1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
Rancangan kami ialah pindah ke Alaska

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
dan habiskan hidup kami di sana.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
Itu saja.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
Kami selalu anggap
kami akan bersama selama-lamanya.

5
00:00:41,560 --> 00:00:44,000
DI AS, LEBIH DARIPADA 45,000 ORANG MATI

6
00:00:44,080 --> 00:00:48,400
AKIBAT KECEDERAAN BERKAITAN SENAPANG
SETIAP TAHUN

7
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
LADANG PENJARA NEGERI MONTANA

8
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
Saya tak tahu
perkara yang berlaku kepada Leslie.

9
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
DARIPADA JUMLAH INI,

10
00:01:01,280 --> 00:01:06,160
KURANG DARIPADA 500 KES
DIANGGAP KEMALANGAN

11
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Saya kata, "Mungkin dia okey,
mungkin sesuatu…"

12
00:01:12,320 --> 00:01:15,000
"Tak teruk sangat.
Mungkin ia mimpi buruk."

13
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
Jururawat itu kata,
"Sayang, dia sudah mati."

14
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
"Dia sudah lama mati."

15
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
Kemudian, saya mula sedar.

16
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
INI KISAH BANDUAN #3007136

17
00:01:46,560 --> 00:01:48,280
SEBUAH SIRI NETFLIX

18
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
SEJARAH BERULANG

19
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
PENJARA NEGERI MONTANA

20
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
- Sedia?
- Ya.

21
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Baiklah!

22
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Saya dengar awak.

23
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
Itu pun awak!

24
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
PADA 2009, DANIEL PAULSRUD
MENGALAMI BEBERAPA KECEDERAAN

25
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
DALAM SATU TEMBAKAN
DI FORT BENTON, MONTANA

26
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
Peluru itu masuk ke sini

27
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
dan keluar dari sini.

28
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
Awak boleh lihat parutnya di atas
di mana mereka membukanya.

29
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
Tapi rupany sangat pelik.

30
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
Mereka kata, "Awak mungkin takkan dapat
bercakap lagi."

31
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
PASANGANNYA, LESLIE DAVIDSON
MATI DI TEMPAT KEJADIAN

32
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Nama saya Daniel John Paulsrud.

33
00:03:37,280 --> 00:03:40,440
Saya membesar di Neihart, Montana.

34
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
MEMASUKI NEIHART

35
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
Bandar itu ada 35 orang ketika itu.

36
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
KEDAI BARANGAN TERPAKAI NEIHART

37
00:03:49,680 --> 00:03:52,480
Semua orang kenal semua orang
dan anjing mereka.

38
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
Saya memancing dengan umpan tiruan
sejak usia lima tahun.

39
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
Saya selalu berkhemah
dan memburu. Selalu memburu.

40
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Saya sukakannya. Ia hebat.

41
00:04:10,840 --> 00:04:13,440
Kami tiada banyak wang,
tapi saya tak peduli.

42
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
SELEPAS TAMAT SEKOLAH TINGGI,
PAULSRUD MENYERTAI TENTERA

43
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
DALAM DIVISYEN UDARA KE-101 TENTERA AS

44
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
Saya askar infantri dalam Infantri Udara.

45
00:04:35,800 --> 00:04:41,480
Kami akhirnya sertai operasi Desert Storm
dan Kuwait Liberation juga.

46
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
Ya, ia buat saya sedikit bersedia…

47
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
menghadapi hidup.

48
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
Bukan semuanya tentang bertempur. Ia…

49
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Saya rasa perkara lebih dahsyat
yang saya nampak

50
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
ialah layanan orang.

51
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
Saya pernah nampak beberapa wanita
yang dipukul hingga mati.

52
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
Kanak-kanak yang tiada apa-apa
untuk dimakan.

53
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Pergi bertempur
dengan rakan seperjuangan anda…

54
00:05:24,160 --> 00:05:28,080
Saya tak tahu cara untuk gambarkannya
selain daripada persaudaraan.

55
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Ada kepercayaan. Ya.

56
00:05:36,360 --> 00:05:39,280
Terus bertempur sehingga masanya tiba
untuk balik.

57
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
SELEPAS MENINGGALKAN TENTERA,

58
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
PAULSRUD KEMBALI KE AS
UNTUK MENJADI SEORANG ARTIS

59
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
Saya sentiasa ingin terlibat
dalam kerja seni.

60
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
Jadi, saya akhirnya tinggal
di Durango, Colorado sebagai pemahat.

61
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
Saya menjadi pemahat
selama kira-kira lima tahun.

62
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
Saya akhirnya pindah semula ke Montana.

63
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
Kemudian, di situlah saya bertemu Leslie.

64
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Dia sangat cantik

65
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
dan personalitinya…

66
00:06:29,520 --> 00:06:32,040
tak angkuh. Personalitinya lebih kepada…

67
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
orang yang mesra.

68
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
Dia tak pernah sukakan aktiviti luar

69
00:06:44,000 --> 00:06:46,160
dan saya perkenalkan dia kepadanya.

70
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Dia sukakannya. Dia nikmatinya.

71
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
Dia mula memburu…

72
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
Dia sangat mahir.

73
00:07:02,440 --> 00:07:04,440
Dia sangat pentingkan keselamatan.

74
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
Dia takkan tembak
melainkan dia benar-benar pasti.

75
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
Dia hebat.

