1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
Suunnitelmana oli muuttaa Alaskaan -

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
ja elää loppuelämämme siellä.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
Siinä se oli.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
Oletimme aina, että olisimme
loppuikämme yhdessä.

5
00:00:41,560 --> 00:00:48,400
YHDYSVALLOISSA KUOLEE JOKA VUOSI
YLI 45 000 IHMISTÄ AMPUMAVAMMOIHIN

6
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
MONTANAN OSAVALTION VANKILAN MAATILA

7
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
En tiennyt, mitä Leslielle tapahtui.

8
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
NÄISTÄ ALLE 500 TAPAUSTA
PIDETÄÄN ONNETTOMUUKSINA

9
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Ajattelin: "Ehkä hän on kunnossa.
Ehkä jotain…

10
00:01:12,320 --> 00:01:15,200
Ehkä ei käynyt huonosti.
Ehkä se oli pahaa unta."

11
00:01:17,920 --> 00:01:24,400
Sairaanhoitaja sanoi: "Hän on kuollut.
Hän on ollut kuolleena jo jonkin aikaa."

12
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
Silloin kaikki valkeni minulle.

13
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
TÄMÄ ON VANGIN 3007136 TARINA

14
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
NETFLIX-SARJA

15
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
HISTORIA TOISTAA ITSEÄÄN

16
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
MONTANAN OSAVALTION VANKILA

17
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
Oletko valmis?
-Olen.

18
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Selvä.

19
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
Kuulen sinua.

20
00:02:38,400 --> 00:02:39,600
Siinähän sinä olet.

21
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
VUONNA 2009 DANIEL PAULSRUD
SAI USEITA VAMMOJA -

22
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
MONTANAN FORT BENTONISSA
TAPAHTUNEESSA AMMUSKELUSSA

23
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
Luoti meni tästä sisään -

24
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
ja tuli täältä ulos.

25
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
Arpia on koko matkalla,
mistä pää avattiin.

26
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
Mutta se näyttää tosi oudolta.

27
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
He sanoivat, etten ehkä pystyisi
puhumaan enää koskaan.

28
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
HÄNEN KUMPPANINSA LESLIE DAVIDSON
KUOLI RIKOSPAIKALLA

29
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Nimeni on Daniel John Paulsrud.

30
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
Vartuin Neihartissa Montanassa.

31
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
Siellä asui silloin 35 ihmistä.

32
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Kaikki tunsivat kaikki ja heidän koiransa.

33
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
Harrastin perhokalastusta
viisivuotiaasta saakka.

34
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
Retkeilin ja metsästin paljon.

35
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Rakastin sitä. Se oli mahtavaa.

36
00:04:10,840 --> 00:04:13,920
Meillä ei ollut paljon rahaa,
mutta en välittänyt.

37
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
HIGH SCHOOLIN JÄLKEEN
PAULSRUD VÄRVÄYTYI -

38
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
YHDYSVALTAIN ARMEIJAN
101. LASKUVARJODIVISIOONAAN

39
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
Olin jalkaväkimies laskuvarjojoukoissa.

40
00:04:35,800 --> 00:04:41,480
Osallistuimme Persianlahden sotaan
ja Kuwaitin vapauttamiseen.

41
00:04:43,480 --> 00:04:48,400
Se valmisti minua jonkin verran
elämää varten.

42
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
Se ei ollut aina vain
verta ja suolenpätkiä.

43
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Kauheimpia asioita, joita näin -

44
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
oli se, miten ihmisiä kohdeltiin.

45
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
Olen nähnyt naisia,
jotka oli hakattu miltei kuoliaiksi.

46
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
Lapsia, joilla ei ollut mitään syötävää.

47
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Kun taistelussa rinnalla on ihmisiä,
joiden kanssa on viettänyt aikaa…

48
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
En osaa kuvata sitä
muulla sanalla kuin "veljeys".

49
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Luotimme toisiimme.

50
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
Jatkoin sitä,
kunnes oli aika palata kotiin.

51
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
ARMEIJASTA LÄHDETTYÄÄN -

52
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
PAULSRUD PALASI YHDYSVALTOIHIN
RYHTYÄKSEEN TAITEILIJAKSI

53
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
Halusin aina olla
tekemisissä taiteen kanssa.

54
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Joten päädyin kuvanveistäjäksi
Coloradon Durangoon.

55
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
Sitä kesti noin viisi vuotta.

56
00:06:14,640 --> 00:06:20,440
Muutin takaisin Montanaan.
Sitten tapasin Leslien.

57
00:06:23,320 --> 00:06:29,440
Hän oli tosi hyvännäköinen
ja luonteeltaan…

58
00:06:29,520 --> 00:06:34,960
Hän ei ollut niin kylmäkiskoinen
vaan ennemminkin ystävällinen ihminen.

59
00:06:40,560 --> 00:06:42,960
Hän ei ollut koskaan
ollut luontoihminen.

60
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Perehdytin hänet siihen.

61
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Ja hän innostui siitä.
Hän todellakin nautti siitä.

62
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
Hän alkoi metsästää.

63
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
Hän oli tarkka -

64
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
ja huolehti turvallisuudesta.

65
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
Hän ei ampunut ellei ollut täysin varma.

66
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
Hän oli mahtava.

