1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
Kami berencana pindah ke Alaska

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,400
dan menghabiskan sisa hidup kami di sana.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
Seperti itu.

4
00:00:32,480 --> 00:00:37,000
Kami selalu berasumsi
kami akan bersama selama sisa hidup kami.

5
00:00:41,560 --> 00:00:45,480
SETIAP TAHUNNYA DI AMERIKA,
LEBIH DARI 45.000 ORANG TEWAS

6
00:00:45,560 --> 00:00:48,000
KARENA CEDERA AKIBAT PENGGUNAAN PISTOL

7
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
PETERNAKAN PENJARA NEGARA BAGIAN
MONTANA

8
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
Aku tak tahu apa yang terjadi pada Leslie.

9
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
DARI JUMLAH INI, KURANG DARI 500 ORANG
YANG DIANGGAP PERBUATAN TAK SENGAJA

10
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Kupikir, "Mungkin dia baik-baik saja,
mungkin sesuatu…"

11
00:01:12,320 --> 00:01:15,200
"Tidak seburuk itu.
Mungkin ini mimpi buruk."

12
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
Perawat itu berkata,
"Sayang, dia sudah meninggal."

13
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
"Dia meninggal beberapa saat lalu."

14
00:01:28,800 --> 00:01:31,160
Lalu, akhirnya semua bisa kupahami.

15
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
INI ADALAH KISAH NARAPIDANA #3007136

16
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
SERIAL NETFLIX

17
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
SEJARAH KEMBALI TERULANG

18
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
PENJARA NEGARA BAGIAN MONTANA

19
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
- Siap?
- Ya.

20
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Baiklah!

21
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
Aku mendengarmu.

22
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
Kau di sana!

23
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
TAHUN 2009, DANIEL PAULSRUD
MENDERITA BANYAK CEDERA

24
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
DALAM PENEMBAKAN DI FORT BENTON, MONTANA

25
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
Pelurunya masuk ke sini

26
00:02:59,800 --> 00:03:03,280
dan keluar dari sini.

27
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
Kau bisa melihat bekas luka
di tempat mereka mengoperasi kepalaku.

28
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
Namun, ini tampak sangat aneh.

29
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
Mereka bilang, "Kau mungkin
tak akan bisa bicara lagi."

30
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
PASANGANNYA, LESLIE DAVIDSON, TEWAS DI TKP

31
00:03:32,480 --> 00:03:35,400
Namaku Daniel John Paulsrud.

32
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
Aku tumbuh besar di Neihart, Montana.

33
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
MEMASUKI NEIHART

34
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
Dahulu, itu kota berpenduduk 35 orang.

35
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
TOKO SERBAADA NEIHART

36
00:03:49,680 --> 00:03:52,840
Semua saling mengenal,
bahkan mengenal anjing masing-masing.

37
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
Aku memancing sejak usia lima tahun.

38
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
Sering berkemah dan berburu.
Sering berburu.

39
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Aku menyukainya. Itu asyik.

40
00:04:10,840 --> 00:04:13,920
Kami tak punya banyak uang,
tapi aku tak peduli.

41
00:04:20,600 --> 00:04:22,680
SETELAH LULUS SMA,

42
00:04:22,760 --> 00:04:27,880
PAULSRUD BERGABUNG
DI DIVISI UDARA KE-101 MILITER AS

43
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
Aku prajurit infanteri,
di Infanteri Udara.

44
00:04:35,800 --> 00:04:41,640
Kami tergabung dalam Operasi Badai Gurun
dan juga Pembebasan Kuwait.

45
00:04:43,480 --> 00:04:46,000
Ya, itu mempersiapkanku untuk sedikit…

46
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
kehidupan.

47
00:04:50,240 --> 00:04:55,120
Bukan hanya darah dan nyali. Itu…

48
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Kurasa hal yang lebih mengerikan
yang kulihat

49
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
adalah perlakuan terhadap orang-orang.

50
00:05:05,040 --> 00:05:09,200
Aku melihat beberapa wanita
yang dipukuli sampai hampir mati.

51
00:05:11,640 --> 00:05:15,240
Anak-anak yang tak punya apa pun
untuk dimakan.

52
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Pergi berperang dengan orang-orang
yang telah bersamamu…

53
00:05:24,240 --> 00:05:27,960
Aku tak tahu cara
menggambarkannya selain persaudaraan.

54
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Ada kepercayaan. Ya.

55
00:05:36,360 --> 00:05:39,320
Yang terus ada sampai waktunya pulang.

56
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
SETELAH MENINGGALKAN MILITER,

57
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
PAULSRUD KEMBALI KE AS
UNTUK MENJADI SENIMAN

58
00:05:57,520 --> 00:06:01,200
Aku selalu ingin terlibat
dalam karya seni.

59
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Jadi, aku menjadi pematung
di Durango, Colorado.

60
00:06:08,880 --> 00:06:13,440
Dan itu berlangsung sekitar lima tahun.

61
00:06:14,640 --> 00:06:17,240
Akhirnya aku kembali ke Montana.

62
00:06:17,760 --> 00:06:20,640
Di sanalah aku bertemu Leslie.

63
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Dia sangat cantik

64
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
dan kepribadiannya

65
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
tidaklah angkuh.

66
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Lebih ke…

67
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
Lebih ke tipe orang yang ramah.

68
00:06:40,560 --> 00:06:42,960
Dia tak suka kegiatan luar ruangan,

69
00:06:44,000 --> 00:06:46,440
akulah yang mengenalkan itu kepadanya.

70
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Dan dia mulai menyukainya.
Dia sangat menikmatinya.

71
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
Dan mulai berburu…

72
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
Dia sangat akurat.

73
00:07:02,440 --> 00:07:04,520
Dia sangat sadar akan keselamatan.

74
00:07:06,160 --> 00:07:09,560
Dia tak akan menembak
kecuali dia benar-benar yakin.

75
00:07:11,480 --> 00:07:12,600
Dia hebat.