76
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
BAR, RESTORAN DAN MOTEL BOB
BUKA LIMA HARI SEMINGGU

77
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
TERIMA KASIH AHLI BOMBA

78
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
PADA 2005, PAULSRUD DAN LESLIE
BERPINDAH BERSAMA KE NEIHART, MONTANA

79
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
Tiada apa-apa

80
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
kecuali cinta ketika itu.

81
00:07:37,640 --> 00:07:39,120
Dia ada satu anak lelaki

82
00:07:39,200 --> 00:07:43,040
dan tiga anak perempuan
dengan bekas suaminya.

83
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Leslie ada cara tersendiri
dalam membesarkan anak-anaknya

84
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
tanpa disiplin atau hukuman.

85
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
Jika kami bertengkar,

86
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
biasanya ia tentang anak-anaknya.

87
00:08:01,280 --> 00:08:04,440
SALUN HARVEST MOON

88
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
SELAMAT DATANG PEMBURU

89
00:08:05,600 --> 00:08:10,840
Anak perempuannya yang paling tua
suka bawa dia ke bar sepanjang masa dan…

90
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
Dia tak begitu suka saya

91
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
kerana Leslie habiskan masa
bersama saya daripada bersama dia.

92
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
Anak bongsunya, Kailee,
selalu bersama kami.

93
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
Dia budak yang baik. Dia sangat bijak.

94
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
PADA 2009, PAULSRUD, LESLIE DAN KAILEE
BERPINDAH PULANG KE KAMPUNG HALAMAN LESLIE

95
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
Jadi, Leslie pergi, kemudian saya ikut.

96
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
Saya pindahkan barang sebanyak mungkin.

97
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
Kemudian, sejurus sebelum
kami hampir siap berpindah,

98
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
kejadian ini berlaku. Ya.

99
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
HARI KESYUKURAN

100
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Hari itu, kami memburu di Fort Benton.

101
00:09:21,960 --> 00:09:24,800
Saya rasa kami pergi selepas senja.

102
00:09:26,640 --> 00:09:29,960
Saya rasa dia dapat
beberapa panggilan daripada anak-anak

103
00:09:30,040 --> 00:09:32,560
dan dia kata, "Lebih baik kita pulang."

104
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
Mula buat rancangan makan malam.

105
00:09:38,280 --> 00:09:40,760
Dia dapat panggilan
daripada anak sulungnya

106
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
dan serta-merta mula bertengkar.

107
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
Jadi, saya ke apartmen
yang kami sedang baiki…

108
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
Saya keluarkan alatan
dan letak pistol-pistol itu

109
00:10:01,080 --> 00:10:03,600
dalam apartmen itu.

110
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Saya selalu keluarkan isi peluru
sebelum saya bawanya masuk.

111
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Saya hanya anggap
saya sudah lakukannya hari itu.

112
00:10:13,160 --> 00:10:15,760
JALAN KE-17

113
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
Kira-kira sejam setengah kemudian,

114
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
dia masuk

115
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
dan dia bawa bir.

116
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
Kami duduk dan mula menikmati malam itu.

117
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
Saya letak pistol di atas meja.

118
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
Pistol itu pistol 0.357 Magnum.

119
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
Sudah tentu saya bawanya
untuk musim memburu.

120
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Jika anda cederakan seekor haiwan,
anda boleh bunuhnya dengan cepat dan mudah

121
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
tanpa menyeksa mereka, tapi…

122
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Semasa saya bermain dengan pistol itu,

123
00:10:57,760 --> 00:10:58,840
saya mengokangnya.

124
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
Turunkannya, kokangnya dan turunkannya.

125
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
Dia kembali dari peti sejuk.

126
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
Saya sedang duduk.

127
00:11:08,920 --> 00:11:11,880
Saya kokangnya, bermain dengannya

128
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
dan tembakan terlepas.

129
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
Dia serta-merta terjatuh ke kerusi
dan ke lantai, jadi…

130
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Saya tahu peluru terkena dia.

131
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
LESLIE DITEMBAK DENGAN SATU PELURU
DI DADANYA

132
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Hal itu berlaku begitu pantas.

133
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Dia mati dengan sangat pantas.

134
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
Ia…

135
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
Saya cuma boleh kata
"Saya cintai awak" dan "Maaf" dan…

136
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
Tiada apa yang boleh dibuat ketika itu.

137
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
Saya duduk di kerusi dan fikir,
"Baiklah, saya cuma perlu tembak…

138
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
kepala saya dan mati."

139
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
Saya cuba.

140
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
Pada mulanya, saya tak boleh tembak,
jadi saya…

141
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
Saya pergi ambil vodka
di dalam peti sejuk.

142
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
Saya cuma minumnya

143
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
dan saya boleh tarik picu.

144
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
Saya tak ingat apa-apa selepas itu.

145
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
PAULSRUD DIBAWA KE HOSPITAL
DENGAN KECEDERAAN KEPALA YANG TERUK

146
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
SEMBILAN BULAN KEMUDIAN,
DIA DIDAKWA MEMBUNUH LESLIE

147
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
Disebabkan saya tembak diri saya,
kes itu dianggap terancang selepas itu

148
00:13:05,640 --> 00:13:07,080
MAHKAMAH CHOUTEAU COUNTY

149
00:13:07,160 --> 00:13:10,640
Saya disabit atas homisid terancang

150
00:13:11,240 --> 00:13:15,400
dan dijatuhkan hukuman seumur hidup
tanpa parol, campur sepuluh tahun.

151
00:13:17,200 --> 00:13:18,680
DISEBABKAN KECEDERAANNYA,

152
00:13:18,760 --> 00:13:24,080
PAULSRUD TIDAK BOLEH BERCAKAP
SEMASA PERBICARAANNYA.

