1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
Le plan était d'aller en Alaska.

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
et de finir nos vies là-haut.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
C'était tout.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
On a toujours cru qu'on passerait
le reste de nos vies ensemble.

5
00:00:41,560 --> 00:00:48,400
AUX ÉTATS-UNIS, PLUS DE 45 000 PERSONNES
MEURENT DE BLESSURES PAR ARME À FEU PAR AN

6
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
PRISON D'ÉTAT
RANCH

7
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
J'ignorais ce qui était arrivé à Leslie.

8
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
PARMI ELLES, MOINS DE 500
SONT CONSIDÉRÉES CACCIDENTELLES

9
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Je me suis dit qu'elle allait bien,
que c'était peut-être...

10
00:01:12,320 --> 00:01:15,080
Ce n'était pas si grave.
Juste un mauvais rêve.

11
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
L'infirmière a dit :
"Chéri, elle est décédée.

12
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
Elle est morte depuis un moment."

13
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
Et puis, j'ai réalisé.

14
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 3007136

15
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
UNE SÉRIE NETFLIX

16
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
L'HISTOIRE SE RÉPÈTE

17
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
PRISON D'ÉTAT DU MONTANA

18
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
- Prêt ?
- Oui.

19
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Bien !

20
00:02:35,320 --> 00:02:36,280
Je vous entends.

21
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
Vous voilà !

22
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
EN 2009, DANIEL PAULSRUD
A SUBI DE MULTIPLES BLESSURES

23
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
LORS DE COUPS DE FEU
À FORT BENTON, DANS LE MONTANA

24
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
La balle était entrée ici,

25
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
et elle est sortie par ici.

26
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
On voit la cicatrice où ils ont dû ouvrir.

27
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
Mais ça a l'air bizarre

28
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
Ils ont dit :
"Tu ne pourras plus jamais parler."

29
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
SA PARTENAIRE, LESLIE DAVIDSON,
EST MORTE SUR LES LIEUX

30
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Je m'appelle Daniel John Paulsrud.

31
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
J'ai grandi à Neihart, dans le Montana.

32
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
VOUS ÊTES À NEIHART

33
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
C'était une ville
de 35 habitants à l'époque.

34
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
ÉPICERIE

35
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Tout le monde connaissait tout le monde.

36
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
J'ai commencé
à pêcher à la mouche à l'âge de cinq ans.

37
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
J'ai beaucoup campé et chassé.
Beaucoup de chasse.

38
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
J'adorais ça. C'était génial.

39
00:04:10,840 --> 00:04:13,920
On n'était pas riches,
mais je m'en fichais.

40
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
APRÈS AVOIR TERMINÉ LE LYCÉE,
PAULSRUD S'EST ENGAGÉ

41
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
DANS LA 101E DIVISION AÉROPORTÉE
DE L'ARMÉE AMÉRICAINE

42
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
J'étais fantassin
dans l'infanterie aéroportée.

43
00:04:35,800 --> 00:04:41,480
On a participé à Tempête du désert
et à la Libération du Koweït.

44
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
Oui, ça m'a  un peu préparé…

45
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
à la vie.

46
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
Ce n'était pas qu'une boucherie...

47
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Ce que j'ai vu de plus horrible,

48
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
c'était la façon
dont les gens étaient traités.

49
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
J'ai vu des femmes battues à mort.

50
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
Des enfants qui n'avaient rien à manger.

51
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Aller au combat
avec des gens que vous avez côtoyés...

52
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
Je ne sais pas comment décrire ça,
si ce n'est une fraternité.

53
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Il y a une confiance. Oui.

54
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
J'ai continué
jusqu'à ce qu'il faille rentrer.

55
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
APRÈS AVOIR QUITTÉ L'ARMÉE,

56
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
PAULSRUD EST RENTRÉ AUX ÉTATS-UNIS
POUR DEVENIR UN ARTISTE

57
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
J'ai toujours voulu faire de l'art.

58
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
J'ai atterri à Durango, dans le Colorado,
comme sculpteur.

59
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
Et ça a duré environ cinq ans.

60
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
J'ai fini par retourner dans le Montana.

61
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
C'est là que j'ai rencontré Leslie.

62
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Elle était très belle,

63
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
et sa personnalité était…

64
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Elle n'était pas réservée.

65
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
C'était plus…

66
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
C'était une personne amicale.

67
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
Elle ne connaissait pas la nature.

68
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Je lui ai fait découvrir ça.

69
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Et ça lui a plu. Vraiment beaucoup.

70
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
Et elle s'est mise à la chasse.

71
00:07:00,120 --> 00:07:01,320
Elle était parfaite.

72
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
Elle était très prudente.

73
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
Elle ne tirait
que si elle était absolument sûre.

74
00:07:11,440 --> 00:07:12,560
Elle était géniale.