76
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
BOB'S BAR, MAKAN & MOTEL
BUKA 5 HARI DALAM SEMINGGU

77
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
NEIHART
TERIMA KASIH, PETUGAS DAMKAR

78
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
TAHUN 2005, PAULSRUD DAN LESLIE
PINDAH KE NEIHART, MONTANA

79
00:07:29,920 --> 00:07:31,320
Kala itu,

80
00:07:32,000 --> 00:07:34,200
hanya ada cinta.

81
00:07:37,640 --> 00:07:43,120
Dia punya seorang putra
dan tiga orang putri dari mantan suaminya.

82
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Gaya Leslie dalam membesarkan anak-anaknya

83
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
adalah tanpa disiplin atau konsekuensi.

84
00:07:54,560 --> 00:07:56,800
Jika kami pernah bertengkar,

85
00:07:57,320 --> 00:08:00,520
biasanya itu tentang anak-anaknya.

86
00:08:01,280 --> 00:08:04,440
SALON HARVEST MOON

87
00:08:04,520 --> 00:08:05,600
SELAMAT DATANG, PEMBURU

88
00:08:05,680 --> 00:08:10,920
Putri sulungnya selalu mengajaknya
ke bar dan…

89
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
Dia tak terlalu menyukaiku

90
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
karena Leslie menghabiskan waktunya
denganku, bukan bersamanya.

91
00:08:22,320 --> 00:08:25,720
Yang termuda, Kailee, selalu bersama kami.

92
00:08:26,880 --> 00:08:30,040
Dia anak baik. Dia sangat pintar.

93
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
PADA TAHUN 2009, PAULSRUD, LESLIE,
DAN KAILEE PINDAH KE KOTA ASAL LESLIE

94
00:08:47,040 --> 00:08:50,200
Jadi, Leslie pergi lebih dulu,
lalu aku mengikutinya.

95
00:08:52,400 --> 00:08:54,840
Aku bergerak semampuku.

96
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
Lalu, tepat sebelum
kami akan pindah sepenuhnya,

97
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
segala hal itu terjadi. Ya.

98
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
HARI THANKSGIVING, 2009

99
00:09:14,520 --> 00:09:19,400
Kami berburu hari itu di luar Fort Benton.

100
00:09:22,040 --> 00:09:24,960
Namun, kurasa kami pergi setelah fajar.

101
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
Kurasa dia menerima telepon
dari anak-anaknya,

102
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
dan bilang, "Sebaiknya kita pulang saja."

103
00:09:34,800 --> 00:09:37,240
Mulai membuat rencana untuk makan malam.

104
00:09:38,280 --> 00:09:40,800
Dia mendapat telepon dari anak pertamanya

105
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
dan langsung bertengkar.

106
00:09:50,640 --> 00:09:53,760
Jadi, aku pergi ke apartemen
yang tengah kami siapkan…

107
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
dan menurunkan peralatan
serta menaruh pistol

108
00:10:01,080 --> 00:10:03,600
di apartemen itu.

109
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Aku selalu mengosongkan pistolnya
sebelum membawanya masuk.

110
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Aku berasumsi hari itu aku melakukannya.

111
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
Sekitar satu setengah jam kemudian,

112
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
dia masuk

113
00:10:23,160 --> 00:10:25,080
dan dia membawa bir.

114
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
Kami duduk dan mulai menikmati malam itu.

115
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
Aku punya pistol di atas meja.

116
00:10:36,720 --> 00:10:39,240
Itu pistol Magnum .357.

117
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
Aku membawanya
untuk musim berburu, tentu saja.

118
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Jika kita melukai hewan,
kita bisa membunuhnya dengan cepat

119
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
tanpa mereka menderita, tapi…

120
00:10:52,800 --> 00:10:55,880
Saat aku bermain dengan pistol itu,

121
00:10:57,760 --> 00:10:58,800
Aku mengokangnya.

122
00:10:59,960 --> 00:11:02,720
Menurunkannya, mengokangnya,
dan menurunkannya.

123
00:11:03,240 --> 00:11:06,120
Dia kembali dari kulkas.

124
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
Aku sedang duduk.

125
00:11:08,920 --> 00:11:11,840
Aku mengokang dan memainkannya,

126
00:11:11,920 --> 00:11:13,280
lalu pistolnya meletus.

127
00:11:19,440 --> 00:11:24,480
Dia langsung jatuh kembali ke kursi,
lalu jatuh ke lantai, jadi…

128
00:11:26,080 --> 00:11:28,160
Aku tahu pistol itu mengenainya.

129
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
LESLIE TERTEMBAK SATU PELURU
DI BAGIAN DADA

130
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Dan itu terjadi sangat cepat.

131
00:11:39,760 --> 00:11:42,400
Dia tewas… Dia tewas begitu cepat.

132
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
Dan itu…

133
00:11:45,560 --> 00:11:49,160
Aku cuma bisa bilang "Aku mencintaimu"
dan "Maafkan aku", dan…

134
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
Tak ada yang bisa dilakukan saat itu.

135
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
Aku duduk di kursi dan berpikir,
"Aku harus menembak…

136
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
Menembak kepalaku sendiri
dan mengakhiri hidupku."

137
00:12:09,160 --> 00:12:11,120
Aku mencoba melakukannya.

138
00:12:11,960 --> 00:12:15,760
Awalnya aku tak bisa, jadi aku…

139
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
Aku berjalan ke kulkas
dan mengambil vodka dari dalamnya.

140
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
Aku meminumnya

141
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
dan aku mampu menarik pelatuknya.

142
00:12:31,200 --> 00:12:34,880
Kurasa aku tak ingat banyak setelah itu.

143
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
PAULSRUD DIBAWA KE RUMAH SAKIT
DENGAN CEDERA KEPALA PARAH

144
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
SEMBILAN BULAN KEMUDIAN,
DIA DITUDUH MEMBUNUH LESLIE

145
00:12:57,840 --> 00:13:03,040
Karena aku menembak diriku sendiri,
itu dianggap perbuatan yang disengaja.