153
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
MAHKAMAH

154
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
Saya tak pernah berpeluang
beritahu anak-anak itu,

155
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
"Hei, ini bukan pembunuhan terancang."

156
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
"Ini kemalangan dahsyat."

157
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
Saya takkan dapat lupakan
rasa bersalah dan kesakitan

158
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
kerana kehilangan dia,

159
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
terutamanya kerana saya salah.

160
00:13:54,440 --> 00:13:58,200
Saya kehilangan masa depan saya.

161
00:13:58,320 --> 00:14:00,880
Saya kehilangan masa depan
anak-anak dia dan…

162
00:14:00,960 --> 00:14:02,480
KELUARGA, KEBEBASAN, BUDAYA, ALAM

163
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
Saya kehilangan seumur hidup saya.

164
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
pada hari itu.

165
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
Saya fikir tentang Leslie sepanjang masa.

166
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
PADA HARI TEMBAKAN,

167
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
KETUA POLIS JOHN TURNER ORANG PERTAMA
YANG PERGI KE TEMPAT KEJADIAN

168
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
SELAMAT DATANG

169
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
Isteri saya dan saya baru duduk
untuk makan malam apabila saya ditelefon.

170
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
Panggilan itu untuk orang
yang mabuk atau tercedera.

171
00:15:07,600 --> 00:15:09,360
Apabila saya tiba di tempat kejadian,

172
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
ada seseorang merangkak di susur jalan,
sebahagian tubuhnya di atas jalan.

173
00:15:19,920 --> 00:15:23,360
Mula-mula, saya fikir
dia tersadung, jatuh dari susur jalan

174
00:15:23,440 --> 00:15:24,760
dan cederakan mukanya.

175
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
Dia sedang muntah.

176
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Tapi, apabila saya suluh lampu padanya,
saya boleh lihat ia bukan muntah.

177
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
Sebenarnya, ia darah
yang terpancut daripada mulutnya.

178
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
Saya tanya dia jika dia jatuh.

179
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
Dia menggeram, geleng kepala

180
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
dan membuat isyarat meletakkan…

181
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
melakukan ini di bawah dagunya,

182
00:15:49,160 --> 00:15:51,480
yang saya anggap bermakna dia ditembak.

183
00:15:51,560 --> 00:15:54,000
Saya tanya dia jika seseorang tembak dia.

184
00:15:54,080 --> 00:15:57,840
Dia sekali lagi menggeram
dan geleng kepala.

185
00:15:59,720 --> 00:16:04,400
Saya tanya dia jika seseorang bersama dia.
Dia angguk kepala, menggeram

186
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
dan menuding jarinya ke belakangnya.

187
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
VIDEO TEMPAT KEJADIAN JENAYAH POLIS

188
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
Di belakangnya, saya nampak banyak darah.

189
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
Jejak darah itu menuju ke apartmen itu.

190
00:16:18,800 --> 00:16:23,080
Apabila saya lihat dalam apartmen,
saya nampak seseorang terbaring di lantai,

191
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Saya dapat cam Leslie serta-merta
apabila saya nampak dia.

192
00:16:30,480 --> 00:16:33,400
Dalam komuniti kecil,
anda kenal semua orang

193
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
dan semua orang boleh kenal anda.

194
00:16:40,080 --> 00:16:44,040
Dia terbaring dan tangannya
di dalam poket jaketnya.

195
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Dia telah ditembak

196
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
dan terbaring di lantai
yang tak jauh daripadanya

197
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
ialah sepucuk revolver Ruger GP100 .357.

198
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
Tembakan bagi jenis senjata api ini

199
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
sangat jarang dilepaskan
dengan tidak sengaja.

200
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
Kekuatan yang banyak diperlukan
untuk menarik picu pistol itu.

201
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
Tangan Leslie di dalam poketnya
dan dia tembak dia.

202
00:17:21,640 --> 00:17:22,720
Siapa buat begitu?

203
00:17:25,840 --> 00:17:28,160
Dalam fikiran saya, tak mungkin

204
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
ini boleh disalahtafsirkan
sebagai satu kemalangan.

205
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
Dan dan saya sangat serasi.

206
00:17:52,800 --> 00:17:54,920
Dia sangat menghiburkan.

207
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
Dia ceria dan suka buat orang ketawa.

208
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
Dia artis yang hebat.

209
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Nama saya LJ Planer.

210
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
Saya bertemu Dan Paulsrud dalam tentera.

211
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Dia hantarkan saya surat ini pada 2018.

212
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
Surat yang tertulis,
"Paulsrud dan Planer, Desert Storm."

213
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
Dia tulis macam perempuan.

214
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Tulisannya macam perempuan.

215
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Kami selalu ejek dia. Saya ejek dia.

216
00:18:29,200 --> 00:18:30,440
"Keluarga selamanya."

217
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Kami penembak mesingan M60.

218
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Dan dan saya menjadi rapat.

219
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Pada suatu masa dalam sebuah misi,

220
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
sarjan platun kami berlari ke arah kami,

221
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
kata ada banyak kereta kebal
yang akan datang

222
00:18:57,720 --> 00:19:00,720
dan mustahil kami boleh halang mereka.

223
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
Saya kata, "Baiklah, kawan."

224
00:19:05,680 --> 00:19:07,280
"Ini mungkin kesudahannya."

225
00:19:08,040 --> 00:19:09,480
"Awak nak lawan atau sembunyi?"

226
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
Dia kata, "Jika awak akan lawan,
saya akan lawan bersama awak."