67
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
VUONNA 2005 PAULSRUD JA LESLIE
MUUTTIVAT YHTEEN NEIHARTIIN, MONTANAAN

68
00:07:29,920 --> 00:07:33,920
Se aika oli täynnä rakkautta.

69
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
Hänellä oli poika ja kolme tytärtä
edellisestä avioliitostaan.

70
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Lesliellä oli oma tyyli
kasvattaa lapsiaan -

71
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
ilman kurinpitoa tai tekojen seurauksia.

72
00:07:54,560 --> 00:08:00,400
Jos meille tuli riitaa,
se koski yleensä hänen lapsiaan.

73
00:08:05,560 --> 00:08:10,840
Hänen vanhin tyttärensä vei
häntä jatkuvasti baareihin.

74
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
Tytär ei pitänyt minusta,

75
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
koska Leslie vietti aikaa minun kanssani
eikä hänen kanssaan ulkona.

76
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
Kuopus, Kailee, oli aina kanssamme.

77
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
Hän on kunnon tyttö ja tosi fiksu.

78
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
VUONNA 2009 PAULSRUD, LESLIE JA KAILEE
MUUTTIVAT TAKAISIN LESLIEN KOTIKAUPUNKIIN

79
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
FORT BENTON

80
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
Leslie meni eteenpäin, ja minä seurasin.

81
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
Muutin niin paljon kuin pystyin.

82
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
Juuri ennen kuin
olimme asettuneet aloillemme,

83
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
tämä kaikki tapahtui.

84
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
KIITOSPÄIVÄ, 2009

85
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Metsästimme sinä päivänä
aivan Fort Bentonin liepeillä.

86
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
Taisimme lähteä matkaan
heti aamunkoiton jälkeen.

87
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
Lapset olivat soittaneet hänelle useasti.

88
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
Hän sanoi,
että olisi parempi palata kotiin.

89
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
Aloin suunnitella päivällistä.

90
00:09:38,280 --> 00:09:43,920
Hänen vanhin lapsensa soitti,
ja he alkoivat riidellä heti.

91
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
Menin asunnolla,
jota olimme remontoimassa.

92
00:09:56,720 --> 00:10:03,600
Purin varusteet ja vein aseet asuntoon.

93
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Poistan aina ammukset aseista
ennen kuin vien ne sisään.

94
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Oletin tehneeni niin sinäkin päivänä.

95
00:10:15,840 --> 00:10:22,280
Noin puolitoista tuntia myöhemmin
hän tuli sisään -

96
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
ja toi mukanaan olutta.

97
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
Istuimme alas ja aloimme nauttia illasta.

98
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
Minulla oli pistooli pöydällä.

99
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
Se oli .357 Magnum.

100
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
Minulla oli se tietenkin
metsästystä varten.

101
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Sillä voi lopettaa haavoittuneen eläimen
nopeasti ja helposti -

102
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
ilman, että eläin kärsii, mutta…

103
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Leikin pistoolilla,

104
00:10:57,760 --> 00:11:02,480
Viritin iskurin ja vapautin sen.
Toistin sitä.

105
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
Hän oli palannut jääkaapilta.

106
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
Minä istuin.

107
00:11:08,920 --> 00:11:13,280
Leikin aseella, ja se laukesi.

108
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
Hän kaatui heti taaksepäin tuoliin
ja siitä lattialle, joten…

109
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Tiesin, että häneen oli osunut.

110
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
LESLIE SAI LUODIN RINTAKEHÄÄNSÄ

111
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Se kävi nopeasti.

112
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Hän kuoli niin nopeasti.

113
00:11:44,640 --> 00:11:48,760
Pystyin vain hokemaan:
"Rakastan sinua. Anna anteeksi."

114
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
En voinut tehdä
siinä vaiheessa enää mitään.

115
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
Istahdin tuoliin ja ajattelin,
että minun pitää ampua -

116
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
itseäni päähän ja sillä siisti.

117
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
Yritinkin sitä.

118
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
Ensin en pystynyt siihen, joten…

119
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
Menin jääkaapille ja otin sieltä vodkaa.

120
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
Join sen.

121
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
Sitten pystyin painamaan liipaisinta.

122
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
En muista sen jälkeen paljoakaan.

123
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
VAKAVIA PÄÄVAMMOJA SAANUT PAULSRUD
VIETIIN SAIRAALAAN

124
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
YHDEKSÄN KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
HÄN SAI SYYTTEEN LESLIEN MURHASTA

125
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
Koska ammuin itseäni,
oletettiin, että teko oli tahallinen.

126
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
OIKEUSTALO

127
00:13:06,920 --> 00:13:10,640
Minut tuomittiin murhasta -

128
00:13:11,240 --> 00:13:15,400
elinkautiseen ilman mahdollisuutta
ehdonalaiseen plus kymmenen vuotta.

129
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
VAMMOJENSA VUOKSI PAULSRUD EI KYENNYT
PUHUMAAN OIKEUDENKÄYNNISSÄ

130
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
En koskaan saanut
tilaisuutta kertoa lapsille,

131
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
etten tehnyt sitä tahallani.

132
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
Se oli kamala onnettomuus.

133
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
Kannan aina mukanani
syyllisyyttä ja tuskaa -

134
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
hänen menettämisestään,

135
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
sillä se oli minun vikani.