146
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
PENGADILAN CHOUTEAU COUNTY

147
00:13:06,920 --> 00:13:10,640
Aku dihukum karena
pembunuhan yang disengaja

148
00:13:10,720 --> 00:13:15,640
dan dijatuhi hukuman penjara seumur hidup
tanpa bebas syarat dan ditambah 10 tahun.

149
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
KARENA CEDERANYA, PAULSRUD
TAK BISA BERBICARA SELAMA PERSIDANGANNYA

150
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
RUANG SIDANG

151
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
Aku tak sempat memberi tahu anak-anaknya,

152
00:13:31,120 --> 00:13:33,680
"Hei, ini tak disengaja."

153
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
"Ini kecelakaan yang mengerikan."

154
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
Rasa bersalah dan sakitku
karena kehilangan dia

155
00:13:43,320 --> 00:13:46,720
tak akan pernah hilang,

156
00:13:47,360 --> 00:13:50,080
khususnya bahwa itu adalah kesalahanku.

157
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
Aku kehilangan masa depanku.

158
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
Aku kehilangan masa depan anak-anaknya…

159
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
KELUARGA, BEBAS, BUDAYA, ALAM

160
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
dan aku kehilangan sisa hidupku

161
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Hari itu.

162
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
Aku selalu memikirkan Leslie. Selalu.

163
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
PADA HARI PENEMBAKAN,

164
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
KEPALA POLISI JOHN TURNER
YANG PERTAMA TIBA DI TKP

165
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
SELAMAT DATANG

166
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
Aku dan istriku sedang makan malam
Thanksgiving saat aku ditelepon.

167
00:14:51,600 --> 00:14:55,480
Panggilan itu untuk orang mabuk
atau terluka.

168
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
Saat aku tiba di TKP,

169
00:15:11,160 --> 00:15:16,160
ada orang yang merangkak
di tepi jalan, agak ke tengah.

170
00:15:19,960 --> 00:15:23,320
Awalnya kukira dia tersandung
dan jatuh ke trotoar

171
00:15:23,400 --> 00:15:24,760
dan mengenai wajahnya.

172
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
Dia muntah.

173
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Namun, saat aku menyinarinya,
ternyata itu bukan muntahan,

174
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
melainkan darah
yang muncrat dari mulutnya.

175
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
Aku bertanya apa dia jatuh.

176
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
Dia membuat suara parau
dan menggelengkan kepalanya

177
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
serta melakukan gerakan tanpa suara,
menaruh…

178
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
Melakukan ini di bawah dagunya,

179
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
yang kuasumsikan bahwa dia ditembak.

180
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
Kutanya apa ada yang menembaknya,

181
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
lalu dia kembali bersuara parau
dan menggelengkan kepalanya.

182
00:15:59,720 --> 00:16:01,640
Kutanya apa ada yang bersamanya,

183
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
dia menganggukkan kepalanya
dan membuat suara parau

184
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
serta menunjuk ke belakang
dengan tangannya.

185
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
VIDEO TKP KEPOLISIAN

186
00:16:09,720 --> 00:16:12,680
Di belakangnya,
aku bisa lihat genangan darah ini.

187
00:16:13,880 --> 00:16:16,200
Jejak darah yang mengarah ke apartemen.

188
00:16:18,440 --> 00:16:22,880
Saat kulihat ke dalam apartemen,
aku melihat seseorang berbaring di lantai.

189
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Aku langsung mengenali Leslie
saat aku melihatnya.

190
00:16:30,480 --> 00:16:33,680
Dalam komunitas kecil,
kau kenal semua orang

191
00:16:34,160 --> 00:16:36,640
dan semua orang mengenalmu.

192
00:16:40,080 --> 00:16:43,920
Dia berbaring telentang
dan tangannya di saku jaketnya.

193
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Dia ditembak,

194
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
dan tergeletak di lantai,
tak jauh darinya

195
00:16:52,920 --> 00:16:56,480
terdapat pistol Ruger GP100 .357.

196
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
Adalah kejadian yang sangat langka

197
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
apabila senjata api tipe ini
tak sengaja ditembakkan.

198
00:17:10,240 --> 00:17:15,200
Butuh kekuatan besar
untuk menekan pelatuknya.

199
00:17:17,200 --> 00:17:21,040
Leslie memasukkan tangannya ke sakunya
dan dia menembaknya.

200
00:17:21,560 --> 00:17:22,840
Siapa yang melakukannya?

201
00:17:25,840 --> 00:17:30,920
Menurutku, mustahil untuk ini
disalahartikan sebagai ketidaksengajaan.

202
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Dan dan aku sangat cocok.

203
00:17:52,800 --> 00:17:54,760
Selalu asyik berada di dekatnya.

204
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
Dia suka membuat orang tertawa,
seorang yang ceria,

205
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
dan dia seniman yang hebat.

206
00:18:04,960 --> 00:18:06,440
Namaku LJ Planer.

207
00:18:07,320 --> 00:18:09,880
Aku bertemu Dan Paulsrud di militer.

208
00:18:12,880 --> 00:18:15,480
Dia mengirim ini kepadaku pada tahun 2018.

209
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
Tertulis, "Paulsrud and Planer,
Operasi Badai Gurun."

210
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
Dia menulis seperti perempuan.

211
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Tulisan tangannya feminin.

212
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Kami selalu menggodanya.
Aku juga menggodanya.

213
00:18:29,200 --> 00:18:30,600
"Keluarga selamanya."

214
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Kami penembak senapan mesin M60.

215
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Aku dan Dan menjadi dekat.

216
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Ada satu waktu di mana dalam sebuah misi,

217
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
sersan peleton kami berlari,

218
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
mengatakan ada banyak tank
menuju ke arah kami

219
00:18:57,720 --> 00:19:00,680
dan tak mungkin
kami bisa menghentikan mereka.

220
00:19:02,720 --> 00:19:04,680
Kubilang, "Baiklah, Kawan."

221
00:19:05,760 --> 00:19:09,480
"Mungkin ini saatnya."
"Kau mau berjuang atau bersembunyi?"