75
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
CHEZ BOB, BAR, RESTAURANT ET MOTEL
5 JOURS SUR 7

76
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
NEIHART REMERCIE LES POMPIERS

77
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
EN 2005, PAULSRUD ET LESLIE ONT EMMÉNAGÉ
À NEIHART, DANS LE MONTANA

78
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
Oh, c'était

79
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
l'amour fou à l'époque.

80
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
Elle avait un fils et trois filles
de son ex-mari.

81
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Leslie élevait ses enfants

82
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
sans discipline ni conséquences.

83
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
Si jamais on se disputait,

84
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
c'était habituellement
au sujet de ses enfants.

85
00:08:01,280 --> 00:08:04,440
SALOON LUNE D'AUTOMNE

86
00:08:04,520 --> 00:08:05,600
BIENVENUE AUX CHASSEURS

87
00:08:05,680 --> 00:08:10,840
Sa fille aînée aimait
l'emmener tout le temps dans les bars.

88
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
Elle ne m'aimait pas beaucoup,

89
00:08:14,440 --> 00:08:17,800
car Leslie passait son temps avec moi

90
00:08:17,880 --> 00:08:20,560
au lieu de sortir avec elle.

91
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
La plus jeune, Kailee,
était toujours avec nous.

92
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
C'est une fille bien.
Elle est très intelligente.

93
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
EN 2009, PAULSRUD, LESLIE ET KAILEE SONT
RETOURNÉS DANS LA VILLE NATALE DE LESLIE

94
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
Leslie est partie d'abord, et j'ai suivi.

95
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
J'ai fait un maximum du déménagement.

96
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
Juste avant
qu'on ait presque fini d'emménager,

97
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
c'est là que tout s'est produit. Oui.

98
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Ce jour-là,
on chassait aux abords de Fort Benton.

99
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
On est sortis peu après l'aube.

100
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
Elle a reçu plusieurs appels des enfants :

101
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
"On ferait mieux de rentrer."

102
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
J'ai commencé à organiser le dîner.

103
00:09:38,280 --> 00:09:40,600
Elle a reçu un appel de son aînée

104
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
et une dispute a immédiatement commencé.

105
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
Je suis allé
à l'appartement qu'on retapait.

106
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
J'ai déchargé les outils
et mis les armes à feu

107
00:10:01,080 --> 00:10:03,600
dans l'appartement.

108
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Je décharge toujours
les armes avant de les amener.

109
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Je pensais l'avoir fait ce jour-là.

110
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
Environ une heure et demie plus tard,

111
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
elle est entrée

112
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
et elle avait de la bière.

113
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
On s'est assis
et on a commencé à profiter de la soirée.

114
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
J'avais le pistolet sur la table.

115
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
C'était un .357 Magnum.

116
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
Je le portais pour la chasse, bien sûr.

117
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Si vous blessez un animal,
vous pouvez l'éliminer rapidement

118
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
sans qu'ils souffrent, mais…

119
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Et en jouant avec le pistolet,

120
00:10:57,760 --> 00:10:58,640
je l'ai armé.

121
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
Baissé, armé, baissé.

122
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
Elle était revenue du frigo.

123
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
J'étais assis.

124
00:11:08,920 --> 00:11:11,880
Je l'ai armé et j'ai joué avec,

125
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
et le coup est parti.

126
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
Elle est tombée sur la chaise
et s'est écroulée par terre…

127
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Je savais qu'elle était touchée.

128
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
LESLIE A ÉTÉ TOUCHÉE
D'UNE BALLE DANS LA POITRINE

129
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Et ça a été si rapide.

130
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Elle est morte si vite.

131
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
Et c'était...

132
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
Je ne pouvais dire
que "Je t'aime" et "Je suis désolé".

133
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
Il n'y avait rien à faire à ce moment-là.

134
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
Je me suis assis dans le fauteuil
et j'ai pensé : "Je vais devoir

135
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
me tirer une balle dans la tête,
qu'on en finisse."

136
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
Et j'ai essayé.

137
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
Au début, je ne pouvais pas…

138
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
Je suis allé au frigo
et j'ai pris de la vodka.

139
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
Je l'ai bue

140
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
et j'ai pu appuyer sur la détente.

141
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
Je ne me souviens pas
de grand-chose après ça.

142
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
PAULSRUD A ÉTÉ EMMENÉ À L'HÔPITAL
POUR DE GRAVES BLESSURES À LA TÊTE

143
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
NEUF MOIS PLUS TARD,
IL A ÉTÉ INCULPÉ DU MEURTRE DE LESLIE

144
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
Comme je m'étais tiré une balle,
on a supposé que c'était volontaire.

145
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
TRIBUNAL DU COMTÉ

146
00:13:06,920 --> 00:13:10,640
J'ai été condamné
pour homicide volontaire

147
00:13:11,240 --> 00:13:15,400
à la perpétuité
sans conditionnelle, plus dix ans.