227
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
Itu…

228
00:19:20,240 --> 00:19:24,520
Serangan itu tak pernah dibuat,
tapi saya tahu ada seseorang di sisi saya

229
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
yang sanggup lawan sampai mati.

230
00:19:33,520 --> 00:19:37,320
Kami berdua mahu tinggalkan tentera,
pergi memburu dan memancing.

231
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
Setiap kali kami bercakap, kami selalu
bercakap tentang bila kami akan berjumpa.

232
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
Saya masih dalam tentera
dan merancang sesuatu sangat sukar.

233
00:19:47,560 --> 00:19:49,400
Jadi, kami tak pernah berjumpa.

234
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
Saya dapat panggilan telefon
daripada kawan lain kami yang kata,

235
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
"Awak dengar perkara
yang berlaku kepada Paulsrud?"

236
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
Saya kata, "Tak."

237
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
Dia kata, "Kawan,
awak perlu tengok berita."

238
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
"Dia bunuh tunangnya
dan cuba bunuh dirinya."

239
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
JURI MENDAPATI LELAKI BERSALAH
DI FORT BENTON

240
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Saya kata, "Tak mungkin."

241
00:20:11,680 --> 00:20:14,160
"Tak mungkin. Pasti orang lain yang buat."

242
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
Saya cuma tak faham.

243
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
Saya tak faham.

244
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
PAULSRUD MENULISKAN LJ SURAT DARI PENJARA

245
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
Saya marah kerana dia boleh biarkan
sesuatu seperti itu berlaku.

246
00:20:35,680 --> 00:20:37,120
Dia membesar dengan pistol.

247
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
Kami gunakannya sepanjang masa.

248
00:20:41,640 --> 00:20:43,240
Bagaimana hal itu boleh berlaku?

249
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Dia beritahu saya ia satu kemalangan.

250
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
Saya tak tahu.

251
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Saya percaya Dan yang saya kenal

252
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
takkan sengaja bunuh dia.

253
00:20:59,480 --> 00:21:02,480
Saya beritahu dia,
"Maaf kerana saya tiada di sana."

254
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
"Saya tak layak menilai awak."

255
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
"Saya…"

256
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
"Saya cuma layak
jadi kawan awak dan sokong awak."

257
00:21:18,480 --> 00:21:19,720
Dia bertanggungjawab.

258
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
Dia faham perkara itu.

259
00:21:24,880 --> 00:21:26,080
Dan bunuh seseorang.

260
00:21:26,880 --> 00:21:29,480
Pistol itu tak bunuh dia
dengan sendiri. Dia tarik picu.

261
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
Bagaimana anda boleh bicarakan seseorang
dalam kes seberat itu

262
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
dan jatuhkan dia
hukuman seumur hidup, campur sepuluh tahun

263
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
sedangkan dia tiada peluang
untuk beritahu ceritanya?

264
00:21:45,320 --> 00:21:47,760
Tak boleh bercakap,
ada kecederaan otak traumatik

265
00:21:47,840 --> 00:21:49,280
dengan luka tembakan di kepala

266
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
dan diberikan ubat
sehingga pertuturannya tidak jelas.

267
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
BUKA

268
00:22:22,920 --> 00:22:24,280
Leslie sentiasa menyeronokkan,

269
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
sentiasa tersenyum,

270
00:22:27,400 --> 00:22:28,520
suka berseronok.

271
00:22:33,080 --> 00:22:35,320
Apabila dia main boling
dengan kawan-kawan,

272
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
mereka perempuan yang suka berparti.

273
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
Saya sudah jadi
perempuan berparti. Teruknya.

274
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
Saya ada beberapa gambar Leslie.

275
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Saya paling suka gambar ini

276
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
Salah satu masa
di mana rambut Leslie pendek.

277
00:23:00,400 --> 00:23:01,520
Tapi sentiasa tersenyum.

278
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
Sentiasa tersenyum.

279
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
Kedua-dua wanita ini kawan bolingnya,

280
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
di tengah-tengah, berseronok.

281
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Di satu bar gila.

282
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Nama saya Susan Yager.

283
00:23:16,840 --> 00:23:17,680
KAKAK LESLIE

284
00:23:17,760 --> 00:23:18,760
Leslie adik saya.

285
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
Dia sentiasa adik saya.

286
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie datang ke rumah kami
semasa usianya dua tahun.

287
00:23:36,800 --> 00:23:38,280
Dia diambil sebagai anak angkat.

288
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
Gadis kecil dengan rambut keriting
berwarna tembaga.

289
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
Bapanya bunuh ibunya di laman belakang.

290
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Bunuh ibunya, kemudian bunuh diri sendiri.

291
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Dia nampaknya.

292
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
KES BUNUH-BUNUH DIRI
MENYEBABKAN LELAKI DAN WANITA MATI

293
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Jadi, dia datang ke rumah kami.

294
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Dia ada ramai kawan dan sentiasa gembira.

295
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Itulah dirinya.

296
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Dia main bola keranjang
dan lari di sekolah tinggi,

297
00:24:17,920 --> 00:24:22,200
kemudian berenang pada musim panas.
Jadi, hidupnya bagus semasa membesar.

298
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
PADA USIA 18 TAHUN, LESLIE BERKAHWIN
DENGAN KEKASIH SEKOLAH TINGGI DIA

299
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Dia tamat sekolah,
berkahwin dan berusia 18 tahun

300
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
dalam seminggu.