222
00:19:11,680 --> 00:19:15,760
Dia bilang, "Jika kau mau berjuang,
aku akan berjuang denganmu."

223
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
Yah,

224
00:19:20,200 --> 00:19:21,720
Serangan itu tak pernah terjadi,

225
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
tapi aku tahu ada seseorang di sampingku

226
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
yang bersedia berjuang sampai mati.

227
00:19:33,520 --> 00:19:37,240
Kami berdua ingin meninggalkan militer
dan pergi berburu dan memancing.

228
00:19:39,280 --> 00:19:43,160
Setiap kali kami bicara,
selalu tentang kapan kami akan berkumpul,

229
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
dan aku masih di militer,
jadi sulit untuk merencanakan sesuatu.

230
00:19:47,560 --> 00:19:49,480
Jadi, itu tak pernah terjadi.

231
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
Aku dapat telepon
dari teman kami yang berkata,

232
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
"Kau dengar apa yang terjadi
pada Paulsrud?"

233
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
Kujawab, "Tidak."

234
00:20:01,240 --> 00:20:04,120
Dia bilang, "Kau harus lihat beritanya."

235
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
"Dia membunuh tunangannya
dan mencoba bunuh diri."

236
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
JURI PUTUS PRIA BERSALAH
DI FORT BENTON

237
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Dan kubilang, "Mustahil."

238
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
"Mustahil. Pasti orang lain."

239
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
Aku masih tak mengerti.

240
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
Aku tak mengerti.

241
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
PAULSRUD MENULIS SURAT KEPADA LJ
DARI PENJARA

242
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
Aku marah karena dia membiarkan
hal seperti itu terjadi.

243
00:20:35,680 --> 00:20:37,120
Dia tumbuh dengan pistol.

244
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
Kami selalu menangani benda itu.

245
00:20:41,560 --> 00:20:43,240
Bagaimana bisa itu terjadi?

246
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Dia bilang itu kecelakaan.

247
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
Entahlah.

248
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Dan yang kukenal, aku tak percaya dia bisa

249
00:20:55,400 --> 00:20:57,080
membunuhnya dengan sengaja.

250
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Aku bilang, "Maaf karena tak ada di sana."

251
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
"Aku tak berhak menghakimimu."

252
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
"Ini…"

253
00:21:10,320 --> 00:21:13,320
"Bagianku adalah menjadi saudaramu
dan mendukungmu."

254
00:21:18,520 --> 00:21:19,840
Dia bertanggung jawab.

255
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
Dia memahaminya.

256
00:21:24,880 --> 00:21:26,120
Dan membunuh.

257
00:21:26,800 --> 00:21:30,080
Pistol itu tak membunuhnya sendiri.
Dia menarik pelatuknya.

258
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
Bagaimana bisa seseorang diadili
dalam kasus seberat itu

259
00:21:37,440 --> 00:21:40,600
dan menjatuhinya hukuman
penjara seumur hidup ditambah 10 tahun

260
00:21:40,680 --> 00:21:45,240
saat dia, bahkan tak punya kesempatan
untuk menceritakan kisah dari sisinya?

261
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
Tak bisa bicara, cedera otak traumatis
dengan luka tembak di kepala,

262
00:21:49,360 --> 00:21:54,600
dan diberi obat
hingga dia dalam kondisi bingung.

263
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
BUKA

264
00:22:22,960 --> 00:22:24,400
Dia selalu menyenangkan,

265
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
selalu tersenyum,

266
00:22:27,320 --> 00:22:28,800
dan selalu mengejar kesenangan.

267
00:22:33,080 --> 00:22:35,320
Saat dia bermain boling
dengan teman-temannya,

268
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
mereka doyan berpesta.

269
00:22:37,680 --> 00:22:41,600
Sejak itu aku bergabung
dengan wanita doyan pesta, itu buruk.

270
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
Ini adalah beberapa foto Leslie.

271
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Itu foto favoritku.

272
00:22:56,480 --> 00:22:59,040
Saat Leslie berambut pendek.

273
00:23:00,320 --> 00:23:01,520
Namun, selalu tersenyum.

274
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
Selalu tersenyum.

275
00:23:04,520 --> 00:23:07,160
Keduanya adalah teman-teman bolingnya,

276
00:23:07,960 --> 00:23:09,920
di tengah, bersenang-senang.

277
00:23:11,080 --> 00:23:13,240
Bar gila di suatu tempat.

278
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Namaku Susan Yager.

279
00:23:17,160 --> 00:23:18,880
Dan Leslie adalah adikku.

280
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
Dia akan selalu menjadi adikku.

281
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie jadi bagian keluarga
saat dia berusia dua tahun.

282
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
Dia diadopsi.

283
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
Gadis kecil berambut keriting tebal
berwarna tembaga.

284
00:23:44,600 --> 00:23:48,520
Ayahnya membunuh ibunya
di halaman belakang.

285
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Menembak ibunya,
lalu menembak dirinya sendiri.

286
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Dia melihatnya.

287
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
PEMBUNUHAN-BUNUH DIRI
MENYEBABKAN PRIA TUMBANG, WANITA TEWAS

288
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Dia jadi bagian dari keluarga kami.

289
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Dia punya banyak teman dan selalu bahagia.

290
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Itulah dia.

291
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Dia bermain bola basket,
olahraga lari di sekolah,

292
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
dan tim renang di musim panas.

293
00:24:19,520 --> 00:24:22,240
Jadi, dia punya kehidupan yang baik.

294
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
PADA USIA 18 TAHUN,
LESLIE MENIKAHI KEKASIHNYA SEMASA SMA

295
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Dia lulus, menikah, dan berusia 18 tahun

296
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
dalam seminggu.

297
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
PASANGAN INI DIKARUNIAI EMPAT ANAK
SEBELUM BERCERAI PADA TAHUN 2001

298
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
EMPAT TAHUN KEMUDIAN,
LESLIE DAN PAULSRUD MULAI BERKENCAN

299
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
LORONG PEBOLING

300
00:25:00,600 --> 00:25:02,240
Pacar lain yang dia miliki

301
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
akan dikenalkan ke teman-temannya,

302
00:25:04,960 --> 00:25:07,760
semua pergi bersama,
dan semua bersenang-senang.