136
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
Menetin tulevaisuuteni.

137
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
Menetin hänen lastensa tulevaisuuden.

138
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
Menetin loppuelämäni.

139
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
Sinä päivänä.

140
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
Ajattelen Leslietä koko ajan.
Ihan koko ajan.

141
00:14:28,440 --> 00:14:35,440
POLIISIPÄÄLLIKKÖ JOHN TURNER OLI
AMPUMISPÄIVÄNÄ ENSIMMÄISENÄ PAIKALLA

142
00:14:41,160 --> 00:14:44,840
Olimme kiitospäivän illallisella,
kun minulle soitettiin.

143
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
Puhelu koski päihtynyttä
tai loukkaantunutta henkilöä.

144
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
Kun saavuin paikalle,

145
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
henkilö oli kontallaan jalkakäytävän
reunalla, osittain ajoradalla.

146
00:15:19,960 --> 00:15:24,760
Aluksi ajattelin, että hän oli kompastunut
reunakiveen ja satuttanut kasvonsa.

147
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
Hän oksenteli.

148
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Paremmassa valossa näin,
ettei se ollutkaan oksennusta.

149
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
Se oli verta,
jota suihkusi hänen suustaan.

150
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
Kysyin, oliko hän kaatunut.

151
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
Hän korahti ja pudisti päätään.

152
00:15:43,960 --> 00:15:45,080
Hän osoitti elein…

153
00:15:46,360 --> 00:15:49,080
Hän teki leukansa alla näin.

154
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
Oletin, että häntä oli ammuttu.

155
00:15:51,640 --> 00:15:57,840
Kysyin, oliko joku ampunut häntä.
Hän korahti uudelleen ja pudisti päätään.

156
00:15:59,720 --> 00:16:04,400
Kysyin, oliko joku hänen kanssaan.
Hän nyökkäsi, korahti -

157
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
ja osoitti kädellään taakseen.

158
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
POLIISIN RIKOSPAIKKAVIDEO

159
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
Näin verilammikot hänen takanaan.

160
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
Verijäljet johtivat asuntoon.

161
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
Kun vilkaisin asuntoon,
näin jonkun makaavan lattialla.

162
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Tunnistin Leslien heti kun näin hänet.

163
00:16:30,480 --> 00:16:33,400
Pienellä paikkakunnalla
kaikki tuntevat toisensa.

164
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
Kaikki tutustuvat toisiinsa.

165
00:16:40,080 --> 00:16:44,240
Hän makasi selällään
kädet takin taskuissa.

166
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Häntä oli ammuttu.

167
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
Lattialla hänen lähellään -

168
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
oli Ruger GP100 .357 -revolveri.

169
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
Tämän nimenomaisen
ampuma-aseen kohdalla olisi -

170
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
hyvin harvinaista,
jos se laukeaisi vahingossa.

171
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
Liipaisimen painaminen
vaatii paljon voimaa.

172
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
Lesliellä oli kädet taskussa,
ja mies ampui häntä.

173
00:17:21,640 --> 00:17:23,280
Kuka tekee sellaista?

174
00:17:25,840 --> 00:17:31,240
Mielestäni tätä ei voi mitenkään
tulkita väärin onnettomuudeksi.

175
00:17:50,000 --> 00:17:54,920
Danilla ja minulla todellakin synkkasi.
Hän oli aina hauskaa seuraa.

176
00:17:56,800 --> 00:18:02,080
Hän halusi naurattaa ja ilahduttaa muita
ja oli loistava taiteilija.

177
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Nimeni on LJ Planer.

178
00:18:07,320 --> 00:18:09,600
Tapasin Dan Paulsrudin armeijassa.

179
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Hän lähetti tämän minulle 2018.

180
00:18:16,480 --> 00:18:19,680
Siinä lukee
"Paulsrud ja Planer, Aavikkomyrsky."

181
00:18:19,760 --> 00:18:24,240
Hän kirjoittaa kuin tyttö.
Hänellä on tyttömäinen käsiala.

182
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Kiusasimme häntä siitä. Ainakin minä.

183
00:18:29,200 --> 00:18:30,480
"Ikuisesti perhettä."

184
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Olimme konekiväärimiehiä.

185
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Meistä tuli läheisiä ystäviä.

186
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Erään kerran olimme
suorittamassa tehtävää,

187
00:18:51,080 --> 00:18:57,640
kun vääpelimme juoksi kertomaan,
että panssarivaunuja on tulossa kohti -

188
00:18:57,720 --> 00:19:01,040
emmekä voisi mitenkään pysäyttää niitä.

189
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
Sanoin: "No niin, kaveri.

190
00:19:05,760 --> 00:19:09,480
Nyt ollaan tosipaikassa.
Haluatko taistella vai piiloutua?"

191
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
Dan vastasi: "Jos haluat taistella,
taistelen rinnallasi."

192
00:19:20,240 --> 00:19:24,600
Sitä hyökkäystä ei koskaan tullut,
mutta tiesin, että vierelläni oli joku,

193
00:19:25,720 --> 00:19:28,400
joka oli valmis taistelemaan
kuolemaan saakka.