301
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
PASANGAN ITU MEMPUNYAI EMPAT ANAK BERSAMA,
SEBELUM BERCERAI PADA 2001

302
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
EMPAT TAHUN KEMUDIAN,
LESLIE DAN PAULSRUD MULA BERCINTA

303
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
PUSAT BOLING

304
00:25:00,600 --> 00:25:02,240
Setiap teman lelaki dia

305
00:25:02,880 --> 00:25:04,800
akan diperkenalkan kepada kawan-kawan dia

306
00:25:04,880 --> 00:25:07,840
dan semua orang
akan keluar bersama dan berseronok.

307
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Yang ini tak berlaku sebegitu.

308
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
Ini bukan kisah cinta.

309
00:25:17,520 --> 00:25:19,160
Leslie pindah keluar beberapa kali.

310
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
Kenapa anda nak pergi
jika hubungan itu sempurna?

311
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
Saya tahu bahawa dia ugut dia,
bahawa dia acukan pisau ke arahnya,

312
00:25:31,960 --> 00:25:35,520
bahawa dia simpan pisau di ribanya
saat Leslie pindah keluar.

313
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
Dia kata, "Saya akan tembak awak
dan tembak diri saya."

314
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
"Tapi nasib awak akan berakhir
sama seperti ibu bapa awak."

315
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
Saya akan kata kepadanya, "Biar betul?
Kenapa awak dengar benda mengarut itu?"

316
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
Tapi entah kenapa,
dia tertarik kepada Dan.

317
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
Sejenis tarikan.

318
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
PADA HARI KESYUKURAN 2009,

319
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
LESLIE TELAH MELAWAT SUSAN
SELEPAS BERTENGKAR DENGAN PAULSRUD

320
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Dia marah

321
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
dan kata Dan memutuskan

322
00:26:15,760 --> 00:26:18,840
untuk sambut Hari Kesyukuran
dengan ibu bapanya pada hari Sabtu.

323
00:26:19,840 --> 00:26:22,560
Dia kata, "Saya dah bosan
dengan semua ini."

324
00:26:22,640 --> 00:26:25,320
Dia kata, "Saya bosan
dengan dia yang putuskan segalanya,

325
00:26:25,400 --> 00:26:27,600
beritahu kami apa perlu dibuat

326
00:26:27,680 --> 00:26:31,000
dan putuskan apa yang keluarga saya
dan saya perlu buat."

327
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
Dia kata, "Saya akan balik
dan suruh dia pergi."

328
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
"Cukuplah. Dia perlu pergi."

329
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
Saya kata, "Tunggu di sini.
Makan malam dengan kami."

330
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
"Tak. Saya akan balik ke apartmen."

331
00:26:50,520 --> 00:26:51,400
"Okey."

332
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
Itu saja.

333
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
DUA JAM SELEPAS MENINGGALKAN RUMAH SUSAN,
LESLIE MENINGGAL DUNIA

334
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
Kami semua rindu dia
sebab dia tak patut mati.

335
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Jika sesiapa patut mati, Dan orangnya.

336
00:27:16,960 --> 00:27:18,560
Tak, Leslie tak patut mati.

337
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
Mak!

338
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
- Mak di sini! Nampak?
- Tangkap!

339
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Mak akan tangkap kamu. Mak di sini.

340
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
Mak di sini. Mak janji.

341
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
Satu, dua, tiga!

342
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Itu dia. Nampak?

343
00:27:52,200 --> 00:27:53,400
Saya fahami

344
00:27:53,480 --> 00:27:57,360
macam-macam perkara dengan lebih jelas
memandangkan saya seorang mak sekarang.

345
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
Saya takkan pilih atau biarkan seseorang
memasuki hidup anak-anak saya

346
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
dan layan mereka seperti Dan layan saya.

347
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
Saya Kailee Davidson

348
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
dan saya anak bongsu Leslie Davidson.

349
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
PELUKAN

350
00:28:28,000 --> 00:28:29,480
Saya menyayangi mak saya.

351
00:28:30,360 --> 00:28:35,240
Setiap malam, dia tidurkan saya dan kata,
"Mak akan buat ini, tidurkan kamu,

352
00:28:35,320 --> 00:28:37,240
cium kamu sebelum tidur
sehingga mak mati."

353
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
Ibu bapa saya bercerai

354
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
ketika saya enam atau tujuh tahun.

355
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
Mereka masih berkawan
walapun mereka bercerai.

356
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
PADA 2005, BAPA KAILEE
MENINGGAL DUNIA AKIBAT SERANGAN JANTUNG

357
00:29:00,160 --> 00:29:01,520
Saya sepuluh tahun ketika itu.

358
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Ayah saya meninggal dunia

359
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
dan Dan pindah ke rumah kami
mungkin sebulan kemudian.

360
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Mungkin sebulan.

361
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
Mak saya gilakan dia.

362
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Saya fikir, "Kenapa?"

363
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
Dia cuma lelaki yang sangat besar.

364
00:29:24,760 --> 00:29:27,080
Saya tak rasa dia ada kerja ketika itu.

365
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Mula-mula semuanya okey.

366
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Kemudian, selepas beberapa bulan,

367
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
keadaan mula berubah.

368
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
KAILEE MENYAKSIKAN PERTENGKARAN

369
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
ANTARA IBUNYA DAN PAULSRUD
MENJADI PERTENGKARAN FIZIKAL

370
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Mak saya berpaling daripadanya

371
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
dan berjalan di koridor rumah.

372
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
Dia datang dari belakang
dan tolak mak saya sekuatnya.

373
00:29:57,320 --> 00:29:59,800
Dia jatuh. Saya sedang duduk
di atas katil dan dia…

374
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
Seluruh tubuh dia terpelanting di koridor.