303
00:25:08,360 --> 00:25:10,560
Dan yang ini tak seperti itu.

304
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
Itu bukan kisah cinta biasa.

305
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
Dia pindah beberapa kali.

306
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
Kenapa pergi jika itu
adalah hubungan yang sempurna?

307
00:25:26,440 --> 00:25:30,800
Aku tahu dia mengancamnya,
dia menodongkan pisau kepadanya,

308
00:25:31,960 --> 00:25:35,640
bahwa dia memiliki pistol di pangkuannya
ketika dia pindah.

309
00:25:38,960 --> 00:25:42,520
Dia bilang, "Aku akan menyingkirkanmu
dan menembak diriku."

310
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
"Namun, kau akan berakhir
seperti orang tuamu."

311
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
Kubilang kepadanya, "Kau bercanda?
Kenapa mendengarkan omong kosong itu?"

312
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
Namun, entah bagaimana,
dia bisa menarik Leslie.

313
00:25:57,120 --> 00:25:58,680
Ada semacam tarikan.

314
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
PADA HARI THANKSGIVING TAHUN 2009,

315
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
LESLIE MENGUNJUNGI SUSAN
SETELAH BERDEBAT DENGAN PAULSRUD

316
00:26:10,520 --> 00:26:12,080
Dia kesal

317
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
dan bilang Dan memutuskan

318
00:26:15,720 --> 00:26:18,680
Thanksgiving bersama orang tuanya
pada hari Sabtu.

319
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
Dia bilang, "Aku sudah muak
dengan kekacauan ini."

320
00:26:22,760 --> 00:26:27,640
Dia bilang, "Aku muak dengan dia
yang putuskan segalanya, memerintah kami,

321
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
dan memutuskan apa yang aku
dan keluargaku lakukan."

322
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
Dia bilang, "Aku akan kembali
untuk mengusirnya."

323
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
"Kami putus. Dia harus pergi."

324
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
Kubilang, "Tetap di sini.
Makan malam bersama kami."

325
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
"Tidak. Aku akan kembali ke apartemen."

326
00:26:50,520 --> 00:26:51,480
"Baiklah.

327
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Itu saja.

328
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
DUA JAM SETELAH MENINGGALKAN RUMAH SUSAN,
LESLIE TEWAS

329
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
Kami semua merindukannya
karena dia tak seharusnya pergi.

330
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Jika ada yang seharusnya pergi,
seharusnya dia.

331
00:27:17,000 --> 00:27:18,760
Tidak, dia seharusnya tidak pergi.

332
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
Ibu!

333
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
- Ibu di sini! Lihat?
- Tangkap!

334
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Ibu akan menangkapmu. Ibu di sini.

335
00:27:42,040 --> 00:27:43,840
Ibu di sini. Ibu berjanji.

336
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
Satu, dua, tiga!

337
00:27:49,680 --> 00:27:51,720
Itu dia. Lihat?

338
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
Banyak hal, kini aku melihat lebih jelas
karena aku seorang ibu.

339
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
Takkan pernah aku memilih atau membiarkan
seseorang masuk ke kehidupan anak-anakku

340
00:28:06,960 --> 00:28:10,800
dan memperlakukan mereka
seperti Dan memperlakukanku.

341
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
Namaku Kailee Davidson

342
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
dan aku putri bungsu Leslie Davidson.

343
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
PELUKAN

344
00:28:28,000 --> 00:28:29,440
Aku memuja ibuku.

345
00:28:30,360 --> 00:28:32,720
Setiap malam, dia menidurkanku dan bilang,

346
00:28:32,800 --> 00:28:37,240
"Aku akan lakukan ini, menidurkanmu,
menciummu selamat malam sampai aku mati."

347
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
Orang tuaku bercerai

348
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
saat usiaku enam atau tujuh tahun.

349
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
Hubungan mereka tetap baik
meski sudah bercerai.

350
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
PADA TAHUN 2005, AYAH KAILEE MENINGGAL
KARENA SERANGAN JANTUNG

351
00:29:00,160 --> 00:29:01,520
Usiaku sepuluh tahun.

352
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Waktu dari saat ayahku meninggal

353
00:29:07,360 --> 00:29:11,120
hingga tinggal bersama Dan
mungkin sebulan.

354
00:29:11,720 --> 00:29:12,760
Mungkin sebulan.

355
00:29:14,440 --> 00:29:16,960
Ibuku sangat tergila-gila.

356
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Aku ingat berpikir, "Kenapa?"

357
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
Dia hanya pria yang sangat gemuk.

358
00:29:24,760 --> 00:29:27,160
Kurasa dia tak punya pekerjaan saat itu.

359
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Tak apa-apa untuk sementara.

360
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Lalu, beberapa bulan kemudian,

361
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
keadaan mulai berubah.

362
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
KAILEE MENYAKSIKAN PERCEKCOKAN

363
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
ANTARA IBUNYA DAN PAULSRUD
BERUBAH MENJADI PEMUKULAN

364
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Ibuku membelakanginya,

365
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
lalu dia berjalan di lorong.

366
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
Dia muncul tepat di belakangnya
dan mendorongnya ke bawah, sangat keras.

367
00:29:57,320 --> 00:29:59,800
Dia terbang.
Aku tengah duduk di ranjangku…

368
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
Seluruh tubuhnya terbang di lorong.

369
00:30:03,360 --> 00:30:07,600
Ada saat-saat lain ketika ada goresan
dan memar di sekujur tubuhnya.

370
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
Aku akan bilang, "Apa itu dari dia?"

371
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
Dan dia akan bilang, "Tidak."

372
00:30:11,280 --> 00:30:12,600
Namun, aku tahu.

373
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Itu sering terjadi.

374
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
MESKI SERING MENINGGALKAN PAULSRUD,

375
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
LESLIE SELALU KEMBALI KEPADANYA

376
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
Kau tahu, dia sangat puas

377
00:30:37,480 --> 00:30:40,520
dengan kekuasaannya atas ibuku.