194
00:19:33,600 --> 00:19:36,960
Halusimme lähteä armeijasta
metsästämään ja kalastamaan.

195
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
Aina kun juttelimme, mietimme,
milloin voisimme tavata.

196
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
Olin yhä armeijassa,
joten oli hankalaa suunnitella asioita.

197
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
Sitä ei koskaan tapahtunut.

198
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
Eräs ystävämme soitti minulle ja kysyi:

199
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
"Kuulitko, mitä Paulsrudille tapahtui?"

200
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
"En."

201
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
Hän kehotti minua lukemaan uutiset.

202
00:20:04,760 --> 00:20:07,440
"Hän tappoi kihlattunsa
ja yritti itsemurhaa."

203
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
En uskonut sitä.

204
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
"Ei voi olla. Sen täytyy olla joku muu."

205
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
En vain ymmärtänyt sitä.

206
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
En ymmärtänyt.

207
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
PAULSRUD KIRJOITTI LJ:LLE VANKILASTA

208
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
Olin vihainen,
kun hän antoi jonkin sellaisen tapahtua.

209
00:20:35,680 --> 00:20:37,560
Hän varttui aseiden ympärillä.

210
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
Käsittelimme niitä koko ajan.

211
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
Miten niin voi käydä?

212
00:20:45,360 --> 00:20:49,120
Hän sanoi, että se oli onnettomuus.
En tiedä.

213
00:20:50,800 --> 00:20:56,880
Minun tuntemani Dan ei olisi
voinut tappaa häntä tahallaan.

214
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Pahoittelin hänelle sitä,
etten voinut olla läsnä.

215
00:21:04,280 --> 00:21:06,760
"Ei ole minun asiani tuomita sinua.

216
00:21:07,520 --> 00:21:13,320
Minun täytyy olla veljesi ja tukea sinua."

217
00:21:18,560 --> 00:21:22,280
Hän on vastuussa tapahtuneesta.
Hän ymmärtää sen.

218
00:21:24,880 --> 00:21:26,160
Dan vei ihmishengen.

219
00:21:26,880 --> 00:21:30,040
Ase ei tappanut yksin.
Hän painoi liipaisinta.

220
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
Miten häntä voidaan syyttää
niin vaikeassa tilanteessa -

221
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
ja antaa elinkautinen
plus kymmenen vuotta?

222
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
Hän ei saanut tilaisuutta
kertoa omaa näkemystään asiasta.

223
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
Hän ei voinut puhua. Hänellä oli
ampumisen aiheuttama aivovamma.

224
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
Ja vahva lääkitys teki hänestä sekavan.

225
00:22:23,040 --> 00:22:26,040
Leslie oli aina hauska. Hän hymyili aina.

226
00:22:27,400 --> 00:22:29,240
Ja oli valmis hauskanpitoon.

227
00:22:33,080 --> 00:22:37,600
Kun hän keilasi ystäviensä kanssa,
heillä oli aina tyttöjen bileet.

228
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
Minustakin on tullut bilettäjä,
mikä on kamalaa.

229
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
Minulla on kuvia Lesliestä.

230
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Tuossa on suosikkini.

231
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
Lesliellä oli silloin lyhyet hiukset.

232
00:23:00,400 --> 00:23:01,520
Hän hymyili aina.

233
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
Ihan aina.

234
00:23:04,520 --> 00:23:09,960
Näissä kuvissa hän on keilailukavereidensa
kanssa pitämässä hauskaa.

235
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Kuva on jostakin baarista.

236
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Nimeni on Susan Yager.

237
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
Leslie on sisareni.

238
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
On, oli ja tulee aina olemaan.

239
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie tuli meille kaksivuotiaana.

240
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Hänet adoptoitiin.

241
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
Ihana pikkutyttö
kuparinvärisine kiharoineen.

242
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
Hänen isänsä oli tappanut
hänen äitinsä takapihalla.

243
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Isä ampui äidin ja sitten itsensä.

244
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Leslie näki sen.

245
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Hän tuli siis meidän kotiimme.

246
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Hänellä oli paljon ystäviä,
ja hän oli aina onnellinen.

247
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Hän oli sellainen.

248
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Hän harrasti high schoolissa
koripalloa ja yleisurheilua.

249
00:24:17,920 --> 00:24:22,240
Kesällä hän oli uintijoukkueessa.
Hän sai hyvän kasvatuksen.

250
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
18-VUOTIAANA LESLIE MENI NAIMISIIN
KOULUAIKAISEN POIKAYSTÄVÄNSÄ KANSSA

251
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Hän valmistui,
meni naimisiin ja täytti 18.

252
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
Viikon sisällä.

253
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
HE SAIVAT NELJÄ LASTA
ENNEN KUIN EROSIVAT VUONNA 2001

254
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN
LESLIE JA PAULSRUD ALKOIVAT SEURUSTELLA

255
00:25:00,600 --> 00:25:04,880
Kaikki muut poikaystävät
hän esitteli ystävilleen.

256
00:25:04,960 --> 00:25:08,320
Kaikki kävivät ulkona yhdessä
ja pitivät hauskaa.

257
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Tässä tapauksessa ei käynyt niin.

258
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
Se ei ollut rakkaustarina.

259
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
Hän muutti monta kertaa.

260
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
Miksi lähteä, jos suhde on täydellinen?