375
00:30:03,480 --> 00:30:07,560
Ada masanya ada lebam
dan cakaran pada seluruh badannya.

376
00:30:07,640 --> 00:30:09,320
Saya tanya, "Dia yang buat?"

377
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
Dia akan kata, "Tak."

378
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
Tapi saya tahu.

379
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Hal itu kerap berlaku.

380
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
WALAUPUN SUDAH BEBERAPA KALI
DIA MENINGGALKAN PAULSRUD,

381
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
LESLIE SENTIASA KEMBALI KE HUBUNGAN ITU

382
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
Dia sangat berpuas hati

383
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
apabila dia menguasai mak saya sepenuhnya.

384
00:30:42,280 --> 00:30:46,600
Dan dera dia dari segi emosi dan mental
dan ambil kesempatan atas dirinya

385
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
kerana dia tahu
mak saya akan berikan dia peluang lain.

386
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Kitaran itu tak berhenti.

387
00:31:08,800 --> 00:31:13,280
Apabila ada perkara yang salah
dalam setiap kes, ia perlu dibetulkan.

388
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
Tugas kami membetulkan perkara.

389
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Nama saya Mark Hilyard.

390
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
Saya penyiasat jenayah
bagi negeri Montana dalam kes ini.

391
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Saya rasa ia satu pertengkaran
yang mencapai tahap

392
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
di mana dia ambil peluang
untuk tembak dia,

393
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
untuk bunuh dia.

394
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
DISEBABKAN KECEDERAANNYA,

395
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
PAULSRUD PADA AWALNYA
TIDAK BOLEH MEMBUAT KENYATAAN FORMAL

396
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
NAMUN SEMASA DIA DIBAWA KE HOSPITAL,

397
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
POLIS MENEMUKAN SEPUCUK NOTA
TULISAN TANGAN DI DALAM POKET KEMEJANYA

398
00:31:56,240 --> 00:32:00,880
Salah satu ejen menemukan sehelai napkin
di dalam salah satu poketnya.

399
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
Nota itu berkata,

400
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
"Sebenarnya,

401
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
Leslie sudah lama mahu membunuh dirinya."

402
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
"Dia minta saya bunuh dia beberapa kali."

403
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
"Dia juga minta saya mendera dia

404
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
supaya dia boleh telefon polis
demi dendam peribadinya."

405
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
"Saya rasa bersalah kerana serang dia."

406
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
"Saya didesak ke tahap itu."

407
00:32:23,320 --> 00:32:26,240
"Saya tak pernah buat perkara ini
dalam hidup saya

408
00:32:26,320 --> 00:32:28,680
dan saya takkan buat lagi."

409
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
Jadi, di sini, dia akui dia serang Leslie.

410
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
Dia juga cuba mencipta alibi

411
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
bahawa Leslie mahu dia tembak dia.

412
00:32:43,720 --> 00:32:47,480
Perkara yang mengganggu saya
ialah dia ada masa untuk tulis nota ini.

413
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
Selepas tembakan itu,
dia menuju ke kenderaannya,

414
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
sebab saya menemukan napkin yang sama
dalam kenderaan itu

415
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
dan sebatang pen yang digunakan.

416
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
Dia bawanya masuk dan tulis nota
sementara Leslie terbaring di situ.

417
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
Dia boleh cari bantuan ketika itu.

418
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
PAULSRUD MENERIMA RAWATAN PERUBATAN
SELAMA DUA BULAN

419
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
SEBELUM DETEKTIF HILYARD
BOLEH MENEMU BUAL DIA

420
00:33:30,640 --> 00:33:32,920
Sudah lama saya tak tengok ini.

421
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Nama saya Mark.

422
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
Perkara yang kami akan buat
ialah berikan awak kertas,

423
00:33:38,760 --> 00:33:40,920
satu pad nota
dan awak perlu tulis jawapan awak.

424
00:33:41,000 --> 00:33:43,080
Saya tak pernah lakukan perkara ini

425
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
di mana saya perlu suruh suspek
tuliskan saya semuanya.

426
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
Jadi, hal itu sangat luar biasa.

427
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
SAYA TAK BERMAKSUD UNTUK CEDERAKAN DIA.
(TEMBAKAN TERLEPAS)

428
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
DALAM KENYATAAN BERTULIS DIA,

429
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
PAULSRUD TIDAK MENYENTUH
TENTANG NOTA NAPKIN ITU

430
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
ATAU TENTANG LESLIE
YANG MEMPUNYAI KECENDERUNGAN BUNUH DIRI

431
00:34:13,520 --> 00:34:15,120
Ini kenyataannya.

432
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
"Keluar memburu pada hari itu."

433
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
"Kami berseronok."

434
00:34:23,280 --> 00:34:25,160
"Leslie simpan senapang-senapang itu."

435
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
"Saya ambil pistol 0.357 itu."

436
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
"Saya tak tahu apa yang berlaku seterusnya
ketika tembakan terlepas

437
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
sebab saya tak boleh percaya
apa yang baru berlaku."

438
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
Saya rasa dia penipu.

439
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
Penipu tak boleh ingat semua penipuannya.

440
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
Saya asyik suruh mak saya tinggalkan dia.

441
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Jika seseorang boleh pujuk dia,
saya orangnya.

442
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
Dan tahu hal itu dan itu menakutkan dia.

443
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Nama saya Amanda Davidson.
Leslie ibu saya.

444
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
Saya orang terakhir
yang cakap dengan dia hari itu.