378
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
Dia secara emosional dan mental
menyiksanya dan memanfaatkannya,

379
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
tahu bahwa dia
akan memberinya kesempatan lagi.

380
00:30:50,720 --> 00:30:53,240
Dan itu hanyalah siklus tiada akhir.

381
00:31:08,800 --> 00:31:11,840
Penting untuk setiap kasus
bahwa saat ada hal salah

382
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
maka itu harus diperbaiki.

383
00:31:14,320 --> 00:31:16,240
Kami di sini untuk memperbaiki keadaan.

384
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Namaku Mark Hilyard.

385
00:31:23,080 --> 00:31:27,200
Aku penyidik kriminal
negara bagian Montana dalam kasus ini.

386
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Kurasa itu argumen yang memuncak ke titik

387
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
di mana dia mengambil kesempatan itu
untuk menembaknya,

388
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
untuk membunuhnya.

389
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
KARENA CEDERANYA,

390
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
PAULSRUD AWALNYA TAK BISA
MEMBUAT PERNYATAAN RESMI

391
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
NAMUN, SAAT DIA PERTAMA KALI
DIBAWA KE RUMAH SAKIT,

392
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
POLISI MENEMUKAN CATATAN TULISAN TANGAN
DI SAKU BAJUNYA

393
00:31:56,240 --> 00:31:59,320
Salah satu agen menemukan
serbet yang telah ditulisi

394
00:31:59,400 --> 00:32:01,120
di salah satu saku bajunya.

395
00:32:02,080 --> 00:32:03,560
Dan catatan itu berbunyi,

396
00:32:04,120 --> 00:32:05,200
"Sebagai catatan,

397
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
Leslie sudah lama
berniat untuk bunuh diri."

398
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
"Dia memintaku mengakhiri hidupnya
beberapa kali."

399
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
"Dia juga memintaku
bersikap kasar kepadanya

400
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
agar dia bisa menelepon polisi
untuk balas dendam."

401
00:32:18,160 --> 00:32:21,080
"Aku merasa buruk karena menyerangnya."

402
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
"Aku didorong ke titik itu."

403
00:32:23,320 --> 00:32:28,560
"Aku tak pernah melakukan ini
dalam hidupku, dan tak akan pernah lagi."

404
00:32:29,920 --> 00:32:33,640
Jadi, di sana,
dia mengakui bahwa dia telah menyerangnya.

405
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
Dan dia juga mencoba memformulasikan alibi

406
00:32:39,280 --> 00:32:42,040
bahwa Leslie ingin dia menembak dirinya.

407
00:32:43,640 --> 00:32:47,480
Yang menggangguku adalah
dia punya waktu untuk menulis ini.

408
00:32:48,480 --> 00:32:52,120
Setelah penembakan, dia pergi ke mobilnya,

409
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
karena kutemukan serbet di mobil itu
yang cocok dengan ini,

410
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
dan pena yang dia pakai untuk menulis,

411
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
lalu dia membawanya kembali ke dalam
dan menuliskannya saat Leslie terkapar.

412
00:33:05,440 --> 00:33:08,160
Dia bisa saja meminta bantuan saat itu.

413
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
PAULSRUD MENERIMA
PERAWATAN MEDIS SELAMA DUA BULAN

414
00:33:24,240 --> 00:33:28,080
SEBELUM DETEKTIF HILYARD
BISA MEWAWANCARAINYA

415
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Sudah lama sejak aku melihat ini.

416
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Namaku Mark.

417
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
Yang akan kita lakukan
adalah mengambil kertas,

418
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
buku catatan, dan memintamu menuliskannya.

419
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
Aku tak pernah mengalami hal seperti ini,

420
00:33:43,160 --> 00:33:48,000
di mana aku harus meminta tersangka
menuliskan semuanya kepadaku.

421
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
Jadi, itu sangat tidak biasa.

422
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
AKU TAK MAU DIA TERLUKA.
(PISTOL ITU MELETUS)

423
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
DALAM PERNYATAAN TERTULISNYA,

424
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
PAULSRUD TAK MEMBUAT REFERENSI
SOAL CATATAN SERBET ITU

425
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
ATAU SOAL LESLIE YANG BERNIAT BUNUH DIRI

426
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
Aku punya pernyataan di sini.

427
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
"Pergi berburu hari itu untuk berburu."

428
00:34:20,520 --> 00:34:22,480
Kau tahu, "Hari yang indah."

429
00:34:23,200 --> 00:34:25,000
"Leslie menyimpan senapannya."

430
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
"Aku mengambil pistol .357."

431
00:34:27,720 --> 00:34:31,800
"Aku tak tahu apa yang terjadi selanjutnya
setelah pistolnya meledak

432
00:34:31,880 --> 00:34:35,360
karena aku tak percaya
apa yang baru saja terjadi."

433
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
Kurasa dia pembohong.

434
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
Kau tahu, pembohong
tak bisa mengingat semua kebohongannya.

435
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
Aku terus menyuruh ibuku meninggalkannya.

436
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Jika ada yang bisa
memahami dirinya, itu pasti aku,

437
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
Dan tahu itu, dan itu membuatnya takut.

438
00:35:13,200 --> 00:35:16,640
Namaku Amanda Davidson.
Leslie adalah ibuku.

439
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
Aku yang terakhir
berbicara dengannya hari itu.

440
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
Adikku dan nenekku

441
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
datang dari Fort Benton

442
00:35:28,200 --> 00:35:32,040
untuk menemuiku dan saudaraku
di Golden Corral, Great Falls.

443
00:35:34,720 --> 00:35:37,240
Ibuku seharusnya menemui kami di sana.

444
00:35:38,160 --> 00:35:41,160
Aku dapat telepon darinya

445
00:35:41,680 --> 00:35:43,800
yang bilang dia dan Dan bertengkar.

446
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
Teleponnya mati
dan dia meneleponku kembali.

447
00:35:45,960 --> 00:35:48,920
Aku berpikir, "Apa Dan memukulmu?"
Dan dia bilang, "Ya."

