1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
O plano era ir para o Alasca

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
e terminar nossos dias lá.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
Era isso.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
A gente sempre achou que ficaria junto
pelo resto de nossos dias.

5
00:00:41,600 --> 00:00:44,280
NOS EUA, MAIS DE 45 MIL PESSOAS

6
00:00:44,360 --> 00:00:48,400
MORREM POR FERIMENTOS
CAUSADOS POR ARMA DE FOGO TODO ANO

7
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
PENITENCIÁRIA ESTADUAL DE MONTANA

8
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
Eu não sabia
o que tinha acontecido com a Leslie.

9
00:01:00,120 --> 00:01:06,120
ENTRE ELES, MENOS DE 500
SÃO CONSIDERADOS ACIDENTAIS

10
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
Eu pensei: "Bem, talvez ela esteja bem,
talvez alguma coisa…

11
00:01:12,320 --> 00:01:15,160
Não foi tão ruim.
Talvez tenha sido um pesadelo."

12
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
A enfermeira disse:
"Bem, querido, ela faleceu.

13
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
Ela está morta há um tempo."

14
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
E aí a ficha caiu.

15
00:01:33,640 --> 00:01:38,800
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO N° 3.007.136

16
00:01:46,640 --> 00:01:48,200
UMA SÉRIE NETFLIX

17
00:01:59,160 --> 00:02:03,360
A HISTÓRIA SE REPETE

18
00:02:04,880 --> 00:02:11,360
PENITENCIÁRIA ESTADUAL DE MONTANA

19
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
Preparado?

20
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Beleza.

21
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Estou te ouvindo.

22
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
Aí está você.

23
00:02:44,600 --> 00:02:49,080
EM 2009, DANIEL PAULSRUD
SOFREU MÚLTIPLAS LESÕES

24
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
CAUSADAS POR ARMA DE FOGO
EM FORT BENTON, MONTANA

25
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
Bem, a bala entrou bem aqui

26
00:02:59,800 --> 00:03:03,280
e saiu mais ou menos por aqui.

27
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
Dá para ver a cicatriz
no lugar que eles abriram.

28
00:03:09,280 --> 00:03:12,560
A aparência é estranha.

29
00:03:13,600 --> 00:03:17,520
Eles disseram: "Provavelmente
você nunca mais vai falar."

30
00:03:19,640 --> 00:03:24,800
A PARCEIRA DELE,
LESLIE DAVIDSON, MORREU NO LOCAL

31
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
Meu nome é Daniel John Paulsrud.

32
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
Cresci em Neihart, Montana.

33
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
ENTRANDO EM NEIHART

34
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
Na época, a cidade
tinha uma população de 35 pessoas.

35
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Todo mundo conhecia todo mundo
e os cachorros.

36
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
Eu pescava desde os cinco anos.

37
00:04:04,520 --> 00:04:07,560
Acampei e cacei muito. Cacei muito.

38
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
Eu adorava, era ótimo.

39
00:04:10,840 --> 00:04:13,400
Não tínhamos muita grana,
mas eu não ligava.

40
00:04:20,680 --> 00:04:22,840
APÓS TERMINAR O ENSINO MÉDIO,

41
00:04:22,920 --> 00:04:26,120
PAULSRUD SE ALISTOU
NA 101ª DIVISÃO PARAQUEDISTA

42
00:04:26,200 --> 00:04:27,840
DAS FORÇAS ARMADAS DOS EUA

43
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
Eu era da infantaria,
da infantaria paraquedista.

44
00:04:35,680 --> 00:04:38,240
Participei da operação
Tempestade no Deserto

45
00:04:38,320 --> 00:04:41,480
e da Libertação do Kuwait também.

46
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
Sim, me preparou um pouco…

47
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
para a vida.

48
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
Não tinha só sangue e tripas. Foi…

49
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
Acho que a coisa mais horrível que eu vi

50
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
foi o tratamento dado às pessoas.

51
00:05:05,040 --> 00:05:07,680
Vi mulheres que foram espancadas

52
00:05:07,760 --> 00:05:09,120
quase até a morte.

53
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
Crianças que não tinham nada para comer.

54
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
Ir para a batalha com pessoas
com quem você convive…

55
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
Não sei como descrever,
além de "irmandade".

