1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
El plan era irnos a Alaska

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
y quedarnos a vivir allí para siempre.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
Nada más.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
Siempre creímos que estaríamos juntos
el resto de nuestras vidas.

5
00:00:41,560 --> 00:00:48,400
EN EE. UU., MUEREN MÁS DE 45 000 PERSONAS
AL AÑO POR HERIDAS DE ARMAS DE FUEGO

6
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
RANCHO DE LA PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA

7
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
No sabía qué le había pasado a Leslie.

8
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
DE TODAS ESAS MUERTES,
MENOS DE 500 SON ACCIDENTALES

9
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Pensé: "Bueno,
a lo mejor está bien, quizá sea algo…

10
00:01:12,320 --> 00:01:15,240
No ha sido para tanto.
Quizá sea una pesadilla".

11
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
Y la enfermera me dijo: "Ha fallecido.

12
00:01:22,680 --> 00:01:24,400
Lleva muerta un buen rato".

13
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
Y luego lo entendí todo.

14
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
ESTA ES LA HISTORIA
DEL RECLUSO N.º 3007136

15
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
UNA SERIE DE NETFLIX

16
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
LA HISTORIA SE REPITE

17
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA

18
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
- ¿Listo?
- Sí.

19
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Muy bien.

20
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
Te oigo.

21
00:02:38,400 --> 00:02:39,240
Ahí estás.

22
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
EN 2009, DANIEL PAULSRUD
SUFRIÓ MÚLTIPLES LESIONES

23
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
TRAS RECIBIR UN DISPARO
EN FORT BENTON, MONTANA

24
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
La bala entró por aquí

25
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
y salió por aquí.

26
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
Aquí se ve la cicatriz de lado a lado,
por donde me abrieron.

27
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
Es muy extraño.

28
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
Me dijeron: "Es muy probable
que nunca recuperes el habla".

29
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
SU PAREJA, LESLIE DAVIDSON,
MURIÓ EN EL ACTO

30
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Me llamo Daniel John Paulsrud.

31
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
Me crie en Neihart, Montana.

32
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
ESTÁ ENTRANDO EN NEIHART

33
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
Entonces era un pueblo de 35 habitantes.

34
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
ULTRAMARINOS

35
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Nos conocíamos todos, hasta a los perros.

36
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
Pescaba con mosca desde los cinco años.

37
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
Iba mucho de acampada y a cazar.

38
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Me encantaba. Era genial.

39
00:04:10,840 --> 00:04:13,920
No teníamos mucho dinero,
pero no me importaba.

40
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
DESPUÉS DE TERMINAR EL INSTITUTO,
PAULSRUD SE ALISTÓ

41
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
EN LA 101.ª DIVISIÓN AEROTRANSPORTADA
DEL EJÉRCITO DE EE. UU.

42
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
Era soldado de infantería
en la División Aerotransportadora.

43
00:04:35,800 --> 00:04:41,480
Participamos en la operación Tormenta
del Desierto y en la liberación de Kuwait.

44
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
Aquello me preparó un poco para…

45
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
la vida.

46
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
No todo era sangre y vísceras. Era…

47
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Creo que lo más horrible que presencié

48
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
fue cómo trataban a la gente.

49
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
Vi cómo pegaban a mujeres
hasta casi matarlas.

50
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
Niños que no tenían nada para comer.

51
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Ir a combatir
con gente con la que has estado…

52
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
La mejor palabra
para describirlo sería 'hermandad'.

53
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Había confianza. Sí.

54
00:05:36,360 --> 00:05:39,360
Seguí adelante
hasta que tocó volver a casa.

55
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
TRAS ABANDONAR EL EJÉRCITO,

56
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
PAULSRUD VOLVIÓ A ESTADOS UNIDOS
PARA CONVERTIRSE EN ARTISTA

57
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
Siempre quise trabajar
en algo relacionado con el arte.

58
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Así que acabé en Durango, Colorado,
trabajando como escultor.

59
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
Aquello duró unos cinco años, más o menos.

60
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
Entonces decidí volver a Montana.

61
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
Y ahí fue cuando conocí a Leslie.

62
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Era muy guapa,

63
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
y tenía una personalidad…

64
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Era muy cercana.

65
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Era muy…

66
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
Era una persona muy amable.

67
00:06:40,560 --> 00:06:42,920
No le interesaba mucho la montaña,

68
00:06:44,000 --> 00:06:46,160
pero yo se lo fui inculcando.

69
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Y lo conseguí. Acabó gustándole mucho.

70
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
Y empezó a cazar…

71
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
Era perfecta.

72
00:07:02,440 --> 00:07:04,520
Le preocupaba mucho la seguridad.

73
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
Nunca disparaba
a menos que estuviera segura.

74
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
Era genial.