261
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
Tiesin, että mies oli uhkaillut häntä
ja uhannut veitsellä.

262
00:25:31,960 --> 00:25:35,320
Miehellä oli ase sylissään,
kun Leslie muutti pois.

263
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
Hän oli sanonut
tappavansa Leslien ja itsensä.

264
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
"Saat samanlaisen lopun kuin vanhempasi."

265
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
Kysyin Leslieltä,
miksi hän kuuntelee sellaista paskaa.

266
00:25:54,480 --> 00:25:58,600
Mutta jokin siinä miehessä
veti Leslietä puoleensa.

267
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
KIITOSPÄIVÄNÄ 2009 -

268
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
LESLIE OLI VIERAILLUT SUSANIN LUONA
RIIDELTYÄÄN PAULSRUDIN KANSSA

269
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Hän oli vihainen,

270
00:26:13,200 --> 00:26:18,520
sillä Dan oli päättänyt, että kiitospäivää
vietettäisiin tämän vanhempien luona.

271
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
Leslie sanoi,
ettei hän jaksa enää sitä sotkua.

272
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
"En jaksa sitä,
että hän päättää kaikesta -

273
00:26:25,400 --> 00:26:31,000
ja sanelee,
mitä minä ja perheeni saamme tehdä."

274
00:26:35,680 --> 00:26:40,760
Hän sanoi palaavansa kotiin
ja käskevänsä miestä häipymään.

275
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
Pyysin, että hän jäisi meille syömään.

276
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
"En jää. Menen takaisin asunnolle."

277
00:26:50,520 --> 00:26:51,400
"Selvä."

278
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
Se oli siinä.

279
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
KAHDEN TUNNIN KULUTTUA SUSANIN LUOTA
LÄHDETTYÄÄN LESLIE OLI KUOLLUT

280
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
Kaipaamme häntä.
Hänen ei pitäisi olla poissa.

281
00:27:11,760 --> 00:27:14,640
Jos jonkun pitäisi olla kuollut,
niin Danin.

282
00:27:17,000 --> 00:27:18,760
Hänen ei pitäisi olla poissa.

283
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
Äiti!

284
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
Täällä! Näetkö?
-Ota vastaan!

285
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Otan kiinni. Olen tässä.

286
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
Lupaan, että olen tässä.

287
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
Yksi, kaksi, kolme!

288
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Hyvä. Huomaatko?

289
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
Näen monet asiat nyt selvemmin,
kun olen itsekin äiti.

290
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
En ikinä antaisi
jonkun tulla lasteni elämään -

291
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
ja kohdella heitä
niin kuin Dan kohteli minua.

292
00:28:21,120 --> 00:28:25,800
Olen Kailee Davidson,
Leslie Davidsonin nuorin tytär.

293
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
Ihailin äitiäni.

294
00:28:30,360 --> 00:28:32,720
Hän peitteli minut joka ilta ja sanoi:

295
00:28:32,800 --> 00:28:37,240
"Peittelen sinut ja annan hyvänyönsuukon
joka ilta kuolemaani saakka."

296
00:28:39,920 --> 00:28:44,360
Vanhempani erosivat, kun olin 6–7-vuotias.

297
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
He tulivat hyvin toimeen keskenään,
vaikka olivat eronneet.

298
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
VUONNA 2005 KAILEEN ISÄ KUOLI
SYDÄNKOHTAUKSEEN

299
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
Olin kymmenvuotias.

300
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Isäni kuolemasta ehti kulua aikaa -

301
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
ehkä kuukausi, kun muutimme Danin luokse.

302
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Noin kuukausi.

303
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
Äitini oli ihastunut.

304
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Muistan miettineeni, miksi.

305
00:29:20,480 --> 00:29:26,880
Dan oli tosi vanttera kaveri,
eikä hänellä tainnut olla silloin töitä.

306
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Se oli ihan kivaa vähän aikaa.

307
00:29:34,080 --> 00:29:39,080
Sitten parin kuukauden jälkeen
asiat alkoivat muuttua.

308
00:29:40,080 --> 00:29:46,680
KAILEE TODISTI, ETTÄ HÄNEN ÄITINSÄ JA
PAULSRUDIN RIIDAT KÄRJISTYIVÄT FYYSISIKSI.

309
00:29:48,880 --> 00:29:53,200
Äitini käänsi hänelle selkänsä
ja lähti kävelemään eteisestä.

310
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
Dan hyökkäsi takaapäin
ja tönäisi äitiäni todella lujaa.

311
00:29:57,320 --> 00:30:02,200
Äitini lensi. Istuin sängylläni ja näin,
kun hän lensi pitkin eteistä.

312
00:30:03,480 --> 00:30:07,600
Toisinaan hänellä oli
naarmuja ja mustelmia joka puolella.

313
00:30:07,680 --> 00:30:11,200
Kysyin, oliko Dan syypää niihin.
Äitini ei myöntäyt sitä.

314
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
Mutta minä tiesin.

315
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Ja sitä tapahtui usein.

316
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
VAIKKA LESLIE JÄTTI PAULSRUDIN
USEITA KERTOJA,

317
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
HÄN PALASI AINA SUHTEESEEN

318
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
Dan sai paljon tyydytystä -

319
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
siitä vallasta, joka hänellä oli äitiini.