56
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
Há uma relação de confiança.

57
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
Continuei lá até a hora de ir para casa.

58
00:05:47,320 --> 00:05:50,120
DEPOIS DE DEIXAR AS FORÇAS ARMADAS,

59
00:05:50,200 --> 00:05:54,760
PAULSRUD VOLTOU AOS EUA
PARA SE TORNAR ARTISTA

60
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
Sempre quis me envolver com arte.

61
00:06:01,840 --> 00:06:05,160
Acabei em Durango, Colorado,

62
00:06:05,240 --> 00:06:06,640
como escultor.

63
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
Fiquei uns cinco anos nisso.

64
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
Acabei voltando para Montana.

65
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
Foi onde eu conheci a Leslie.

66
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Ela era muito bonita,

67
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
e a personalidade dela era…

68
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
Ela não era muito arisca,

69
00:06:31,200 --> 00:06:34,960
era mais do tipo amigável.

70
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
Ela não gostava de natureza.

71
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Eu a apresentei a esse mundo.

72
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
E ela pegou gosto. Ela curtia muito.

73
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
E começou a caçar.

74
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
Ela era boa.

75
00:07:02,440 --> 00:07:04,440
Ela se preocupava com segurança.

76
00:07:05,800 --> 00:07:09,080
Ela só atirava
quando tinha certeza absoluta.

77
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
Ela era demais.

78
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
RESTAURANTE E MOTEL
ABERTO CINCO DIAS POR SEMANA

79
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
NEIHART AGRADECE AOS BOMBEIROS

80
00:07:21,120 --> 00:07:27,440
EM 2005, PAULSRUD E LESLIE
FORAM MORAR JUNTOS EM NEIHART, MONTANA

81
00:07:29,920 --> 00:07:33,920
Ah, era só amor naquela época.

82
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
Ela tinha um filho
e três filhas do ex-marido.

83
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Leslie optou por uma criação dos filhos

84
00:07:49,280 --> 00:07:53,520
sem disciplina nem consequências.

85
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
As únicas discussões que tínhamos

86
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
eram sobre os filhos dela, geralmente.

87
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
BEM-VINDOS, CAÇADORES

88
00:08:05,560 --> 00:08:10,840
A filha mais velha dela
gostava de levá-la a bares o tempo todo.

89
00:08:12,560 --> 00:08:14,440
Ela não gostava muito de mim

90
00:08:14,520 --> 00:08:20,560
porque Leslie ficava comigo
em vez de sair com ela.

91
00:08:21,960 --> 00:08:25,520
A mais nova, Kailee,
sempre ficava com a gente.

92
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
Ela era uma boa menina.
Era muito inteligente.

93
00:08:38,600 --> 00:08:41,760
EM 2009, PAULSRUD, LESLIE E KAILEE

94
00:08:41,840 --> 00:08:44,880
VOLTARAM PARA A CIDADE NATAL DA LESLIE

95
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
A Leslie foi, e eu fui depois.

96
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
Levei o máximo de coisas que pude.

97
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
Pouco antes de a mudança
estar quase no fim,

98
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
foi quando tudo aconteceu.

99
00:09:05,200 --> 00:09:09,840
DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS

100
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
Naquele dia, estávamos caçando
na região de Fort Benton.

101
00:09:22,040 --> 00:09:24,680
Acho que saímos logo depois do amanhecer.

102
00:09:26,640 --> 00:09:29,720
Acho que ela recebeu
várias ligações dos filhos

103
00:09:29,800 --> 00:09:32,560
e disse: "Bem, é melhor irmos para casa."

104
00:09:34,800 --> 00:09:37,120
Começamos a fazer planos para o jantar.

105
00:09:38,280 --> 00:09:40,600
Ela recebeu uma ligação da mais velha

106
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
e imediatamente começou a discutir.

107
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
Fui ao apartamento
que estávamos arrumando…

108
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
desempacotei as ferramentas

109
00:09:58,920 --> 00:10:03,600
e guardei as armas lá.

110
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
Sempre descarrego as armas
antes de transportá-las.

111
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
Achei que tinha feito isso naquele dia.

112
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
Cerca de uma hora e meia depois,
ou algo assim,

113
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
ela veio foi até lá

114
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
levando cerveja.