75
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
BOB'S BAR, DINING & MOTEL
ABIERTO CINCO DÍAS A LA SEMANA

76
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
NEIHART DA LAS GRACIAS A LOS BOMBEROS

77
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
EN 2005, PAULSRUD Y LESLIE
SE MUDARON A NEIHART, MONTANA

78
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
En aquella época,

79
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
no había nada más que amor.

80
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
Ella tenía un hijo y tres hijas
de su exmarido.

81
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Leslie tenía su propia forma
de criar a sus hijos,

82
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
sin disciplina ni consecuencias.

83
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
Si alguna vez discutíamos,

84
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
solía ser por sus hijos.

85
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
BIENVENIDOS, CAZADORES

86
00:08:05,560 --> 00:08:10,840
Su hija mayor
siempre se la llevaba a los bares y…

87
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
Yo no le caía muy bien,

88
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
porque se ponía celosa
cuando Leslie pasaba tiempo conmigo.

89
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
La más pequeña, Kailee,
siempre estaba con nosotros.

90
00:08:26,920 --> 00:08:29,840
Era una niña muy buena y muy lista.

91
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
EN 2009, PAULSRUD, LESLIE Y KAILEE
SE FUERON AL PUEBLO DE LESLIE

92
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
Primero se fue Leslie y luego me fui yo.

93
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
Me llevé todo lo que pude.

94
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
Entonces, cuando ya casi
habíamos terminado la mudanza,

95
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
ocurrió lo que ocurrió. Sí.

96
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS, 2009

97
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Aquel día
estábamos cazando en Fort Benton.

98
00:09:21,960 --> 00:09:24,880
Creo que salimos al amanecer.

99
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
Sus hijos la llamaron varias veces,

100
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
y dijo: "Será mejor que volvamos a casa".

101
00:09:34,800 --> 00:09:37,320
Estábamos haciendo planes para la cena

102
00:09:38,280 --> 00:09:40,600
cuando llamó su hija mayor,

103
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
e inmediatamente se pusieron a discutir.

104
00:09:50,720 --> 00:09:53,600
Fui a la casa que estábamos arreglando…

105
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
y dejé las herramientas y las armas allí,

106
00:10:01,080 --> 00:10:03,600
en la casa.

107
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Yo siempre descargaba las armas
después de usarlas.

108
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Y aquel día di por hecho
que las había descargado.

109
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
No había pasado ni una hora y media

110
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
cuando ella apareció

111
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
con unas cervezas.

112
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
Y nos sentamos a pasar el rato.

113
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
Tenía la pistola encima la mesa.

114
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
Era una Magnum del 357.

115
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
La tenía para cazar, por supuesto.

116
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Porque, si hieres a un animal,
puedes rematarlo rápido

117
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
para que no sufra, pero…

118
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Me puse a jugar con la pistola,

119
00:10:57,760 --> 00:10:59,120
a toquetear el gatillo.

120
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
Soltaba el dedo, lo tocaba, soltaba…

121
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
Ella volvía de coger algo de la nevera

122
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
y yo estaba sentado.

123
00:11:08,920 --> 00:11:11,880
Estaba jugando. Apreté el gatillo

124
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
y se disparó.

125
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
Inmediatamente, se cayó
encima de una silla y luego al suelo.

126
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Y supe que le había dado.

127
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
LESLIE RECIBIÓ
UN ÚNICO DISPARO EN EL PECHO

128
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Todo fue muy rápido.

129
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Murió… Murió en el acto.

130
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
Y fue…

131
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
Lo único que pude decir fue:
"Lo siento. Te quiero", y…

132
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
En ese momento ya no se podía hacer nada.

133
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
Me senté en la silla y pensé:
"Me pegaré un tiro

134
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
en la cabeza y acabaré con todo".

135
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
Y lo intenté.

136
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
Al principio, no pude, así que…

137
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
fui a la nevera
y cogí una botella de vodka.

138
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
Me la bebí,

139
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
y entonces
fui capaz de apretar el gatillo.

140
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
No recuerdo gran cosa
de lo que ocurrió después.

141
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
PAULSRUD FUE TRASLADADO AL HOSPITAL
CON GRAVES HERIDAS EN LA CABEZA

142
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
NUEVE MESES DESPUÉS,
FUE ACUSADO DE ASESINAR A LESLIE

143
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
Como intenté suicidarme,
se dio por hecho que fue deliberado.

144
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
JUZGADO DEL CONDADO DE CHOUTEAU

145
00:13:06,920 --> 00:13:10,640
Concluyeron que había sido
un homicidio deliberado

146
00:13:11,240 --> 00:13:15,640
y me condenaron a cadena perpetua
sin libertad condicional más diez años.