320
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
Hän teki äidilleni henkistä väkivaltaa
ja käytti tätä hyväkseen.

321
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
Hän tiesi saavansa uuden mahdollisuuden.

322
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Siitä tuli loputon kierre.

323
00:31:08,800 --> 00:31:13,480
Jokaisessa jutussa on tärkeää,
että pielessä olevat asiat korjataan.

324
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Tehtävämme on oikaista asiat.

325
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Nimeni on Mark Hilyard.

326
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
Olin tässä tapauksessa
Montanan osavaltion rikostutkija.

327
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Mielestäni kyseessä oli riita,
joka eskaloitui,

328
00:31:33,040 --> 00:31:37,360
ja mies käytti tilaisuuden
tappaa nainen ampumalla.

329
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
VAMMOJENSA TAKIA -

330
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
PAULSRUD EI PYSTYNYT
ALUKSI ANTAMAAN VIRALLISTA LAUSUNTOA

331
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
MUTTA KUN HÄNET VIETIIN SAIRAALAAN,

332
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
POLIISI LÖYSI HÄNEN TASKUSTAAN
KÄSIN KIRJOITETUN VIESTIN

333
00:31:56,240 --> 00:32:00,920
Hänen taskustaan löytyi lautasliina,
johon oli kirjoitettu viesti.

334
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
Viestissä luki:

335
00:32:04,120 --> 00:32:08,640
"Tiedoksi, että Leslie on ajatellut
itsemurhaa jo jonkin aikaa.

336
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
Hän on pyytänyt minua
monesti tappamaan hänet.

337
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
Hän on pyytänyt minua satuttamaan häntä,

338
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
jotta hän voisi kostoksi
soittaa poliisille.

339
00:32:18,160 --> 00:32:23,240
Tuntuu kamalalta lyödä takaisin.
Minut on ajettu siihen pisteeseen.

340
00:32:23,320 --> 00:32:28,400
En ole ikinä tehnyt näin,
enkä sitä enää koskaan."

341
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
Tuossa Dan myöntää lyöneensä Leslietä.

342
00:32:35,000 --> 00:32:41,600
Hän yrittää myös muotoilla alibin,
että Leslie halusi hänen ampuvan tämän.

343
00:32:43,720 --> 00:32:46,880
Minua vaivaa se,
että hän ehti kirjoittaa tämän.

344
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
Ampumisen jälkeen hän meni autolleen,

345
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
koska löysin sieltä
samanlaisia lautasliinoja -

346
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
ja kynän, jolla viesti kirjoitettiin.

347
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
Hän palasi sisälle ja kirjoitti viestin,
kun Leslie makasi lattialla.

348
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
Hän olisi ehtinyt hälyttää apua.

349
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
PAULSRUDIA HOIDETTIIN KAKSI KUUKAUTTA -

350
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
ENNEN KUIN RIKOSTUTKIJA HILYARD PÄÄSI
KUULUSTELEMAAN HÄNTÄ

351
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
En ole nähnyt tätä aikoihin.

352
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Nimeni on Mark.

353
00:33:35,040 --> 00:33:40,880
Hankimme paperia,
jolle voit kirjoittaa vastauksesi.

354
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
Se oli minulle ensimmäinen tapaus,

355
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
jossa epäillyn piti kirjoittaa
kaikki vastauksensa minulle.

356
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
Se oli hyvin epätavallista.

357
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
EN HALUNNUT SATUTTAA HÄNTÄ.
(ASE LAUKESI)

358
00:33:59,640 --> 00:34:05,680
KIRJALLISESSA LAUSUNNOSSAAN
PAULSRUD EI MAININNUT LAUTASLIINAA -

359
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
TAI LESLIEN ITSETUHOISIA AJATUKSIA

360
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
Lausunto on tässä.

361
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
"Menimme sinä päivänä metsästämään.

362
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
Meillä oli upea päivä.

363
00:34:23,280 --> 00:34:27,640
Leslie pani kiväärit syrjään.
Minä nappasin .357:n.

364
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
En tiedä, mitä sitten tapahtui,
kun ase laukesi.

365
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
En voinut uskoa,
mitä oli juuri tapahtunut."

366
00:34:39,160 --> 00:34:44,280
Minusta hän on valehtelija.
Valehtelija ei muista kaikkia valheitaan.

367
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
Kehotin äitiäni jättämään hänet.

368
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Minä jos joku pystyin
puhumaan äidilleni järkeä.

369
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
Dan tiesi sen, ja se pelotti häntä.

370
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Nimeni on Amanda Davidson.
Leslie oli äitini.

371
00:35:19,320 --> 00:35:22,680
Olin viimeinen,
joka puhui hänen kanssaan sinä päivänä.

372
00:35:23,480 --> 00:35:28,120
Sisareni ja isoäitini olivat tulleet
Fort Bentonista -

373
00:35:28,200 --> 00:35:32,040
tapaamaan minua ja veljeäni
Great Fallsin Golden Corraliin.

374
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Äitini piti tavata meidät siellä.

375
00:35:38,160 --> 00:35:43,800
Sitten hän soitti minulle
ja kertoi riitelevänsä Danin kanssa.

376
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
Puhelu katkesi. Hän soitti takaisin.