148
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
À CAUSE DE SES BLESSURES, PAULSRUD
N'A PAS PU PARLER PENDANT SON PROCÈS

149
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
SALLE D'AUDIENCE

150
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
Je n'ai jamais pu dire aux enfants :

151
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
"Hé, ce n'était pas volontaire.

152
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
C'était un horrible accident."

153
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
La culpabilité et la douleur
ne me quitteront jamais

154
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
de l'avoir perdue,

155
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
car c'est surtout ma faute.

156
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
J'ai perdu mon avenir.

157
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
J'ai perdu l'avenir de ses enfants et…

158
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
FAMILLE LIBERTÉ

159
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
J'ai perdu le reste de ma vie.

160
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
Ce jour-là.

161
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
Je pense tout le temps à Leslie.

162
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
LE JOUR DES COUPS DE FEU,

163
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
LE CHEF DE POLICE JOHN TURNER
A ÉTÉ LE PREMIER SUR LES LIEUX

164
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
BIENVENUE

165
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
Ma femme et moi dînions
quand j'ai reçu l'appel.

166
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
L'appel était pour une personne
en état d'ébriété ou blessée.

167
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
Une fois sur les lieux,

168
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
il y avait une personne à quatre pattes
contre le trottoir, sur la chaussée.

169
00:15:19,960 --> 00:15:24,760
J'ai d'abord pensé qu'il avait trébuché
et qu'il s'était cogné le visage.

170
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
Il vomissait.

171
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Mais en braquant ma lumière,
j'ai vu que ce n'était pas du vomi.

172
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
C'était du sang
qui jaillissait de sa bouche.

173
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
Je lui ai demandé s'il était tombé.

174
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
Il a fait un bruit de gorge
et fait non de la tête.

175
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
Et il a mimé

176
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
en faisant ça sous son menton,

177
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
pour dit qu'il avait reçu une balle.

178
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
J'ai demandé si quelqu'un l'avait blessé.

179
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
Il a encore fait un bruit de gorge
et a fait non de la tête.

180
00:15:59,720 --> 00:16:01,640
J'ai demandé s'il y avait quelqu'un,

181
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
et il a acquiescé, a fait un son de gorge

182
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
et a montré derrière lui avec sa main.

183
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
VIDÉO DE SCÈNE DE CRIME DE POLICE

184
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
Derrière lui, je voyais des mares de sang.

185
00:16:13,640 --> 00:16:16,120
La traînée de sang menait à l'appartement.

186
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
Quand j'ai regardé dans l'appartement,
j'ai vu quelqu'un par terre.

187
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
J'ai tout de suite reconnu Leslie.

188
00:16:30,440 --> 00:16:33,520
Dans une petite communauté,
on connaît tout le monde,

189
00:16:34,160 --> 00:16:36,560
et tout le monde apprend à se connaître.

190
00:16:40,080 --> 00:16:44,240
Elle était allongée sur le dos,
les mains dans les poches de sa veste.

191
00:16:46,920 --> 00:16:48,480
Elle avait pris une balle,

192
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
et par terre, non loin d'elle,

193
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
il y avait un revolver Ruger GP100 .357.

194
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
Ce style particulier d'arme à feu

195
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
rend le tir accidentel extrêmement rare.

196
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
Il faut beaucoup de force
pour appuyer sur la détente.

197
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
Leslie avait les mains
dans les poches et il lui a tiré dessus.

198
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Qui fait ça ?

199
00:17:25,840 --> 00:17:28,160
À mon avis, il est impossible

200
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
que ce soit interprété comme un accident.

201
00:17:50,000 --> 00:17:51,920
Dan et moi nous entendions bien.

202
00:17:52,800 --> 00:17:54,920
Il était toujours sympa.

203
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
Il aimait faire rire les gens
et être optimiste,

204
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
et c'était un grand artiste.

205
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Je m'appelle LJ Planer.

206
00:18:07,320 --> 00:18:09,760
J'ai rencontré Dan Paulsrud dans l'armée.

207
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Il m'a envoyé ça en 2018.

208
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
Il est écrit "Paulsrud et Planer,
Tempête du désert."

209
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
Il écrit comme une fille.

210
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Il a une écriture féminine.

211
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
On le taquinait tout le temps.
Moi, en tout cas.

212
00:18:29,200 --> 00:18:30,400
"Famille éternelle."

213
00:18:39,480 --> 00:18:41,440
On était des mitrailleurs de M60.

214
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Dan et moi sommes devenus proches.

215
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Il y a eu une fois où, en mission,

216
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
notre sergent de section
est arrivé en courant,

217
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
disant que des chars
venaient droit sur nous

218
00:18:57,720 --> 00:19:01,040
et qu'on ne pourrait pas les arrêter.

219
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
J'ai dit : "OK, mon pote.

220
00:19:05,760 --> 00:19:07,360
Ça va sûrement être la fin.

221
00:19:08,120 --> 00:19:09,480
Tu te bats ou tu te caches ?"