147
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
DEBIDO A SUS LESIONES,
PAULSRUD NO PUDO HABLAR DURANTE EL JUICIO

148
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
SALA DEL TRIBUNAL

149
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
No tuve la oportunidad
de decirle a los chicos:

150
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
"No lo hice a propósito.

151
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
Fue un horrible accidente".

152
00:13:38,560 --> 00:13:43,240
Y nunca me liberaré de la culpa y el dolor

153
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
de haberla perdido

154
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
por mi culpa.

155
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
Perdí mi futuro.

156
00:13:58,360 --> 00:14:00,680
Perdí el futuro de sus hijos y…

157
00:14:00,760 --> 00:14:02,480
FAMILIA, LIBERTAD, CULTURA, NATURALEZA

158
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
Perdí el resto de mi vida

159
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
aquel día.

160
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
Siempre pienso en Leslie, constantemente.

161
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
EL DÍA DEL INCIDENTE,

162
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
EL JEFE DE POLICÍA, JOHN TURNER,
FUE EL PRIMERO EN ACUDIR AL LUGAR

163
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
BIENVENIDOS

164
00:14:41,200 --> 00:14:44,640
Estaba en la cena de Acción de Gracias
cuando me llamaron.

165
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
La persona que llamó
parecía estar ebria o herida.

166
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
Cuando llegué al lugar…

167
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
había una persona a cuatro patas
entre el bordillo y la calzada.

168
00:15:19,960 --> 00:15:23,320
Lo primero que pensé
fue que se había caído

169
00:15:23,400 --> 00:15:26,080
y se había dado un golpe.
Estaba vomitando.

170
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Pero, cuando lo alumbré,
vi que no era vómito.

171
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
De hecho, era sangre saliendo de su boca.

172
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
Le pregunté si se había caído.

173
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
Hizo un sonido gutural, negó con la cabeza

174
00:15:43,960 --> 00:15:49,080
e hizo el gesto de…
Hizo esto debajo de la barbilla.

175
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
Di por hecho que le habían disparado.

176
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
Le pregunté si le habían disparado,

177
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
volvió a emitir un sonido gutural
y negó con la cabeza.

178
00:15:59,720 --> 00:16:04,400
Le pregunté si había alguien con él,
asintió con la cabeza, volvió a gruñir

179
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
y señaló hacia atrás con la mano.

180
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
VÍDEO POLICIAL DE LA ESCENA DEL CRIMEN

181
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
Vi los charcos de sangre detrás de él.

182
00:16:13,640 --> 00:16:16,160
El rastro de sangre llegaba hasta la casa.

183
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
Y, cuando entré,
vi a alguien tirado en el suelo.

184
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Reconocí a Leslie nada más verla.

185
00:16:30,480 --> 00:16:33,400
Al ser un pueblo pequeño,
conoces a todo el mundo

186
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
y todo el mundo te conoce a ti.

187
00:16:40,080 --> 00:16:44,240
Estaba tumbada boca arriba
y tenía las manos en los bolsillos.

188
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Le habían disparado

189
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
y, en el suelo,
no muy lejos de donde estaba ella,

190
00:16:52,920 --> 00:16:56,400
había un revólver Ruger GP100 del 357.

191
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
Este tipo de armas de fuego

192
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
no es muy común
que se disparen por accidente.

193
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
Hay que hacer mucha fuerza
para apretar el gatillo.

194
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
Leslie tenía las manos en los bolsillos,
y él le disparó.

195
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
¿Quién hace eso?

196
00:17:25,840 --> 00:17:28,160
En mi opinión, es imposible

197
00:17:28,240 --> 00:17:31,000
interpretarlo como un accidente.

198
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Dan y yo nos llevábamos muy bien.

199
00:17:52,800 --> 00:17:54,920
Era una persona muy divertida.

200
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
Le gustaba hacer reír a la gente.
Era optimista

201
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
y un gran artista.

202
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Me llamo L. J. Planer.

203
00:18:07,320 --> 00:18:09,600
Conocí a Dan Paulsrud en el ejército.

204
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Me envió esto en 2018.

205
00:18:16,400 --> 00:18:19,240
Pone: "Paulsrud y Planer,
Tormenta del Desierto".

206
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
Tiene letra de chica.

207
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Tiene una letra femenina.

208
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Siempre nos metíamos con él de broma.

209
00:18:29,200 --> 00:18:30,560
"Familia para siempre".

210
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Llevábamos ametralladoras M60.

211
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Dan y yo estábamos muy unidos.

212
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Hubo una vez que, en una misión,

213
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
nuestro sargento de pelotón
vino corriendo para avisarnos

214
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
de que venían
un montón de tanques hacia nosotros

215
00:18:57,720 --> 00:19:01,040
y que no íbamos a poder contenerlos.

216
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
Dije: "Bueno, colega,

217
00:19:05,760 --> 00:19:09,480
ha llegado el final.
¿Quieres luchar o esconderte?".