377
00:35:46,080 --> 00:35:48,920
Kysyin: "Löikö Dan sinua?"
Hän vastasi: "Löi."

378
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Sanoin: "Äiti, tulen hakemaan sinut."

379
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
Hän vastasi, ettei tarvitse.

380
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
Hän sanoi tulevansa meidän luoksemme.

381
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
Sanoin: "Rakastan sinua."
Hän vastasi: "Minä enemmän sinua."

382
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
Menimme syömään. Emme kuulleet hänestä.

383
00:36:13,520 --> 00:36:17,960
Minun piti mennä illalla töihin.
Sisareni Kailee soitti minulle monesti.

384
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
Ihmettelin sitä,
koska olimmehan vasta nähneet.

385
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
Lopulta vastasin ja kysyin,
mitä asiaa hänellä oli.

386
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
Soittaja oli silloinen seriffi
John Turner.

387
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
Kuulin sisareni ulvovan taustalla.

388
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
Seriffi sanoi: "Löysimme äitisi ruumiin."

389
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
Minä romahdin.

390
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
Menin sokkitilaan.

391
00:36:49,200 --> 00:36:50,280
Menin töihin.

392
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
Sitten se kerrottiin uutisissa.

393
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
Silloin tiesin, että se oli totta.

394
00:37:03,440 --> 00:37:08,520
OLTUAAN VIISI VUOTTA VANKILASSA
PAULSRUD KIRJOITTI AMANDALLE

395
00:37:09,880 --> 00:37:15,560
Tätä Danin kirjoittamaa kirjettä
olen säilyttänyt vuosikaudet.

396
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
Kirje muistuttaa siitä,
millainen pelkuri hän on -

397
00:37:20,600 --> 00:37:23,600
ja ketä hän syyttää.
Kaikkia muita paitsi itseään.

398
00:37:26,400 --> 00:37:30,920
"Amanda, on vaikeaa pukea sanoiksi
kaikkea, mitä haluan sinulle sanoa -

399
00:37:31,000 --> 00:37:36,120
herättämättä vihaa ja halveksintaa,
jotka ovat luonteenpiirteitäsi.

400
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
Tiedän sinusta vain
vihamielisyyden, alkoholisimin -

401
00:37:40,280 --> 00:37:42,400
ja ongelmat virkavallan kanssa.

402
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
Minulle ja perheellesi
tekemistäsi teoista huolimatta -

403
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
et ansaitse sitä,
että menetit äitisi sillä tavoin."

404
00:37:51,400 --> 00:37:55,160
Kuten näette, kirje on täynnä vihaa.

405
00:37:56,240 --> 00:37:58,360
En yllättynyt, kun hän syytti minua.

406
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
Tiesin, kuka hän oli.

407
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
Tiesin, millainen hirviö hän on.

408
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
AMANDA EI OLE KOSKAAN KUULLUT
PAULSRUDIN VERSIOTA TAPAHTUMISTA

409
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Ja kun leikin pistoolilla,

410
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
Viritin iskurin ja vapautin sen.
Toistin sitä.

411
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
Ase laukesi.

412
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Ja hän oli poissa.

413
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
Lähes välittömästi.

414
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
En usko tuota lainkaan.

415
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
Kuulin ensimmäistä kertaa hänen…

416
00:38:48,880 --> 00:38:52,800
Minä tärisen.
Kuulin hänen selityksensä ensi kertaa.

417
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
Olen siitä raivoissani.

418
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
Hän kuoli kädet takkinsa taskuissa.

419
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
Hän oli lähdössä. Auto oli käynnissä.

420
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Luulen, että äitini oli jättämässä
hänet lopullisesti.

421
00:39:11,720 --> 00:39:16,800
Tämä on ollut minulle vapauttavaa.
En aio ajatella sitä miestä enää koskaan.

422
00:39:17,840 --> 00:39:21,960
Minun puolestani
Dan saa palaa helvetin tulessa.

423
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
KAILEE HALUSI MYÖS KUULLA
PAULSRUDIN KERTOMUKSEN TUOSTA PÄIVÄSTÄ

424
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Olimme metsästämässä sinä päivänä.

425
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
Taisimme lähteä matkaan
heti aamunkoiton jälkeen.

426
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Lapset olivat soittaneet hänelle useasti.

427
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
Hän sanoi,
että olisi parempi palata kotiin.

428
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Aloin suunnitella päivällistä.

429
00:40:01,640 --> 00:40:07,160
Hänen vanhin lapsensa soitti,
ja he alkoivat riidellä heti,

430
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
koska tämä oli ollut baarissa ja…

431
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
"Hyvä on. Tule käymään
milloin vain ja kerro…"

432
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Tuo koko juttu on valetta.

433
00:40:24,600 --> 00:40:26,600
He eivät menneet metsästämään.

434
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
Näin äitini sinä aamuna,
sillä hän haki minut.

435
00:40:32,160 --> 00:40:35,600
Suunnitelmana oli syödä
kiitospäivän illallista yhdessä.

436
00:40:37,040 --> 00:40:40,800
Sisareni ei ollut baarissa.

437
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Eikä hän riidellyt äitini kanssa.