445
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
Adik saya dan nenek saya

446
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
datang dari Fort Benton

447
00:35:28,200 --> 00:35:33,160
untuk jumpa saya dan abang saya
di Golden Corral di Great Falls.

448
00:35:34,720 --> 00:35:37,200
Ibu saya sepatutnya berjumpa kami di sana.

449
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
Saya dapat panggilan daripada di

450
00:35:41,680 --> 00:35:43,800
mengatakan dia dan Dan bergaduh.

451
00:35:43,880 --> 00:35:45,920
Panggilan diletak
dan dia telefon saya semula.

452
00:35:46,000 --> 00:35:48,920
Saya kata, "Adakah Dan baru pukul mak?"
Dia kata, "Ya."

453
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Saya kata, "Mak,
saya akan datang ambil mak."

454
00:35:53,520 --> 00:35:56,520
Dia kata, "Tak,
kamu tak perlu datang. Usah datang."

455
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
Dia kata, "Mak akan pergi.
Mak akan ke sana."

456
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
Dan…

457
00:36:02,600 --> 00:36:03,680
Saya kata, "Saya sayang mak."

458
00:36:03,760 --> 00:36:05,760
Perkara terakhir dia kata,
"Mak lebih sayang kamu."

459
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
Kami teruskan dan makan.
Saya tak dengar khabarnya.

460
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
Saya perlu bekerja malam itu.

461
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
Adik saya Kailee asyik menelefon saya.

462
00:36:18,040 --> 00:36:21,120
Saya kata, "Aduhai, tolonglah.
Saya baru jumpa kamu."

463
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
Akhirnya, saya angkat. Saya kata, "Apa?"

464
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
John Turner, syerif itu ketika itu,
di talian

465
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
dan saya boleh dengar adik saya menangis.

466
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
Dia kata, "Kami temui mayat mak awak."

467
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
Saya jatuh.

468
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
Jadi, saya terkejut.

469
00:36:49,200 --> 00:36:50,280
Saya pergi kerja.

470
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
Kemudian, berita itu
masuk berita pukul sepuluh.

471
00:36:55,920 --> 00:36:58,040
Saya mula sedar
hal itu benar-benar berlaku.

472
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
LIMA TAHUN SELEPAS PEMENJARAANNYA,

473
00:37:05,520 --> 00:37:08,520
PAULSRUD MENULISKAN AMANDA SURAT
DARI PENJARA

474
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
Ini surat yang saya simpan

475
00:37:13,320 --> 00:37:15,560
daripada Dan bertahun-tahun lamanya.

476
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
Surat ini peringatan
bagi dia yang pengecut

477
00:37:20,600 --> 00:37:23,320
dan siapa dia akan salahkan.
Semua orang kecuali dirinya.

478
00:37:26,440 --> 00:37:29,400
Ia berkata, "Amanda,
sukar untuk saya ungkapkan

479
00:37:29,480 --> 00:37:32,800
semua perkara yang saya perlu cakap
tanpa membangkitkan

480
00:37:32,880 --> 00:37:36,320
kebencian dan rasa hina
yang sentiasa ada dalam diri kamu."

481
00:37:36,840 --> 00:37:41,960
"Kamu cuma tahu bermusuhan, alkoholisme
dan cari masalah dengan undang-undang."

482
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
Tapi semua perkara yang kamu buat
kepada saya dan seluruh keluarga kamu

483
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
tak melayakkan kamu kehilangan mak kamu
dengan cara yang kejam."

484
00:37:51,400 --> 00:37:55,160
Seperti yang anda boleh dengar,
tiada apa-apa selain kebencian.

485
00:37:56,240 --> 00:37:59,880
Surat dia yang menyalahkan saya
tak mengejutkan saya sebab saya kenal dia.

486
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
Saya tahu kejahatan dia.

487
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
AMANDA TIDAK PERNAH MENDENGAR
VERSI PAULSRUD BAGI PERISTIWA ITU

488
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Semasa saya bermain dengan pistol itu,

489
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
saya mengokangnya, turunkannya,
mengokangnya

490
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
dan tembakan terlepas.

491
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Dia mati

492
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
seolah-olah ia berlaku serta-merta.

493
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
Ya, saya tak percayakannya langsung.

494
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
Ini kali pertama saya dengar…

495
00:38:48,880 --> 00:38:52,800
"penjelasan…" Lihat? Saya menggigil.
Ini kali pertama saya dengar penjelasannya

496
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
dan ia buat saya berang.

497
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
Dia mati dengan tangannya di dalam kotnya.

498
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
Dia mahu pergi. Keretanya hidup.

499
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Mak saya mahu tinggalkan dia
dan saya rasa untuk selamanya.

500
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
Saya rasa lega mendengar ini

501
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
kerana saya takkan fikir
tentang lelaki ini lagi.

502
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
Setahu saya,

503
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
Dan boleh mati di neraka.

504
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
KAILEE JUGA MEMILIH UNTUK MENDENGAR
KENYATAAN PAULSRUD BAGI HARI ITU

505
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Hari itu, kami memburu.

506
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
Saya rasa kami pergi selepas senja.

507
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Saya rasa dia dapat
beberapa panggilan daripada anak-anak

508
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
dan dia kata, "Lebih baik kita pulang."

509
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
Mula buat rancangan makan malam.

510
00:40:01,560 --> 00:40:04,000
Dia dapat panggilan
daripada anak sulungnya

511
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
dan serta-merta mula bertengkar.