218
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
Y me dijo:
"Si tú luchas, yo lucharé contigo".

219
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
Bueno,

220
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
no llegaron a atacarnos,

221
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
pero supe que tenía a alguien a mi lado

222
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
que estaba dispuesto a luchar a muerte.

223
00:19:33,600 --> 00:19:36,960
Queríamos dejar el ejército
e ir a cazar y a pescar.

224
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
Siempre hablábamos de lo que haríamos
cuando nos viéramos,

225
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
pero yo seguía en el ejército,
así que hacer planes era complicado.

226
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
Pero nunca se cumplieron.

227
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
Me llamó un amigo
que teníamos en común y me dijo:

228
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
"¿Te has enterado de lo de Paulsrud?".

229
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
Y yo: "No".

230
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
Y me respondió: "Tío, mira las noticias.

231
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
Ha matado a su novia
y ha intentado suicidarse".

232
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
DECLARADO CULPABLE

233
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Dije: "Es imposible.

234
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Qué va. Tiene que ser otra persona".

235
00:20:15,800 --> 00:20:19,920
No lo entendía.

236
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
PAULSRUD ESCRIBIÓ A L. J. DESDE LA CÁRCEL

237
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
Estaba enfadado con él por haber permitido
que ocurriera algo así.

238
00:20:35,680 --> 00:20:37,120
Creció rodeado de armas.

239
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
Usábamos armas constantemente.

240
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
¿Cómo es posible?

241
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Me dijo que fue un accidente.

242
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
No sé.

243
00:20:50,800 --> 00:20:57,000
Era imposible que el Dan al que yo conocía
la hubiese matado a propósito.

244
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Le dije: "Siento no haber estado ahí.

245
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
No soy quién para juzgarte.

246
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
Es…

247
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
Me toca hacer de hermano y apoyarte".

248
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
Es el responsable.

249
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
Es consciente de ello.

250
00:21:24,880 --> 00:21:26,000
Dan quitó una vida.

251
00:21:26,880 --> 00:21:29,480
No fue la pistola, él apretó el gatillo.

252
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
¿Cómo se puede juzgar a alguien
en un caso tan duro

253
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
y condenarlo a cadena perpetua
más diez años

254
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
cuando ni siquiera pudo
dar su versión de los hechos?

255
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
Tenía una lesión cerebral
que le impedía hablar,

256
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
y estaba tan medicado que no regía bien.

257
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
ABIERTO

258
00:22:23,040 --> 00:22:24,160
Era divertida.

259
00:22:25,120 --> 00:22:28,520
Siempre estaba sonriendo
y dispuesta a pasarlo bien.

260
00:22:33,120 --> 00:22:37,600
Cuando jugaba a los bolos con sus amigas,
eran 'Las fiesteras'.

261
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
Yo también me uní a Las fiesteras.
Qué desastre.

262
00:22:51,040 --> 00:22:53,400
Tengo unas cuantas fotos de Leslie.

263
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Esta es mi favorita.

264
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
Es de cuando Leslie llevaba el pelo corto.

265
00:23:00,400 --> 00:23:03,360
Siempre tenía una sonrisa en la cara.

266
00:23:04,520 --> 00:23:09,960
Estas son sus amigas de la bolera,
con ella en el centro, divirtiéndose.

267
00:23:11,120 --> 00:23:13,120
Estarían en algún bar de por ahí.

268
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Me llamo Susan Yager.

269
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
Leslie es mi hermana.

270
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
Lo es, lo fue y siempre lo será.

271
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie llegó a casa cuando tenía dos años.

272
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Era adoptada.

273
00:23:39,200 --> 00:23:42,520
Era una niña adorable
con la cabeza llena de rizos cobrizos.

274
00:23:44,640 --> 00:23:48,320
Su padre
había matado a su madre en el jardín.

275
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Disparó a su madre y luego se suicidó.

276
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Ella lo vio todo.

277
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
ASESINATO Y SUICIDIO DEJAN DOS MUERTOS

278
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Así que vino a nuestra casa.

279
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Tenía muchos amigos
y siempre estaba contenta.

280
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Así era ella.

281
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Jugaba al baloncesto
y hacía atletismo en el instituto,

282
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
y natación en verano.

283
00:24:19,520 --> 00:24:22,240
Tuvo una buena infancia y adolescencia.

284
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
A LOS 18 AÑOS, LESLIE SE CASÓ
CON SU NOVIO DEL INSTITUTO

285
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Terminó el instituto,
se casó y cumplió 18 años

286
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
la misma semana.