115
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
A gente se sentou
e começou a aproveitar a noite.

116
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
A pistola estava na mesa.

117
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
Era uma Magnum .357.

118
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
Eu a usava na temporada de caça, é claro.

119
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
Se você fere um animal,
pode matá-lo de forma rápida e fácil

120
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
sem que ele sofra e tal, mas…

121
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
Eu fiquei brincando com a pistola.

122
00:10:57,760 --> 00:10:58,920
Eu a engatilhava,

123
00:11:00,040 --> 00:11:02,520
punha na mesa,
engatilhava e punha na mesa.

124
00:11:03,240 --> 00:11:05,960
Ela tinha voltado
após pegar algo na geladeira.

125
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
Eu estava sentado.

126
00:11:08,920 --> 00:11:11,880
Engatilhei a arma,
estava brincando com ela,

127
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
e ela disparou.

128
00:11:19,440 --> 00:11:22,040
Ela imediatamente
caiu de costas na cadeira

129
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
e depois no chão.

130
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Então…

131
00:11:26,080 --> 00:11:28,200
logo vi que ela tinha sido atingida.

132
00:11:29,240 --> 00:11:34,840
LESLIE FOI ATINGIDA
POR UMA ÚNICA BALA NO PEITO

133
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
Foi muito rápido.

134
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
Ela morreu muito rápido.

135
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
E foi…

136
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
Eu só conseguia dizer:
"Eu te amo. Desculpa."

137
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
Não havia nada
que pudesse ser feito a aquela altura.

138
00:11:57,640 --> 00:12:01,360
Sentei na cadeira e pensei:

139
00:12:01,440 --> 00:12:05,240
"Bem, só preciso dar um tiro
na minha cabeça

140
00:12:06,160 --> 00:12:07,280
e acabar com isso."

141
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
E eu tentei.

142
00:12:11,960 --> 00:12:14,080
Não consegui logo de cara,

143
00:12:14,600 --> 00:12:18,320
então eu fui até a geladeira

144
00:12:18,400 --> 00:12:22,680
e peguei uma vodca que tínhamos lá

145
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
e bebi.

146
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
Aí consegui puxar o gatilho.

147
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
Não me lembro de muita coisa depois disso.

148
00:12:40,400 --> 00:12:46,120
PAULSRUD FOI LEVADO AO HOSPITAL
COM LESÕES GRAVES NA CABEÇA

149
00:12:47,160 --> 00:12:52,920
NOVE MESES DEPOIS,
ELE FOI DENUNCIADO POR MATAR LESLIE

150
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
Como atirei em mim mesmo,
presumiram que foi deliberado.

151
00:13:05,600 --> 00:13:06,440
TRIBUNAL

152
00:13:06,520 --> 00:13:10,640
Fui condenado por homicídio deliberado

153
00:13:11,240 --> 00:13:13,960
minha pena foi
prisão perpétua sem condicional

154
00:13:14,040 --> 00:13:15,400
mais dez anos.

155
00:13:17,200 --> 00:13:19,520
DEVIDO ÀS SUAS LESÕES,

156
00:13:19,600 --> 00:13:24,080
PAULSRUD NÃO CONSEGUIU FALAR NO JULGAMENTO

157
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
SALA DE AUDIÊNCIA

158
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
Nunca tive a chance
de dizer aos filhos dela:

159
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
"Ei, não foi deliberado.

160
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
Foi um acidente horrível."

161
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
Nunca vou superar a culpa e a dor

162
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
de tê-la perdido,

163
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
principalmente por ter sido culpa minha.

164
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
Bem, eu perdi meu futuro.

165
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
Acabei com o futuro dos filhos dela e…

166
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
FAMÍLIA, LIBERDADE, CULTURA, NATUREZA

167
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
perdi o resto da minha vida

168
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
naquele dia.

169
00:14:10,800 --> 00:14:14,160
Penso na Leslie o tempo todo.
O tempo todo.

170
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
NO DIA DO DISPARO,
O CHEFE DE POLÍCIA JOHN TURNER

171
00:14:32,480 --> 00:14:35,440
FOI O PRIMEIRO
A COMPARECER AO LOCAL DO CRIME

172
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
BEM-VINDO

173
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
Minha esposa e eu
íamos jantar quando recebi a ligação.