512
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
sebab dia di bar dan…

513
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
"Baiklah. Datang saja bila-bila masa
dan beritahu mak…"

514
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Seluruh perkara itu satu penipuan.

515
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
Mereka tak pergi memburu.

516
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
Saya jumpa mak saya pagi itu.
Dia ambil saya pagi itu.

517
00:40:32,160 --> 00:40:36,000
Rancangannya ialah makan malam
Hari Kesyukuran bersama kami semua.

518
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
Kakak saya

519
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
bukan di bar.

520
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Dia tak bertengkar dengan mak saya.

521
00:40:45,480 --> 00:40:49,080
Saya duduk di seberang dia di meja
semasa mak saya telefon dia

522
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
dan kata Dan tumbuk muka dia.

523
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
Berlagak…

524
00:40:55,880 --> 00:41:00,800
seolah-olah mereka pasangan bahagia
dan mereka tak bergaduh seharian…

525
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
bukan satu kemalangan.

526
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
Ia berlaku di sebalik tabir.

527
00:41:09,560 --> 00:41:11,360
Anda tak mahu sesiapa tahu.

528
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
Saya satu-satunya orang
yang nampak cara dia layan mak saya

529
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
untuk dua tahun setengah atau tiga tahun.

530
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Saya saksikannya.

531
00:41:24,440 --> 00:41:26,200
Saya membesar dengannya.

532
00:41:26,280 --> 00:41:27,480
Itu kebiasaan saya.

533
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
Saya tahu kebenarannya.

534
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
LADANG PENJARA NEGERI MONTANA

535
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
PINTU MASUK BANDUAN

536
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
TIGA BULAN SELEPAS TEMU BUAL PERTAMANYA,

537
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD BERSETUJU MENJAWAB
SOALAN-SOALAN LANJUT

538
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
BANGUNAN RICHARD C. WALLACE

539
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie cinta hati saya.

540
00:42:05,160 --> 00:42:06,640
Saya sangat rindukan dia.

541
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
Saya perlu teruskan hidup
dengan mengingati dia

542
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
tanpa tersekat dalam lubang

543
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
kehibaan dan rasa malu

544
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
kerana menyebabkan hal itu.

545
00:42:29,480 --> 00:42:31,040
PINTU MASUK LAWATAN BANDUAN SAHAJA

546
00:42:31,120 --> 00:42:34,560
Saya percaya kami masih akan bersam

547
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
jika dia tak ditembak

548
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
atau jika dia terselamat, atau semua itu.

549
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Ya, saya rasa kami masih akan bersama.

550
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
"Leslie sudah lama mahu membunuh dirinya."

551
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
"Dia minta saya bunuh dia beberapa kali."

552
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
"Saya rasa bersalah kerana serang dia."

553
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
"Saya didesak ke tahap itu."

554
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
"Saya tak pernah buat ini dalam hidup saya

555
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
dan saya takkan buat lagi."

556
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
Bunyinya macam sesuatu
yang ditulis sejurus…

557
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
sebelum saya tarik picu, saya pasti.

558
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
Saya minum vodka sebelum itu.

559
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
Saya cuba fikirkan
apa yang saya fikir ketika itu dan…

560
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
saya tak ingat apa-apa.

561
00:43:29,080 --> 00:43:32,400
Bunyinya macam awak sengaja bunuh dia
dengan menulis itu.

562
00:43:32,480 --> 00:43:34,080
Tak.

563
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
Tak.

564
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
Saya tertanya-tanya jika saya cuma mahu
akhiri kesedihan saya, tapi saya takkan…

565
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
Saya takkan kata saya sengaja bunuh dia,
kemudian tulis itu. Tak.

566
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
Awak bunuh mak kami dengan kejam.

567
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
Dia mati dengan tangannya di dalam kotnya.

568
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
Dia mahu pergi. Keretanya hidup.

569
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Mak saya mahu tinggalkan dia
dan saya rasa untuk selamanya.

570
00:44:04,800 --> 00:44:06,960
Saya tak rasa kereta itu hidup.

571
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
Bunyinya tak betul bagi saya, tapi…

572
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
Saya harap saya boleh bercakap
semasa perbicaraan itu.

573
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
Semuanya bertambah teruk
apabila dia terlibat, tapi…

574
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
Saya tak pernah serasi dengan Amanda.

575
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
Saya harap saya boleh bantu dia
lupakannya.

576
00:44:29,880 --> 00:44:31,360
Mereka tak pergi memburu.

577
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
Saya jumpa mak saya pagi itu.
Dia ambil saya pagi itu.

578
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
Rancangannya ialah makan malam
Hari Kesyukuran bersama kami semua.

579
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Kakak saya bukan di bar.

580
00:44:44,120 --> 00:44:47,920
Saya duduk di seberang dia di meja
semasa mak saya telefon dia

581
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
dan kata Dan tumbuk muka dia.

582
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
Berlagak

583
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
seolah-olah mereka pasangan bahagia

584
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
dan mereka tak bergaduh seharian…

585
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
Tak benar.

586
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
Tak, kami tak bergaduh seharian.

587
00:45:06,760 --> 00:45:08,920
Kami pergi memburu hari itu.

588
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
Saya rasa dia terpengaruh

589
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
dengan perkara yang dia…

590
00:45:17,920 --> 00:45:19,080
disuruh untuk kata.

591
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
PENJARA NEGERI MONTANA

592
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
Kejadian itu tak sedahsyat

593
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
yang sesetengah orang jelaskan

594
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
Kejadian itu tak disengajakan

595
00:45:39,680 --> 00:45:40,920
dan itu kebenarannya.

596
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