287
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
TUVIERON CUATRO HIJOS
ANTES DE DIVORCIARSE EN 2001

288
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
CUATRO AÑOS DESPUÉS,
LESLIE Y PAULSRUD EMPEZARON A SALIR

289
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
EL CALLEJÓN DE LOS BOLOS

290
00:25:00,600 --> 00:25:04,880
Con los otros novios que tuvo,
se los presentaba a sus amigas,

291
00:25:04,960 --> 00:25:08,320
salían todos juntos por ahí
y se lo pasaban bien.

292
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Pero con este no fue así.

293
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
No era una historia de amor.

294
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
Se mudó varias veces.

295
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
¿Por qué te vas
si la relación es perfecta?

296
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
Sabía que la había amenazado,
que le había sacado un cuchillo

297
00:25:31,960 --> 00:25:35,320
y que tenía una pistola en el regazo
cuando se fue.

298
00:25:39,000 --> 00:25:42,200
Le dijo: "Te mataré y me pegaré un tiro.

299
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
Acabarás igual que tus padres".

300
00:25:48,560 --> 00:25:52,640
Y yo le dije: "¿Estás de broma?
¿Por qué aguantas eso?".

301
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
Pero, no sé por qué, él la hacía volver.

302
00:25:57,120 --> 00:25:58,720
Tenía algo que la atraía.

303
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
EL DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS DE 2009,

304
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
LESLIE FUE A VER A SUSAN
DESPUÉS DE DISCUTIR CON PAULSRUD

305
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Estaba enfadada,

306
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
y me dijo que Dan había decidido

307
00:26:15,760 --> 00:26:18,840
que celebrarían Acción de Gracias
con sus padres el sábado.

308
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
Y ella dijo: "Ya estoy harta de esto.

309
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
Estoy harta de que él lo decida todo,

310
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
de que nos diga qué hacer

311
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
y de que decida por mí y mi familia".

312
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
Me dijo: "Volveré y le diré que se vaya.

313
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
Se acabó. Tiene que irse".

314
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
Le dije: "Quédate y cena con nosotros".

315
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
Y ella: "No, voy a volver a casa".

316
00:26:50,560 --> 00:26:51,440
Y yo: "Vale".

317
00:26:53,400 --> 00:26:54,320
Y eso fue todo.

318
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
DOS HORAS DESPUÉS
DE SALIR DE CASA DE SUSAN, LESLIE MURIÓ

319
00:27:08,760 --> 00:27:11,640
La echamos de menos.
No debería haber muerto.

320
00:27:11,720 --> 00:27:14,120
Él es quien debería haber muerto.

321
00:27:17,000 --> 00:27:18,680
No, ella no tenía que morir.

322
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
¡Mamá!

323
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
- ¡Estoy aquí! ¿Me ves?
- ¡Cógeme!

324
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Vale, te cojo. Estoy aquí.

325
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
Yo te cojo, te lo prometo.

326
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
¡Una, dos y tres!

327
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Muy bien. ¿Lo ves?

328
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
Ahora que soy madre,
veo las cosas con más claridad.

329
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
Jamás permitiría que nadie
entrara en la vida de mis hijas

330
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
y las tratara como Dan me trataba a mí.

331
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
Soy Kailee Davidson,

332
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
la hija pequeña de Leslie Davidson.

333
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
ABRAZOS

334
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
Adoraba a mi madre.

335
00:28:30,360 --> 00:28:32,720
Por las noches, siempre me decía:

336
00:28:32,800 --> 00:28:37,240
"Seguiré dándote el beso de buenas noches
hasta el día que me muera".

337
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
Mis padres se divorciaron

338
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
cuando yo tenía seis o siete años.

339
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
Se llevaban bien
a pesar de estar divorciados.

340
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
EN 2005, EL PADRE DE KAILEE
MURIÓ DE UN ATAQUE AL CORAZÓN

341
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
Yo tenía diez años.

342
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Desde que mi padre falleció

343
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
hasta que me fui a vivir
con mi madre y con Dan pasó un mes.

344
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
Creo que fue un mes.

345
00:29:14,440 --> 00:29:16,880
Mi madre estaba locamente enamorada.

346
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Y recuerdo que pensaba: "¿Por qué?".

347
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
Era un tipo muy corpulento.

348
00:29:24,760 --> 00:29:26,880
Y creo que no tenía trabajo.

349
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Todo fue bien durante una temporada.

350
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Pero, un par de meses después,

351
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
las cosas empezaron a cambiar.

352
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
KAILEE PRESENCIABA PELEAS

353
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
ENTRE SU MADRE Y PAULSRUD
QUE ACABABAN EN AGRESIONES FÍSICAS

354
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Mi madre le dio la espalda

355
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
y se fue por el pasillo.

356
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
Él se le acercó por detrás
y la empujó con muchísima fuerza.

357
00:29:57,320 --> 00:29:59,800
Salió volando. Yo estaba en mi cama y…

358
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
la vi volando por el pasillo.