448
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Aku bilang, "Bu, aku akan menjemputmu."

449
00:35:53,520 --> 00:35:56,640
Dia bilang, "Tidak perlu. Tak usah cemas."

450
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
Dia bilang, "Aku akan pergi.
Aku akan ke sana."

451
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
Dan…

452
00:36:02,440 --> 00:36:06,320
Kubilang, "Aku mencintaimu,"
lalu dia jawab, "Aku lebih mencintaimu."

453
00:36:09,480 --> 00:36:12,440
Kami pergi dan makan.
Belum ada kabar darinya.

454
00:36:13,440 --> 00:36:15,080
Aku harus bekerja malam itu.

455
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
Kakakku, Kailee, terus meneleponku.

456
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Pikirku, "Astaga, ayolah.
Kita baru saja bertemu."

457
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
Akhirnya teleponnya kuangkat.
Aku bilang, "Apa?"

458
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
Dan John Turner, sheriff saat itu,
yang berbicara,

459
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
dan aku bisa mendengar adikku meraung.

460
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
Dia bilang, "Kami menemukan jasad ibumu."

461
00:36:41,160 --> 00:36:42,480
Aku pingsan.

462
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
Jadi, aku sangat syok.

463
00:36:49,200 --> 00:36:50,440
Jadi, aku pergi kerja.

464
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
Lalu, muncul di berita malam.

465
00:36:55,840 --> 00:36:58,000
Lalu, aku sadar bahwa itu sungguh terjadi.

466
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
LIMA TAHUN SETELAH PENAHANANNYA,

467
00:37:05,520 --> 00:37:08,360
PAULSRUD MENULIS SURAT
UNTUK AMANDA DARI PENJARA

468
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
Ini surat dari Dan

469
00:37:13,320 --> 00:37:15,560
yang kusimpan selama bertahun-tahun

470
00:37:16,840 --> 00:37:20,040
Ini pengingat tentang
pengecut macam apa dia

471
00:37:20,600 --> 00:37:23,720
dan siapa yang dia salahkan.
Semua orang kecuali dirinya sendiri.

472
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
Tertulis, "Amanda, ini sulit
untuk diungkapkan dengan kata-kata,

473
00:37:29,480 --> 00:37:32,920
semua yang perlu kukatakan kepadamu
tanpa takut diprovokasi

474
00:37:33,000 --> 00:37:36,200
kebencian dan penghinaan
yang ada dalam karaktermu."

475
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
"Yang kutahu tentangmu
hanyalah permusuhan, alkoholisme,

476
00:37:40,280 --> 00:37:42,400
dan masalahmu dengan hukum."

477
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
"Namun, semua yang kau lakukan
kepadaku atau keluargamu

478
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
tak mencerminkan
bahwa kau pantas kehilangan ibumu."

479
00:37:51,320 --> 00:37:55,160
Bisa kau lihat dari surat yang kubacakan,
isinya hanya kebencian.

480
00:37:56,240 --> 00:37:58,360
Aku tak kaget dengan isinya,
dia menyalahkanku

481
00:37:58,440 --> 00:38:00,520
karena aku tahu siapa dia.

482
00:38:01,360 --> 00:38:03,600
Aku tahu monster macam apa dia.

483
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
AMANDA TAK PERNAH MENDENGAR
KEJADIAN VERSI PAULSRUD

484
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Saat aku bermain dengan pistol itu,

485
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
aku mengokangnya,
menurunkannya, mengokangnya,

486
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
dan pistolnya meletus.

487
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Dan dia meninggal,

488
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
sepertinya langsung meninggal.

489
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
Ya, aku tak percaya itu.

490
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
Itu pertama kalinya aku mendengar…

491
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
"penje…" Lihat? Aku gemetar…

492
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
Itu pertama kalinya
aku mendengar penjelasannya

493
00:38:52,880 --> 00:38:54,680
dan itu membuatku marah.

494
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
Dia tewas dengan tangan di mantelnya.

495
00:39:03,120 --> 00:39:05,720
Dia akan pergi. Mobilnya menyala.

496
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Mengetahui ibuku akan meninggalkannya
dan kurasa untuk selamanya.

497
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
Ini pembebasan yang baik bagiku

498
00:39:13,720 --> 00:39:17,000
karena aku tak akan pernah
memikirkan pria ini lagi.

499
00:39:17,840 --> 00:39:19,480
Sejauh yang aku tahu,

500
00:39:20,280 --> 00:39:21,960
Dan bisa terbakar di neraka.

501
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
KAILEE JUGA MEMILIH MENDENGARKAN
KISAH PAULSRUD PADA HARI ITU

502
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Kami berburu hari itu.

503
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
Ya, kurasa kami pergi setelah fajar.

504
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Kurasa dia menerima telepon
dari anak-anaknya,

505
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
dan bilang, "Sebaiknya kita pulang saja."

506
00:39:58,800 --> 00:40:01,160
Mulai membuat rencana untuk makan malam.

507
00:40:01,680 --> 00:40:03,920
Dia mendapat telepon dari anak pertamanya

508
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
dan langsung bertengkar

509
00:40:07,240 --> 00:40:09,520
karena dia berada di bar dan…

510
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
"Baiklah. Datanglah kapan pun
dan beri tahu aku…"

511
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Semua itu bohong.

512
00:40:24,600 --> 00:40:26,160
Mereka tak pergi berburu.

513
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
Aku bertemu ibuku pagi itu.
Dia menjemputku pagi itu.

514
00:40:32,080 --> 00:40:35,720
Kami semua berencana
untuk makan malam Thanksgiving bersama.

515
00:40:37,040 --> 00:40:38,160
Kakakku,

516
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
dia tak berada di bar.

517
00:40:41,360 --> 00:40:43,840
Dia tak berdebat dengan ibuku.

518
00:40:45,520 --> 00:40:49,080
Aku duduk di seberang mejanya
saat ibuku menghubunginya

519
00:40:49,160 --> 00:40:52,040
dan bilang Dan meninju wajahnya.