222
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
Et il a dit : "Si tu veux te battre,
je me battrai avec toi."

223
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
Eh bien,

224
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
l'attaque n'a jamais eu lieu,

225
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
mais je savais
que j'avais un ami à mes côtés

226
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
prêt à se battre jusqu'à la mort.

227
00:19:33,600 --> 00:19:36,960
On voulait tous les deux quitter l'armée
pour chasser et pêcher.

228
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
On parlait toujours
de quand on allait se retrouver.

229
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
J'étais encore dans l'armée,
donc c'est dur de planifier les choses.

230
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
Ça n'est jamais arrivé.

231
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
J'ai reçu un appel
d'un ami à nous qui m'a dit :

232
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
"Tu sais ce qui est arrivé à Paulsrud ?"

233
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
J'ai dit non.

234
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
Il m'a dit : "Regarde les infos.

235
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
Il a tué sa fiancée et voulu se tuer."

236
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
HOMME JUGÉ COUPABLE À FORT BENTON

237
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Et j'ai dit : "Impossible.

238
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Ça doit être quelqu'un d'autre."

239
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
Je ne comprenais pas.

240
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
Je ne comprenais pas.

241
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
PAULSRUD A ÉCRIT À LJ DEPUIS LA PRISON

242
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
J'étais en colère qu'il ait
laissé arriver une chose pareille.

243
00:20:35,680 --> 00:20:37,120
Il a grandi avec les armes.

244
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
On les maniait tout le temps.

245
00:20:41,640 --> 00:20:43,120
Comment ça a pu arriver ?

246
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Il m'a dit que c'était un accident.

247
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
Je ne sais pas.

248
00:20:50,800 --> 00:20:54,480
Le Dan que j'ai connu,
je n'arrive pas à croire qu'il ait pu

249
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
la tuer volontairement.

250
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Je lui ai dit :
"Je suis désolé de ne pas être là.

251
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
Ce n'est pas à moi de te juger.

252
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
C'est...

253
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
C'est à moi d'être ton frère
et de te soutenir."

254
00:21:18,520 --> 00:21:19,640
Il est responsable.

255
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
Il le comprend.

256
00:21:24,880 --> 00:21:26,000
Dan a pris une vie.

257
00:21:26,880 --> 00:21:29,480
L'arme ne l'a pas tuée seule.
Il a tiré.

258
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
Comment peut-on juger quelqu'un
dans une affaire si grave

259
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
et le condamner
à la perpétuité plus dix ans,

260
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
alors qu'il ne peut même pas
donner sa version de l'histoire ?

261
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
Il ne peut pas parler,
il a un traumatisme crânien

262
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
et son traitement médicamenteux
le rend incohérent.

263
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
OUVERT

264
00:22:23,000 --> 00:22:24,200
Elle était marrante,

265
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
souriante,

266
00:22:27,400 --> 00:22:28,520
prête à s'amuser.

267
00:22:33,080 --> 00:22:35,320
Quand elle jouait
au bowling avec ses amies,

268
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
elles faisaient la fête.

269
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
J'ai depuis rejoint les fêtardes,
c'est horrible.

270
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
J'ai des photos de Leslie.

271
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Voici ma préférée.

272
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
À l'époque
où Leslie avait les cheveux courts.

273
00:23:00,320 --> 00:23:01,520
Toujours un sourire.

274
00:23:02,240 --> 00:23:03,440
Toujours le sourire.

275
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
Ces deux-là avec ses amies du bowling

276
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
où elle s'amuse.

277
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Un bar dingue quelque part.

278
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Je m'appelle Susan Yager.

279
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
Et Leslie est ma sœur.

280
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
Est, était, le sera toujours.

281
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie est arrivée chez nous à deux ans.

282
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Elle a été adoptée.

283
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
Une petite chérie
avec de grosses boucles cuivrées.

284
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
Son père avait tué sa mère dans le jardin.

285
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Il a tiré sur sa mère, puis s'est suicidé.

286
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Elle a tout vu.

287
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
MEURTRE-SUICIDE
MORT D'UN HOMME ET UNE FEMME

288
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Elle est venue chez nous.

289
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Elle avait beaucoup d'amis
et elle était heureuse tout le temps.

290
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Elle était comme ça.

291
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Elle a fait du basket
et de l'athlétisme au lycée,

292
00:24:17,920 --> 00:24:19,480
puis de la natation l'été.

293
00:24:19,560 --> 00:24:22,240
Elle a eu une belle éducation.

294
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
À 18 ANS, LESLIE A ÉPOUSÉ
SON AMOUREUX DU LYCÉE

295
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Elle a eu son bac,
elle s'est mariée et a eu 18 ans

296
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
en une semaine.