359
00:30:03,480 --> 00:30:07,600
A veces tenía rasguños y moratones
por todo el cuerpo.

360
00:30:07,680 --> 00:30:11,200
Y yo: "¿Te los ha hecho él?".
Y ella decía: "No".

361
00:30:11,280 --> 00:30:12,520
Pero yo sabía que sí.

362
00:30:13,880 --> 00:30:15,040
Era algo frecuente.

363
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
A PESAR DE HABER DEJADO A PAULSRUD
EN NUMEROSAS OCASIONES,

364
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
LESLIE SIEMPRE RETOMABA LA RELACIÓN

365
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
Sentía mucha satisfacción

366
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
al ver el poder que tenía sobre mi madre.

367
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
Abusaba de ella física y psicológicamente,
y se aprovechaba de ella

368
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
sabiendo que le daría otra oportunidad.

369
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Era un ciclo interminable.

370
00:31:08,800 --> 00:31:11,840
En todos los casos,
cuando hay cosas que no cuadran,

371
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
hay que aclararlas.

372
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Para eso estamos aquí.

373
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Me llamo Mark Hilyard.

374
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
Fui el investigador penal
del estado de Montana asignado al caso.

375
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Creo que la discusión subió tanto de tono

376
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
que vio la oportunidad de dispararle,

377
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
de matarla.

378
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
DEBIDO A SUS LESIONES,

379
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
PAULSRUD NO PUDO HACER
UNA DECLARACIÓN FORMAL,

380
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
PERO, CUANDO LO LLEVARON AL HOSPITAL,

381
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
LA POLICÍA ENCONTRÓ UNA NOTA MANUSCRITA
EN EL BOLSILLO DE SU CAMISA

382
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
Uno de los agentes encontró en un bolsillo

383
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
una servilleta con algo escrito.

384
00:32:02,160 --> 00:32:03,400
Y en esa nota ponía:

385
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
"Para que conste,

386
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
Leslie lleva tiempo
pensando en suicidarse.

387
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
Me ha pedido
que acabe con su vida varias veces.

388
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
También me ha pedido que la maltrate

389
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
para poder llamar a la policía
y vengarse de mí.

390
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
Me siento fatal por devolverle el golpe.

391
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
Me ha hecho llegar a esto.

392
00:32:23,320 --> 00:32:28,400
Nunca había hecho nada igual
y no lo volveré a hacer".

393
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
Justo ahí, confiesa que le pegó.

394
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
Y también intenta inventarse una coartada

395
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
diciendo que ella quería que la matara.

396
00:32:43,680 --> 00:32:46,880
Lo peor es que se tomó su tiempo
para escribir la nota.

397
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
Después de disparar, se fue al coche,

398
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
porque allí encontramos
las mismas servilletas

399
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
y el boli con el que escribió la nota,

400
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
volvió a entrar en casa y escribió la nota
con ella allí, en el suelo.

401
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
Podría haber pedido ayuda.

402
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
PAULSRUD ESTUVO
DOS MESES EN TRATAMIENTO MÉDICO

403
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
ANTES DE QUE EL INSPECTOR HILYARD
PUDIERA INTERROGARLO

404
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Hacía tiempo que no veía estas fotos.

405
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Me llamo Mark.

406
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
Cogeremos un bloc de notas

407
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
y tú tendrás que escribir en él.

408
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
Nunca me había pasado nada parecido,

409
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
que el sospechoso tuviera que escribir
en vez de hablar.

410
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
Fue algo muy inusual.

411
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
NO QUERÍA HACERLE DAÑO
(EL ARMA SE DISPARÓ)

412
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
EN SU DECLARACIÓN ESCRITA,

413
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
PAULSRUD NO HIZO MENCIÓN
A LA NOTA DE LA SERVILLETA,

414
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
Y TAMPOCO DIJO
QUE LESLIE TUVIERA PENSAMIENTOS SUICIDAS

415
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
Aquí tengo la declaración.

416
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
"Ese día salimos a cazar.

417
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
Fue un día estupendo.

418
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Leslie guardó los rifles.

419
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
Yo cogí la pistola del 357.

420
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
No sé qué pasó
ni por qué se disparó el arma.

421
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
No me podía creer lo que había pasado".

422
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
Es un mentiroso.

423
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
Los mentirosos
no recuerdan todas sus mentiras.

424
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
Siempre le decía que lo dejara.

425
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Si alguien podía
hacerla entrar en razón era yo.

426
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
Él lo sabía, y eso le aterrorizaba.

427
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Me llamo Amanda Davidson.
Leslie era mi madre.

428
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
Fui la última que habló con ella ese día.

429
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
Mi hermana y mi abuela

430
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
habían venido desde Fort Benton

431
00:35:28,200 --> 00:35:32,040
para quedar conmigo y con mi hermano
en Golden Corral, en Great Falls.