174
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
Era uma chamada referente
a uma pessoa embriagada ou ferida.

175
00:15:07,640 --> 00:15:09,120
Quando cheguei ao local,

176
00:15:11,160 --> 00:15:14,920
havia uma pessoa de quatro no meio-fio,

177
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
parcialmente na rua.

178
00:15:19,960 --> 00:15:22,280
Pensei que ele tivesse tropeçado,

179
00:15:22,360 --> 00:15:24,760
caído do meio-fio e batido o rosto.

180
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
Ele estava vomitando.

181
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Quando o iluminei com a lanterna,
vi que não era vômito.

182
00:15:29,520 --> 00:15:33,280
Na verdade, era sangue
que estava esguichando da boca dele.

183
00:15:38,440 --> 00:15:40,440
Perguntei se ele tinha caído.

184
00:15:40,520 --> 00:15:43,440
Ele fez um som gutural
e fez que não com a cabeça.

185
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
Aí fez um gesto colocando…

186
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
Fazendo assim no queixo.

187
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
Eu presumi que ele tinha levado um tiro.

188
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
Perguntei se tinham atirado nele,

189
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
ele fez outro som gutural
e fez que não com a cabeça.

190
00:15:59,640 --> 00:16:01,640
Perguntei se havia alguém com ele,

191
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
ele acenou afirmativamente,
fez um som gutural

192
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
e apontou para trás com a mão.

193
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
VÍDEO POLICIAL DO LOCAL DO CRIME

194
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
Atrás dele, eu vi poças de sangue.

195
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
O rastro de sangue levava ao apartamento.

196
00:16:18,800 --> 00:16:22,680
Quando olhei dentro do apartamento,
vi alguém deitado no chão.

197
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
Reconheci a Leslie assim que a vi.

198
00:16:30,480 --> 00:16:33,440
Em uma comunidade pequena,
você conhece todo mundo,

199
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
e todo mundo te conhece.

200
00:16:40,080 --> 00:16:43,760
Ela estava deitada de costas
com as mãos nos bolsos da jaqueta.

201
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Ela tinha sido baleada.

202
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
Caído no chão, não muito longe dela,

203
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
havia um revólver Ruger GP100 .357.

204
00:16:58,640 --> 00:17:01,640
Com esse tipo de arma de fogo,

205
00:17:02,760 --> 00:17:03,600
seria

206
00:17:04,800 --> 00:17:09,520
extremamente raro
acontecer um disparo acidental.

207
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
É preciso muita força
para apertar o gatilho de uma arma dessas.

208
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
Leslie estava com as mãos nos bolsos,
e ele atirou nela.

209
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Quem faz isso?

210
00:17:25,840 --> 00:17:27,440
Em minha opinião,

211
00:17:27,520 --> 00:17:30,840
não tem como esse caso
ser interpretado como um acidente.

212
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
Dan e eu nos dávamos bem.

213
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Era uma pessoa divertida.

214
00:17:56,800 --> 00:17:59,200
Ele gostava de fazer as pessoas rirem,

215
00:17:59,280 --> 00:18:02,080
era otimista e um grande artista.

216
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
Meu nome é LJ Planer.

217
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
Conheci Dan Paulsrud nas forças armadas.

218
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Ele mandou isto para mim em 2018.

219
00:18:16,440 --> 00:18:19,240
Diz: "Paulsrud e Planer.
Tempestade no Deserto."

220
00:18:19,760 --> 00:18:24,200
Ele escreve que nem mulher.
A letra dele é feminina.

221
00:18:24,280 --> 00:18:27,120
A gente sempre o sacaneava.
Bom, eu sacaneava.

222
00:18:29,200 --> 00:18:30,520
"Família para sempre."

223
00:18:39,480 --> 00:18:41,600
Nós dois usávamos metralhadoras M60.

224
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
Então Dan e eu nos aproximamos.

225
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
Uma vez, em uma missão,

226
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
o sargento do pelotão
passou correndo por nós

227
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
dizendo que havia muitos tanques chegando

228
00:18:57,720 --> 00:19:00,520
e que não íamos conseguir detê-los.

229
00:19:02,720 --> 00:19:04,560
Eu disse: "É isso aí, amigo.