297
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
LE COUPLE A EU QUATRE ENFANTS ENSEMBLE,
AVANT DE DIVORCER EN 2001

298
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
QUATRE ANS PLUS TARD, LESLIE ET PAULSRUD
ONT COMMENCÉ À SORTIR ENSEMBLE

299
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
ALLÉE DES QUILLES

300
00:25:00,600 --> 00:25:02,240
Chacun de ses petits amis

301
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
était présenté à ses amies,

302
00:25:04,960 --> 00:25:08,320
tout le monde sortait
et s'amusait ensemble.

303
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Mais pas cette fois.

304
00:25:12,760 --> 00:25:14,880
Ce n'était pas une histoire d'amour.

305
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
Elle l'a quitté plusieurs fois.

306
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
Pourquoi
si c'était une relation parfaite ?

307
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
Je savais
qu'il l'avait menacée avec un couteau,

308
00:25:31,960 --> 00:25:35,320
qu'il avait une arme sur les genoux
pendant son départ.

309
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
Il a dit :
"Je vais te tuer et me suicider.

310
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
Tu vas finir comme tes parents."

311
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
Je lui disais : "Tu plaisantes ?
Pourquoi tu écoutes ces conneries ?"

312
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
Mais il avait cette emprise.

313
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
Une sorte d'emprise.

314
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
LE JOUR DE THANKSGIVING EN 2009,

315
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
LESLIE AVAIT RENDU VISITE À SUSAN
APRÈS UNE DISPUTE AVEC PAULSRUD

316
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Elle était furieuse

317
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
et avait dit que Dan avait décidé

318
00:26:15,720 --> 00:26:18,680
que Thanksgiving serait
avec ses parents le samedi.

319
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
Elle a dit :
J'en ai assez de tout ce bazar,

320
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
qu'il décide de tout,

321
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
qu'il nous donne des ordres

322
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
et décide
de ce que ma famille et moi faisons."

323
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
Elle a dit : "Je vais lui dire de partir.

324
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
C'est fini. Il doit partir."

325
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
J'ai dit : "Reste dîner avec nous ici."

326
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
"Non. Je retourne à l'appartement."

327
00:26:50,520 --> 00:26:51,400
"D'accord."

328
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
C'était fini.

329
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
DEUX HEURES APRÈS AVOIR QUITTÉ
LA MAISON DE SUSAN, LESLIE ÉTAIT MORTE

330
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
Elle nous manque,
car elle devrait être encore là.

331
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Si quelqu'un devait partir, c'était lui.

332
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
Non, elle devrait être là.

333
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
Maman !

334
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
- Je suis là ! Tu vois ?
- Attrape-moi !

335
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Je t'attraperai. Je suis là.

336
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
Je suis là. Promis.

337
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
Un, deux, trois.

338
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Voilà. Tu vois ?

339
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
Je comprends mieux beaucoup de choses
depuis que je suis maman.

340
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
Je ne laisserais jamais quelqu'un
entrer dans la vie de mes enfants

341
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
et les traiter comme Dan m'a traitée.

342
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
Je suis Kailee Davidson,

343
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
la plus jeune fille de Leslie Davidson.

344
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
CÂLINS

345
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
J'adorais ma mère.

346
00:28:30,360 --> 00:28:32,840
Chaque soir,
elle me bordait et me disait :

347
00:28:32,920 --> 00:28:37,240
"Je vais te border et te faire un bisou
de bonne nuit jusqu'à ma mort."

348
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
Mes parents ont divorcé

349
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
quand j'avais six ou sept ans.

350
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
Ils s'entendaient bien,
même s'ils étaient divorcés.

351
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
EN 2005, LE PÈRE DE KAILEE
EST MORT D'UNE CRISE CARDIAQUE

352
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
J'avais dix ans.

353
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Entre la mort de mon père

354
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
et l'emménagement avec Dan,
il s'est écoulé un mois.

355
00:29:11,720 --> 00:29:12,800
Peut-être un mois.

356
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
Ma mère était amoureuse.

357
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Je me disais : "Mais pourquoi ?"

358
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
C'était un type très costaud.

359
00:29:24,760 --> 00:29:26,960
Il n'avait pas de travail à l'époque.

360
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Ça s'est bien passé pendant un temps.

361
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Et puis, quelques mois plus tard,

362
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
ça a commencé à changer.

363
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
KAILEE A ASSISTÉ À DES DISPUTES

364
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
ENTRE SA MÈRE ET PAULSRUD
QUI ONT VIRÉ À LA BAGARRE PHYSIQUE

365
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Ma mère lui a tourné le dos,

366
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
et elle marchait dans le couloir.

367
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
Il est arrivé juste derrière elle
et l'a poussée si fort.

368
00:29:57,320 --> 00:29:59,800
Elle a volé.
J'étais assise sur mon lit.

369
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
Son corps a volé à travers le couloir.

370
00:30:03,480 --> 00:30:07,560
D'autres fois, elle avait
des égratignures et des bleus.

371
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Je disais : "C'est lui ?"

372
00:30:09,520 --> 00:30:11,200
Et elle disait non.