432
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Mi madre también iba a ir,

433
00:35:38,160 --> 00:35:43,800
pero me llamó y me dijo
que ella y Dan se habían peleado.

434
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
Se cortó y volvió a llamar.

435
00:35:45,960 --> 00:35:48,920
Le dije: "¿Dan te ha pegado?".
Y ella: "Sí".

436
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Le dije: "Mamá, voy a ir a buscarte".

437
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
Y ella: "No hace falta, tranquila.

438
00:35:57,320 --> 00:35:59,440
Ya me voy. Ahora nos vemos".

439
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
Y…

440
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
le dije: "Te quiero", y ella: "Y yo más".

441
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
Empezamos a comer
y no sabíamos nada de ella.

442
00:36:13,520 --> 00:36:17,960
Yo tenía que trabajar esa noche.
Mi hermana Kailee no paraba de llamarme.

443
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
Pensaba: "Madre mía,
pero si acabamos de vernos".

444
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
Al final,
le cogí el teléfono y le dije: "¿Qué?".

445
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
Pero era John Turner, el sheriff,
el que estaba al teléfono,

446
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
y oía a mi hermana llorar de fondo.

447
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
"Hemos encontrado el cuerpo de tu madre".

448
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
Y me derrumbé.

449
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
Estaba en estado de shock.

450
00:36:49,200 --> 00:36:50,400
Y me fui a trabajar.

451
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
Y salió en las noticias de las diez.

452
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
Ahí me di cuenta de que era real.

453
00:37:03,440 --> 00:37:08,520
CINCO AÑOS DESPUÉS DE SU ENCARCELAMIENTO,
PAULSRUD ESCRIBIÓ A AMANDA DESDE LA CÁRCEL

454
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
Esta es la carta de Dan que he guardado

455
00:37:13,320 --> 00:37:15,560
durante todos estos años.

456
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
Es un recordatorio de lo cobarde que es.

457
00:37:20,600 --> 00:37:23,320
Le echa la culpa a cualquiera
menos a él mismo.

458
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
Dice: "Amanda,
es difícil expresar con palabras

459
00:37:29,480 --> 00:37:32,880
todo lo que quiero decirte
sin miedo a provocar

460
00:37:32,960 --> 00:37:36,120
ese odio y desdén tan propios de ti.

461
00:37:36,760 --> 00:37:42,400
De ti solo conozco tu hostilidad,
tu alcoholismo y tus problemas con la ley,

462
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
pero nada de lo que nos hiciste
a mí y a tu familia

463
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
hace que merezcas
haber perdido así a tu madre".

464
00:37:51,400 --> 00:37:54,840
Como podéis ver, no hay nada más que odio.

465
00:37:56,240 --> 00:37:58,360
No me sorprendió que me culpara,

466
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
porque ya lo conocía.

467
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
Sabía qué clase de monstruo era.

468
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
AMANDA NUNCA HA ESCUCHADO
LA VERSIÓN DE PAULSRUD

469
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Estaba jugando con la pistola.

470
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
Tocaba el gatillo, lo soltaba, lo tocaba…

471
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
Y se disparó.

472
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Y estaba muerta.

473
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
Al parecer, murió en el acto.

474
00:38:43,160 --> 00:38:45,320
No me creo ni una palabra.

475
00:38:45,840 --> 00:38:50,160
Es la primera vez que escucho su…
"explicación". Mira, estoy temblando.

476
00:38:50,240 --> 00:38:52,840
Es la primera vez
que escucho su explicación,

477
00:38:52,920 --> 00:38:54,480
y siento mucha ira.

478
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
Murió con las manos
metidas en los bolsillos del abrigo.

479
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
Se estaba yendo.
Su coche estaba en marcha.

480
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Sabía que lo iba a dejar,
que esta era la definitiva.

481
00:39:11,720 --> 00:39:16,800
Me ha venido bien para desahogarme.
Nunca volveré a pensar en ese hombre.

482
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
Por lo que a mí respecta,

483
00:39:20,480 --> 00:39:21,960
que arda en el infierno.

484
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
KAILEE TAMBIÉN QUISO ESCUCHAR
LA DECLARACIÓN DE PAULSRUD

485
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Ese día nos fuimos a cazar.

486
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
Creo que salimos al amanecer.

487
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Sus hijos la llamaron varias veces,

488
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
y dijo: "Será mejor que volvamos a casa".

489
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Estábamos haciendo planes para la cena

490
00:40:01,640 --> 00:40:03,920
cuando llamó su hija mayor,

491
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
e inmediatamente se pusieron a discutir,

492
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
porque había estado en el bar y…

493
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
Le dije: "Vale,
pues ven cuando quieras y…".

494
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Es todo mentira.

495
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
No se fueron a cazar.