520
00:40:52,680 --> 00:40:54,000
Dan bersikap

521
00:40:55,840 --> 00:40:57,760
seolah-olah mereka pasangan bahagia

522
00:40:57,840 --> 00:41:00,840
dan mereka tak bertengkar
sepanjang hari itu,

523
00:41:02,120 --> 00:41:03,960
Itu bukan tak disengaja.

524
00:41:07,080 --> 00:41:11,080
Itu terjadi di balik pintu tertutup.
Jangan sampai ada yang tahu.

525
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
Hanya aku yang melihat
bagaimana dia memperlakukan ibuku

526
00:41:16,720 --> 00:41:19,080
selama dua setengah tahun
atau tiga tahun itu.

527
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Aku menyaksikannya.

528
00:41:24,440 --> 00:41:27,560
Aku tumbuh dengan itu.
Itu kehidupan normalku.

529
00:41:28,080 --> 00:41:29,640
Dan aku tahu kebenarannya.

530
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
PETERNAKAN PENJARA NEGARA BAGIAN
MONTANA

531
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
PINTU MASUK NARAPIDANA

532
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
TIGA BULAN SETELAH WAWANCARA PERTAMANYA,

533
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD SETUJU UNTUK MENJAWAB
PERTANYAAN LEBIH LANJUT

534
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
GEDUNG RICHARD C. WALLACE

535
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie adalah cinta sejatiku.

536
00:42:05,160 --> 00:42:06,720
Aku sangat merindukannya.

537
00:42:09,560 --> 00:42:14,440
Aku harus berusaha keras
melanjutkan hidup dengan memikirkannya

538
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
tanpa terjebak di lubang

539
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
kesedihan dan rasa malu

540
00:42:25,560 --> 00:42:27,440
karena menyebabkan kematiannya.

541
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
PINTU MASUK KHUSUS KUNJUNGAN

542
00:42:31,080 --> 00:42:34,560
Aku yakin kami akan tetap bersama

543
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
andai dia tak tertembak,

544
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
andai dia selamat,
atau segala kemungkinan yang ada.

545
00:42:41,800 --> 00:42:44,440
Ya, kurasa kami masih akan tetap bersama.

546
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
"Leslie sudah lama
berniat untuk bunuh diri."

547
00:42:52,320 --> 00:42:55,240
"Dia memintaku mengakhiri
hidupnya beberapa kali."

548
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
"Aku merasa buruk karena menyerangnya."

549
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
"Aku didorong ke titik itu."

550
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
"Aku tak pernah melakukan ini
dalam hidupku,

551
00:43:04,640 --> 00:43:06,920
dan tak akan pernah lagi."

552
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
Itu terdengar seperti sesuatu
yang ditulis tepat saat

553
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
sebelum aku menarik pelatuknya, aku yakin.

554
00:43:16,240 --> 00:43:19,200
Aku sudah minum vodka saat itu.

555
00:43:20,760 --> 00:43:24,560
Aku mencoba memikirkan
apa yang kupikirkan saat itu

556
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
dan aku tak bisa mengingatnya.

557
00:43:29,120 --> 00:43:32,240
Sepertinya kau sengaja membunuhnya
dengan menulis itu.

558
00:43:32,320 --> 00:43:34,080
Tidak.

559
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
Tidak.

560
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
Aku ingin tahu apa ini lebih ke penutupan,
tapi aku tidak mau…

561
00:43:42,880 --> 00:43:46,960
Aku tak mau bilang aku sengaja
membunuhnya, lalu menuliskannya, tidak.

562
00:43:49,200 --> 00:43:51,360
Kau membunuh ibu kami dengan kejam.

563
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
Dia tewas dengan tangan di mantelnya.

564
00:43:55,840 --> 00:43:58,520
Dia akan pergi. Mobilnya menyala.

565
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Mengetahui ibuku akan meninggalkannya
dan kurasa untuk selamanya.

566
00:44:04,800 --> 00:44:07,200
Kurasa mobilnya tak menyala.

567
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
Itu tak terdengar benar bagiku, tapi…

568
00:44:10,560 --> 00:44:14,560
Andai aku bisa bicara selama persidangan.

569
00:44:15,240 --> 00:44:18,960
Tampaknya meningkat
setiap kali dengannya, tapi…

570
00:44:20,160 --> 00:44:23,040
Aku tak pernah akur dengan Amanda.

571
00:44:24,000 --> 00:44:26,840
Andai aku bisa membantunya
melanjutkan hidup.

572
00:44:29,880 --> 00:44:31,360
Mereka tak pergi berburu.

573
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
Aku bertemu ibuku pagi itu.
Dia menjemputku pagi itu.

574
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
Kami semua berencana
untuk makan malam Thanksgiving bersama.

575
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Kakakku, dia tak berada di bar.

576
00:44:44,120 --> 00:44:47,520
Aku duduk di seberang mejanya
saat ibuku menghubunginya

577
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
dan bilang Dan meninju wajahnya.

578
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
Dan bersikap

579
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
seolah-olah mereka pasangan bahagia

580
00:44:55,080 --> 00:44:58,200
dan mereka tak bertengkar
sepanjang hari itu…

581
00:45:00,200 --> 00:45:01,560
Itu buruk sekali.

582
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
Tidak, kami tak bertengkar seharian.

583
00:45:06,760 --> 00:45:09,040
Kami pergi berburu hari itu.

584
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
Aku merasa dia terpengaruh

585
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
oleh sejauh apa yang disuruhkan

586
00:45:17,840 --> 00:45:19,520
kepadanya untuk dia katakan.

587
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
PENJARA NEGARA BAGIAN MONTANA

588
00:45:25,160 --> 00:45:27,960
Itu tak semengerikan

589
00:45:28,480 --> 00:45:31,520
seperti yang dijelaskan beberapa orang.

590
00:45:36,440 --> 00:45:38,360
Itu tidak disengaja

591
00:45:39,680 --> 00:45:41,160
dan itulah kebenarannya.

592
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Terjemahan subtitle oleh Jossie