373
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
Mais je savais.

374
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Et ça arrivait souvent.

375
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
BIEN QU'ELLE AIT QUITTÉ PAUL
À PLUSIEURS REPRISES,

376
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
LESLIE A TOUJOURS REPRIS LA RELATION

377
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
Il était très satisfait

378
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
du pouvoir qu'il avait sur ma mère.

379
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
Il l'a maltraitée émotionnellement
et mentalement et il a profité d'elle,

380
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
sachant qu'elle lui redonnerait
une chance.

381
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
C'était juste ce cycle sans fin.

382
00:31:08,800 --> 00:31:10,360
Dans chaque affaire,

383
00:31:10,440 --> 00:31:13,480
il faut rétablir
les choses qui ne vont pas.

384
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Nous rétablissons l'ordre.

385
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Je m'appelle Mark Hilyard.

386
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
J'étais l'enquêteur
de l'État du Montana sur cette affaire.

387
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Je crois que c'était
une dispute qui a dégénéré

388
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
où il a profité de l'occasion pour tirer

389
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
et la tuer.

390
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
À CAUSE DE SES BLESSURES,

391
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
PAULSRUD N'A INITIALEMENT PAS PU
FAIRE DE DÉCLARATION OFFICIELLE,

392
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
MAIS QUAND IL A ÉTÉ EMMENÉ À L'HÔPITAL,

393
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
LA POLICE A DÉCOUVERT UNE NOTE MANUSCRITE
DANS LA POCHE DE SA CHEMISE

394
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
Un agent a trouvé dans l'une des poches

395
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
un mot sur une serviette.

396
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
Ce mot disait :

397
00:32:04,120 --> 00:32:05,200
"Pour information,

398
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
Leslie pense au suicide depuis un moment.

399
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
Elle m'a demandé
plusieurs fois de mettre fin à ses jours.

400
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
Elle m'a aussi demandé de la maltraiter

401
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
pour qu'elle puisse
appeler la police pour se venger.

402
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
Je regrette de lui avoir rendu ses coups.

403
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
J'ai été poussé à bout.

404
00:32:23,320 --> 00:32:28,400
Je n'avais jamais fait ça de ma vie
et je ne le ferai plus jamais."

405
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
Il admet ici qu'il l'a frappée.

406
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
Et il essaie aussi de formuler l'alibi

407
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
qu'elle voulait qu'il lui tire dessus.

408
00:32:43,720 --> 00:32:46,880
Le problème,
c'est qu'il a eu le temps d'écrire ça.

409
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
Après les coups de feu,
il est allé jusqu'à son véhicule.

410
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
J'y ai trouvé des serviettes
qui correspondaient à ça,

411
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
et un stylo avec lequel il a écrit ça.

412
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
Il est retourné écrire ce mot
pendant qu'elle était allongée.

413
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
Il aurait pu appeler à l'aide.

414
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
PAULSRUD A REÇU
DEUX MOIS DE TRAITEMENT MÉDICAL

415
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
AVANT QUE L'INSPECTEUR HILYARD
PUISSE L'INTERROGER

416
00:33:30,600 --> 00:33:33,120
Je n'avais pas regardé ça
depuis longtemps.

417
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Je m'appelle Mark.

418
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
On va prendre un bout de papier,

419
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
un bloc-notes, et vous allez écrire.

420
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
Je n'avais jamais fait ça

421
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
où un suspect doive tout m'écrire.

422
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
C'était très inhabituel.

423
00:33:55,680 --> 00:33:58,800
JE NE VOULAIS PAS LUI FAIRE DE MAL
(LE COUP EST PARTI)

424
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
DANS SA DÉCLARATION ÉCRITE,

425
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
PAULSRUD N'A PAS FAIT RÉFÉRENCE
AU MOT SUR LA SERVIETTE

426
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
NI OU AUX PENSÉES SUICIDAIRES DE LESLIE

427
00:34:13,520 --> 00:34:15,360
J'ai la déclaration ici.

428
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
"Je suis allé chasser ce jour-là.

429
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
J'ai passé une super journée.

430
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Leslie a rangé les fusils.

431
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
J'ai pris le .357.

432
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
Je ne sais pas ce qui s'est passé
après le coup de feu,

433
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
car je n'arrivais pas à croire
ce qui s'était passé."

434
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
Je pense qu'il ment.

435
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
Un menteur ne se souvient pas
de tous ses mensonges.

436
00:34:59,960 --> 00:35:02,560
Je disais sans arrêt
à ma mère de le quitter.

437
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Si quelqu'un pouvait
lui faire entendre raison, c'était moi,

438
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
il le savait, et ça le terrifiait.

439
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Je m'appelle Amanda Davidson.
Leslie était ma mère.

440
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
J'ai été la dernière à lui parler.

441
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
Ma sœur et ma grand-mère

442
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
étaient venues de Fort Benton

443
00:35:28,200 --> 00:35:32,040
pour me retrouver avec mon frère
au Golden Corral à Great Falls.

