cerradas.

515
00:41:09,520 --> 00:41:11,360
No quería que nadie lo supiera.

516
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
Soy la única que vio cómo trató a mamá

517
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
durante dos años y medio o tres.

518
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Yo fui testigo.

519
00:41:24,440 --> 00:41:26,200
Crecí en medio de ello.

520
00:41:26,280 --> 00:41:27,480
Era normal para mí.

521
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
Y sé la verdad.

522
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA
RANCHO

523
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
ENTRADA DE RECLUSOS

524
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
A LOS TRES MESES DE SU PRIMERA ENTREVISTA

525
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS

526
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
EDIFICIO RICHARD C. WALLACE

527
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie es el amor de mi vida.

528
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
La extraño mucho.

529
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
Debo seguir adelante pensando en ella,

530
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
sin quedar sumido en ese pozo

531
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
de dolor y de vergüenza

532
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
por haber provocado eso.

533
00:42:29,480 --> 00:42:31,120
ENTRADA PARA VISITAS A RECLUSOS

534
00:42:31,200 --> 00:42:33,960
Creo que aún estaríamos juntos

535
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
si no hubiera resultado herida

536
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
o si hubiera sobrevivido.

537
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Sí, aún estaríamos juntos.

538
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
"Hace un tiempo que Leslie
piensa en suicidarse.

539
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
Me ha pedido que acabe
con su vida varias veces.

540
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
Me hace muy mal haberla golpeado.

541
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
Hasta ese punto me llevó.

542
00:43:01,920 --> 00:43:06,840
Jamás en mi vida lo he hecho
y no volveré a hacerlo".

543
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
Eso parece haber sido escrito

544
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
justo antes de disparar. Seguramente.

545
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
Había tomado vodka.

546
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
Trato de recordar
qué pensaba en ese momento.

547
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
Pero se me hace una laguna.

548
00:43:29,080 --> 00:43:32,400
Al haber escrito eso,
parece que la mató deliberadamente.

549
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
No sé si fue para hacer un cierre,
pero yo no…

550
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
Yo no la maté deliberadamente
y luego escribí eso.

551
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
Mataste a mamá a sangre fría.

552
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
Murió con las manos dentro de su abrigo.

553
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
Se iba, el auto estaba en marcha.

554
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Conozco a mi madre, se iba,
y creo que para siempre.

555
00:44:04,800 --> 00:44:07,040
Creo que el auto no estaba en marcha.

556
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
No creo que sea así, pero…

557
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
Ojalá hubiera podido hablar en el juicio.

558
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
Las cosas con ella
son cada vez peor, pero…

559
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
Jamás me llevé bien con Amanda.

560
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
Ojalá pudiera ayudarla a olvidar.

561
00:44:29,880 --> 00:44:31,320
No fueron a cazar.

562
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
Vi a mamá esa mañana. Me pasó a buscar.

563
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
La idea era pasar la cena
de Acción de Gracias con nosotros.

564
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Mi hermana no había ido al bar.

565
00:44:44,120 --> 00:44:47,920
Yo estaba sentada frente a ella
en la mesa cuando mamá la llamó

566
00:44:48,000 --> 00:44:50,560
y dijo que Dan
la había golpeado en la cara.

567
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
Y fingir

568
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
que eran una pareja feliz

569
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
y que no pasaron ese día peleando…

570
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
Qué mal.

571
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
No nos pasamos ese día peleando.

572
00:45:06,760 --> 00:45:08,920
Fuimos a cazar.

573
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
Creo que la están influenciando

574
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
para decir

575
00:45:17,920 --> 00:45:19,080
lo que debe decir.

576
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA

577
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
No es tan horrible

578
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
como algunos han dicho.

579
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
No fue intencional.

580
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
Esa es la verdad.

581
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Subtítulos: Adriana Sica