438
00:40:45,520 --> 00:40:49,080
Istuin häntä vastapäätä pöydässä,
kun äitini soitti hänelle -

439
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
ja kertoi, että Dan löi häntä kasvoihin.

440
00:40:52,680 --> 00:40:57,760
Dan esittää,
että he olivat onnellinen pari -

441
00:40:57,840 --> 00:41:00,720
ja etteivät he riidelleet sinä päivänä.

442
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
Se ei ollut onnettomuus.

443
00:41:07,080 --> 00:41:11,360
Se tapahtui suljettujen ovien takana.
Kenenkään ei haluttu tietävän.

444
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
Olin ainoa, joka näki,
miten hän kohteli äitiäni -

445
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
liki kolmen vuoden ajan.

446
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Minä todistin sitä.

447
00:41:24,440 --> 00:41:27,480
Vartuin sen parissa.
Se oli minun normaalini.

448
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
Ja minä tiedän totuuden.

449
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
MONTANAN OSAVALTION VANKILAN MAATILA

450
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
VANKIEN SISÄÄNKÄYNTI

451
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
KOLME KUUKAUTTA
ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN -

452
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD SUOSTUI
ANTAMAAN LISÄÄ VASTAUKSIA

453
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie on elämäni rakkaus.

454
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
Kaipaan häntä paljon.

455
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
Hän pysyy mielessäni,
mutta minun on jatkettava eteenpäin -

456
00:42:15,760 --> 00:42:21,520
jäämättä jumiin kuoppaan,

457
00:42:21,600 --> 00:42:27,160
jossa on vain surua ja häpeää siitä,
että olen syypää kaikkeen.

458
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
VANKIEN VIERAAT

459
00:42:31,080 --> 00:42:34,640
Uskon, että olisimme yhä yhdessä,

460
00:42:34,720 --> 00:42:41,720
jos häneen ei olisi osunut
tai jos hän olisi jäänyt henkiin.

461
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Uskon, että olisimme yhä yhdessä.

462
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
"Leslie on ajatellut itsemurhaa
jo jonkin aikaa."

463
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
Hän on pyytänyt minua
monesti tappamaan hänet.

464
00:42:56,240 --> 00:43:01,160
Tuntuu kamalalta lyödä takaisin.
Minut on ajettu siihen pisteeseen.

465
00:43:01,920 --> 00:43:06,840
En ole ikinä tehnyt näin,
enkä sitä enää koskaan."

466
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
Kuulostaa siltä,
että tuo kirjoitettiin juuri -

467
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
ennen kuin painoin liipaisinta.

468
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
Join siinä vaiheessa vodkaa.

469
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
Yritän miettiä, mitä ajattelin silloin…

470
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
En muista.

471
00:43:29,120 --> 00:43:32,240
Kuulostaa siltä,
että tapoit hänet tahallasi.

472
00:43:32,320 --> 00:43:34,080
En suinkaan.

473
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
En.

474
00:43:37,720 --> 00:43:41,680
Ehkä kirje merkitsi ennemmin
koko jutun päättämistä.

475
00:43:41,760 --> 00:43:46,680
En sanoisi, että tapoin hänet tahallani
ja kirjoitin sitten tuon.

476
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
Tapoit äitimme kylmäverisesti.

477
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
Hän kuoli kädet takkinsa taskuissa.

478
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
Hän oli lähdössä. Auto oli käynnissä.

479
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Luulen, että äitini oli jättämässä
hänet lopullisesti.

480
00:44:04,800 --> 00:44:06,960
Auto ei tainnut olla käynnissä.

481
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
Minusta tuo ei pidä paikkaansa, mutta…

482
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
Olisinpa voinut puhua oikeudenkäynnissä.

483
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
Asiat tuntuvat aina
kärjistyvän hänen kanssaan.

484
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
En koskaan tullut toimeen Amandan kanssa.

485
00:44:24,000 --> 00:44:27,280
Toivon, että voisin auttaa häntä
jatkamaan eteenpäin.

486
00:44:29,880 --> 00:44:31,800
He eivät menneet metsästämään.

487
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
Näin äitini sinä aamuna,
sillä hän haki minut.

488
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
Suunnitelmana oli syödä
kiitospäivän illallista yhdessä.

489
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Sisareni ei ollut baarissa.

490
00:44:44,120 --> 00:44:47,520
Istuin häntä vastapäätä pöydässä,
kun äitini soitti -

491
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
ja kertoi, että Dan löi häntä kasvoihin.

492
00:44:51,480 --> 00:44:55,000
Dan esittää,
että he olivat onnellinen pari -

493
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
ja etteivät he riidelleet sinä päivänä.

494
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
Harmi.

495
00:45:04,080 --> 00:45:08,920
Emme riidelleet koko sinä päivänä.
Ja kävimme metsästämässä.

496
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
Minusta tuntuu, että häneen on vaikutettu.

497
00:45:14,080 --> 00:45:19,080
Hänen on käsketty sanoa noin.

498
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
MONTANAN OSAVALTION VANKILA

499
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
Juttu ei ole läheskään
niin kauhistuttava -

500
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
kuin jotkut ovat selittäneet.

501
00:45:36,440 --> 00:45:40,960
En tehnyt sitä tarkoituksella.
Ja se on totuus.

502
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Tekstitys: Sami Haapasalo