444
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Ma mère devait nous rejoindre là-bas.

445
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
Et je reçois un appel d'elle

446
00:35:41,680 --> 00:35:43,800
disant qu'elle et Dan se disputent.

447
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
Le téléphone a coupé,
elle m'a rappelée.

448
00:35:45,960 --> 00:35:48,920
J'ai dit : "Est-ce que Dan t'a frappée ?"
"Oui."

449
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
J'ai dit : "Maman, je viens te chercher."

450
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
"Non, pas besoin. Ça va.

451
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
Je m'en vais. Je serai là-haut."

452
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
J'ai dit...

453
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
"Je t'aime", et ses derniers mots
ont été : "Je t'aime plus."

454
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
On est allés manger.
Je n'avais pas de nouvelles.

455
00:36:13,520 --> 00:36:15,080
Je travaillais ce soir-là.

456
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
Ma sœur Kailee n'arrêtait pas d'appeler.

457
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
"Mon Dieu, c'est bon.
Je viens de te voir." Vous voyez ?

458
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
J'ai enfin décroché : "Quoi ?"

459
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
Et John Turner, le shérif de l'époque,
était au téléphone,

460
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
et j'entendais ma sœur hurler.

461
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
Il a dit :
"On a trouvé le corps de ta mère."

462
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
Je me suis effondrée.

463
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
J'étais sous le choc.

464
00:36:49,200 --> 00:36:50,480
Je suis allée travailler.

465
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
C'est passé aux infos de 22 h.

466
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
C'est quand ça devient réel.

467
00:37:03,440 --> 00:37:08,520
CINQ ANS APRÈS SON INCARCÉRATION,
PAULSRUD A ÉCRIT À AMANDA DEPUIS LA PRISON

468
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
C'est la lettre que je garde

469
00:37:13,320 --> 00:37:14,360
de Dan

470
00:37:14,440 --> 00:37:15,560
depuis des années.

471
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
C'est un rappel
du genre de lâche qu'il est

472
00:37:20,600 --> 00:37:21,840
et de qui il accuse.

473
00:37:21,920 --> 00:37:23,280
Tout le monde sauf lui.

474
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
"Amanda, c'est difficile
de mettre des mots

475
00:37:29,480 --> 00:37:30,920
sur ce que j'ai à te dire

476
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
sans craindre de provoquer

477
00:37:32,960 --> 00:37:36,120
la haine et le mépris
communs à ton caractère.

478
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
Je ne connais de toi
que l'hostilité, l'alcoolisme

479
00:37:40,280 --> 00:37:42,400
et tes démêlés avec la justice.

480
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
Mais rien de ce que tu as fait
à moi ou à ta famille

481
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
ne te valait
de perdre ta mère de cette façon."

482
00:37:51,400 --> 00:37:55,160
Comme vous pouvez le voir,
il n'y a que de la haine.

483
00:37:56,240 --> 00:37:58,400
Ça ne m'a pas surprise qu'il m'accuse,

484
00:37:58,480 --> 00:37:59,880
je savais qui il était.

485
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
Je savais quel monstre il était.

486
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
AMANDA N'A JAMAIS ENTENDU
LA VERSION DES FAITS DE PAULSRUD

487
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Et en jouant avec le pistolet,

488
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
je l'ai armé, baissé, armé,

489
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
et le coup est parti.

490
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Et elle était partie,

491
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
presque tout de suite.

492
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
Je n'y crois pas du tout.

493
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
C'est la première fois que...

494
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
Je tremble.

495
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
Que j'entends ses explications,

496
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
et ça m'énerve.

497
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
Elle est morte les mains dans son manteau.

498
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
Elle partait. Le moteur tournait.

499
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Connaissant ma mère,
elle le quittait pour de bon.

500
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
C'est une libération pour moi,

501
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
car je ne penserai
plus jamais à cet homme.

502
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
En ce qui me concerne,

503
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
Dan peut brûler en enfer.

504
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
KAILEE A AUSSI CHOISI
D'ÉCOUTER LA VERSION DE PAULSRUD

505
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
On chassait ce jour-là.

506
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
On est sortis peu après l'aube.

507
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Elle a reçu plusieurs appels des enfants :

508
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
"On ferait mieux de rentrer."

509
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
J'ai commencé à organiser le dîner.

510
00:40:01,640 --> 00:40:03,920
Elle a reçu un appel de son aînée,

511
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
et une dispute a immédiatement commencé,

512
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
car elle était allée au bar et…

513
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
"OK. Viens quand tu veux
et dis-moi..."

514
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Ce ne sont que des mensonges.

515
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
Ils ne sont pas allés chasser.

516
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
J'ai vu ma mère ce matin-là.
Elle est venue me chercher.

517
00:40:32,160 --> 00:40:35,600
Le plan était de faire
un dîner de Thanksgiving ensemble.