230
00:19:05,760 --> 00:19:07,080
Provavelmente é o fim.

231
00:19:08,000 --> 00:19:09,480
Quer lutar ou se esconder?"

232
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
E ele disse:
"Se você for lutar, eu luto com você."

233
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
Bem,

234
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
o ataque não aconteceu,

235
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
mas eu sabia que tinha alguém ao meu lado

236
00:19:25,720 --> 00:19:27,800
disposto a lutar até a morte.

237
00:19:33,560 --> 00:19:37,240
Nós dois queríamos sair das forças armadas
para caçar e pescar.

238
00:19:39,360 --> 00:19:43,440
A gente sempre conversava
sobre quando íamos nos encontrar.

239
00:19:43,960 --> 00:19:47,560
Eu continuava nas forças armadas,
era difícil planejar coisas.

240
00:19:47,640 --> 00:19:49,320
Então nunca aconteceu.

241
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
Recebi um telefonema
de outro amigo nosso que disse:

242
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
"Soube o que aconteceu com Paulsrud?"

243
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
E eu disse: "Não."

244
00:20:01,240 --> 00:20:03,960
E ele disse:
"Cara, você precisa ver o jornal.

245
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
Ele matou a noiva e tentou se matar."

246
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
JÚRI DECLARA HOMEM CULPADO EM FORT BENTON

247
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
E eu disse: "Impossível.

248
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Impossível, deve ser outra pessoa."

249
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
Não entendi.

250
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
Eu não entendi.

251
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
PAULSRUD ESCREVEU PARA LJ DA PRISÃO

252
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
Fiquei com raiva
por ele ter deixado algo assim acontecer.

253
00:20:35,680 --> 00:20:37,560
Ele cresceu em meio a armas.

254
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
A gente sempre manipulava armas.

255
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
Como isso aconteceu?

256
00:20:45,360 --> 00:20:47,320
Ele me disse que foi um acidente.

257
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
Não sei.

258
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Não acredito que o Dan que conheci poderia

259
00:20:55,400 --> 00:20:56,960
tê-la matado de propósito.

260
00:21:00,000 --> 00:21:02,600
Eu disse a ele:
"Desculpa não estar com você.

261
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
Não cabe a mim julgá-lo.

262
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
É…

263
00:21:10,360 --> 00:21:12,600
meu papel ser seu irmão e apoiá-lo."

264
00:21:18,560 --> 00:21:19,760
Ele é responsável.

265
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
Ele entende isso.

266
00:21:24,880 --> 00:21:26,000
Dan tirou uma vida.

267
00:21:27,000 --> 00:21:30,080
A arma não a matou sozinha.
Ele puxou o gatilho.

268
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
Como podem julgar um caso tão grave

269
00:21:37,440 --> 00:21:40,120
e sentenciá-lo à prisão perpétua
mais dez anos

270
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
sem que ele pudesse contar
o lado dele da história?

271
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
Não podia falar,
tem uma lesão cerebral causada por um tiro

272
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
e estava tão medicado
a ponto de ficar incoerente.

273
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
ABERTO

274
00:22:23,040 --> 00:22:26,040
Ela sempre era divertida,
estava sempre sorrindo,

275
00:22:27,360 --> 00:22:28,520
disposta a curtir.

276
00:22:33,080 --> 00:22:37,160
Quando ela jogava boliche com as amigas,
elas eram as festeiras.

277
00:22:38,200 --> 00:22:40,880
E eu me juntei às festeiras,
o que é terrível.

278
00:22:51,040 --> 00:22:53,240
Tenho umas fotos da Leslie.

279
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Aí está a minha favorita.

280
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
É da época que ela tinha cabelo curto.

281
00:23:00,320 --> 00:23:01,520
Mas sempre sorrindo.

282
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
Sempre sorrindo.

283
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
Estas duas são com as amigas do boliche,

284
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
no meio, se divertindo.

285
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Algum bar louco em algum lugar.

286
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
Meu nome é Susan Yager.

287
00:23:17,160 --> 00:23:18,560
E Leslie é minha irmã.

288
00:23:19,680 --> 00:23:22,200
É, foi, sempre será.

289
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
Leslie chegou à nossa casa aos dois anos.

290
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Ela foi adotada.