496
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
Yo vi a mi madre esa mañana.
Fue a recogerme.

497
00:40:32,160 --> 00:40:35,600
Íbamos a cenar todos juntos
por Acción de Gracias.

498
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
Mi hermana

499
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
no estaba en el bar.

500
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Tampoco discutió con mi madre.

501
00:40:45,520 --> 00:40:49,080
Las dos estábamos sentadas a la mesa
cuando mi madre llamó

502
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
y dijo que Dan le había dado un puñetazo.

503
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
Que finja…

504
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
que eran una pareja feliz

505
00:40:57,840 --> 00:41:00,720
y que no se pasaban el día discutiendo

506
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
no es algo accidental.

507
00:41:07,080 --> 00:41:11,160
Todo eso pasaba en la intimidad.
No querían que nadie se enterara.

508
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
Yo fui la única persona
que vio cómo la trató

509
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
durante esos dos o tres años.

510
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Yo lo veía.

511
00:41:24,440 --> 00:41:26,200
Me crie con eso.

512
00:41:26,280 --> 00:41:27,480
Era lo normal.

513
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
Y yo sé la verdad.

514
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
RANCHO DE LA PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA

515
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
ENTRADA DE RECLUSOS

516
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
TRES MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,

517
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD ACCEDIÓ
A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS

518
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
EDIFICIO RICHARD C. WALLACE

519
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie es el amor de mi vida.

520
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
La echo mucho de menos.

521
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
Tengo que seguir adelante y pensar en ella

522
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
sin caer en ese pozo

523
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
de pena y vergüenza

524
00:42:25,560 --> 00:42:27,280
por haber hecho lo que hice.

525
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
SOLO VISITAS

526
00:42:31,080 --> 00:42:34,000
Creo que aún estaríamos juntos

527
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
si no le hubiese disparado

528
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
o, al menos, si hubiese sobrevivido.

529
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Sí, creo que seguiríamos juntos.

530
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
"Leslie lleva tiempo
pensando en suicidarse.

531
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
Me ha pedido
que acabe con su vida varias veces.

532
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
Me siento fatal por devolverle el golpe.

533
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
Me ha hecho llegar a esto.

534
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
Nunca había hecho nada igual

535
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
y no lo volveré a hacer".

536
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
Parece que fue algo que escribí cuando…

537
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
Antes de apretar el gatillo. Estoy seguro.

538
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
Y había bebido vodka.

539
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
Intento recordar
en qué pensaba en ese momento, pero…

540
00:43:25,880 --> 00:43:28,440
estoy en blanco.

541
00:43:29,120 --> 00:43:32,240
Por la nota,
diría que la mataste deliberadamente.

542
00:43:32,320 --> 00:43:34,080
No.

543
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
No.

544
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
Quizá era más como una despedida,
pero yo no…

545
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
No diría que la maté deliberadamente
y que luego escribí eso. No.

546
00:43:49,200 --> 00:43:51,440
Mataste a nuestra madre a sangre fría.

547
00:43:51,960 --> 00:43:55,280
Murió con las manos
metidas en los bolsillos del abrigo.

548
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
Se estaba yendo.
Su coche estaba en marcha.

549
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Sabía que lo iba a dejar,
que esta era la definitiva.

550
00:44:04,920 --> 00:44:06,960
El coche no estaba en marcha.

551
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
Esto no me parece bien.

552
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
Ojalá hubiera podido hablar en el juicio.

553
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
Parece que ha empeorado con el tiempo.

554
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
Nunca me llevé bien con Amanda.

555
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
Ojalá pudiera ayudarla a seguir adelante.

556
00:44:29,880 --> 00:44:31,320
No se fueron a cazar.

557
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
Yo vi a mi madre esa mañana.
Fue a recogerme.

558
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
Íbamos a cenar todos juntos
por Acción de Gracias.

559
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Mi hermana no estaba en el bar.

560
00:44:44,120 --> 00:44:47,520
Las dos estábamos sentadas a la mesa
cuando mi madre llamó

561
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
y dijo que Dan le había dado un puñetazo.

562
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
Que finja

563
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
que eran una pareja feliz

564
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
y que no se pasaban el día discutiendo…

565
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
Qué pena.

566
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
No, no nos pasábamos el día discutiendo.

567
00:45:06,760 --> 00:45:08,920
Y ese día sí fuimos a cazar.

568
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
Creo que se ha dejado influenciar

569
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
y que solo dice

570
00:45:17,920 --> 00:45:19,480
lo que le han dicho que diga.

571
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
PRISIÓN ESTATAL DE MONTANA

572
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
No es tan horrible

573
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
como dicen algunos.

574
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
No fue intencionado,

575
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
y esa es la verdad.

576
00:46:12,200 --> 00:46:17,200
Subtítulos: Cristina Giner