518
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
Ma sœur

519
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
n'était pas au bar.

520
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Elle ne se disputait pas avec ma mère.

521
00:40:45,520 --> 00:40:49,080
J'étais assise en face d'elle
quand ma mère l'a appelée

522
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
et lui a dit
que Dan l'avait frappée au visage.

523
00:40:52,680 --> 00:40:53,920
Et de se faire passer

524
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
pour ce couple heureux

525
00:40:57,840 --> 00:41:00,720
qui ne s'était pas disputé
toute la journée,

526
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
ce n'est pas un accident.

527
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
Ça s'est passé à huis clos.

528
00:41:09,560 --> 00:41:11,360
Tu ne veux pas qu'on le sache.

529
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
J'étais la seule à avoir vu
comment il traitait ma mère

530
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
pendant deux, trois ans.

531
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
J'en ai été témoin.

532
00:41:24,440 --> 00:41:26,200
J'ai grandi avec.

533
00:41:26,280 --> 00:41:27,600
C'était mon quotidien.

534
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
Et je connais la vérité.

535
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
PRISON D'ÉTAT
RANCH

536
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
ENTRÉE DES DÉTENUS

537
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
TROIS MOIS APRÈS SON PREMIER ENTRETIEN,

538
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD A ACCEPTÉ
DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS

539
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie est l'amour de ma vie.

540
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
Elle me manque beaucoup.

541
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
Je dois aller de l'avant
en continuant de penser à elle,

542
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
sans rester coincé dans cette fosse

543
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
de chagrin et de honte

544
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
d'avoir causé ça.

545
00:42:29,480 --> 00:42:31,080
ENTRÉE RÉSERVÉE AUX VISITES

546
00:42:31,160 --> 00:42:34,560
Je crois qu'on serait encore ensemble

547
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
si elle n'avait pas été touchée,

548
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
ou si elle avait survécu.

549
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Oui, on serait encore ensemble.

550
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
"Leslie pense au suicide
depuis un moment.

551
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
Elle m'a demandé
plusieurs fois de mettre fin à ses jours.

552
00:42:56,200 --> 00:42:58,680
Je regrette de lui avoir rendu ses coups."

553
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
"J'ai été poussé à bout."

554
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
"Je n'avais jamais fait ça de ma vie

555
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
et je ne le referai jamais."

556
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
Ça a l'air d'avoir été écrit au moment…

557
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
Juste avant d'appuyer sur la détente.

558
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
J'avais déjà bu de la vodka.

559
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
J'essaie de me souvenir
de ce que je me disais à cet instant…

560
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
Je ne me souviens de rien.

561
00:43:29,120 --> 00:43:32,320
Ce mot laisse penser
que vous l'avez tuée volontairement.

562
00:43:32,400 --> 00:43:34,080
Oh, non.

563
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
Non.

564
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
Je me demande si ce n'était pas
plutôt une conclusion, mais je ne...

565
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
Je ne dirais pas que je l'ai tuée
volontairement, puis que j'ai écrit ça.

566
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
Tu as tué notre mère de sang-froid.

567
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
Elle est morte les mains dans son manteau.

568
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
Elle partait. Le moteur tournait.

569
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Connaissant ma mère,
elle le quittait pour de bon.

570
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
Je ne pense pas que le moteur tournait.

571
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
Ça ne me semble pas exact, mais…

572
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
J'aurais aimé
pouvoir parler pendant le procès.

573
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
Ça empire à chaque fois avec elle, mais…

574
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
Je ne me suis jamais entendu avec Amanda.

575
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
J'aimerais
pouvoir l'aider à aller de l'avant.

576
00:44:29,880 --> 00:44:31,360
Ils ne sont pas allés chasser.

577
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
J'ai vu ma mère ce matin-là.
Elle est venue me chercher.

578
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
Le plan était de faire
un dîner de Thanksgiving ensemble.

579
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Ma sœur n'était pas au bar.

580
00:44:44,120 --> 00:44:47,520
J'étais assise en face d'elle
quand ma mère l'a appelée

581
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
et a dit
que Dan l'avait frappée au visage.

582
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
Et de se faire passer

583
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
pour ce couple heureux

584
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
qui ne s'était pas disputé
toute la journée...

585
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
C'est dommage.

586
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
On ne s'est pas disputés toute la journée.

587
00:45:06,760 --> 00:45:08,960
On est bien allés chasser ce jour-là.

588
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
J'ai l'impression qu'elle est influencée,

589
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
dans le sens où on lui dit

590
00:45:17,920 --> 00:45:19,080
quoi dire.

591
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
PRISON D'ÉTAT DU MONTANA

592
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
Ce n'est pas aussi horrible

593
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
que ce que certains ont expliqué.

594
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
Ce n'était pas volontaire,

595
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
et c'est la vérité.

596
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Sous-titres : Caroline Grigoriou