291
00:23:39,200 --> 00:23:42,160
Uma garotinha querida
cheia de cachos cor de cobre.

292
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
O pai dela matou a mãe dela no quintal.

293
00:23:50,000 --> 00:23:52,760
Atirou na mãe e depois em si mesmo.

294
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Ela viu.

295
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
ASSASSINATO SEGUIDO DE SUICÍDIO
DEIXA HOMEM DE FALLS E MULHER MORTOS

296
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
Então ela foi para nossa casa.

297
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
Ela tinha muitos amigos
e era feliz o tempo todo.

298
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
Ela era assim.

299
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
Ela jogou basquete
e fez atletismo no ensino médio,

300
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
e natação no verão.

301
00:24:19,520 --> 00:24:22,240
Ela teve uma boa criação.

302
00:24:25,000 --> 00:24:30,360
AOS 18 ANOS, LESLIE SE CASOU
COM O NAMORADO DA ESCOLA

303
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
Ela se formou, se casou e fez 18 anos

304
00:24:37,040 --> 00:24:38,280
tudo na mesma semana.

305
00:24:40,840 --> 00:24:46,960
O CASAL TEVE QUATRO FILHOS JUNTOS
ANTES DE SE DIVORCIAR EM 2001

306
00:24:52,800 --> 00:24:57,960
QUATRO ANOS DEPOIS,
LESLIE E PAULSRUD COMEÇARAM A NAMORAR

307
00:24:58,720 --> 00:25:00,480
BECO DOS JOGADORES DE BOLICHE

308
00:25:00,560 --> 00:25:02,360
Todos os namorados dela

309
00:25:02,880 --> 00:25:07,480
eram apresentados aos amigos,
todo mundo saía junto e se divertia.

310
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
Com esse, não foi assim.

311
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
Não foi uma história de amor.

312
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
Ela se mudou várias vezes.

313
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
Por que ir embora se a relação é perfeita?

314
00:25:26,440 --> 00:25:30,840
Eu sabia que ele a tinha ameaçado,
que tinha apontado uma faca para ela,

315
00:25:31,960 --> 00:25:35,400
que ele ficou com uma arma no colo
quando ela saiu de casa.

316
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
Ele disse: "Eu te apago
e atiro em mim mesmo.

317
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
Mas você vai acabar como seus pais."

318
00:25:48,560 --> 00:25:52,560
Eu dizia a ela: "Está brincando?
Por que está ouvindo essa porcaria?"

319
00:25:54,480 --> 00:25:58,600
De alguma forma,
ele tinha influência sobre ela. E como.

320
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
NO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS DE 2009,

321
00:26:03,920 --> 00:26:08,240
LESLIE VISITOU SUSAN
APÓS UMA DISCUSSÃO COM PAULSRUD

322
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Ela estava puta.

323
00:26:12,960 --> 00:26:18,400
Dan tinha decidido que iam passar
o Dia de Ação de Graças com os pais dele.

324
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
E ela disse: "Cansei dessa porcaria.

325
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
Cansei de ele decidir tudo,

326
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
nos dizer o que fazer

327
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
e decidir o que minha família
e eu vamos fazer."

328
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
Ela disse: "Vou voltar
e dizer para ele sair.

329
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
Acabou. Ele precisa ir embora."

330
00:26:42,400 --> 00:26:44,640
Eu disse: "Fique aqui. Jante conosco."

331
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
"Não. Vou voltar para o apartamento."

332
00:26:50,520 --> 00:26:51,400
"Tudo bem."

333
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
Foi isso.

334
00:26:58,840 --> 00:27:02,440
DUAS HORAS DEPOIS
DE SAIR DA CASA DA SUSAN,

335
00:27:02,520 --> 00:27:04,600
LESLIE ESTAVA MORTA

336
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
Sentimos falta dela,
ela não deveria ter morrido.

337
00:27:11,760 --> 00:27:14,360
Se fosse o caso,
ele que deveria ter morrido.

338
00:27:17,000 --> 00:27:18,680
Ela não deveria ter morrido.

339
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
Mãe!

340
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
- Estou aqui! Viu?
- Pega!

341
00:27:40,280 --> 00:27:41,520
Te pego. Estou aqui.

342
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
Estou bem aqui. Eu prometo.

343
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
Um, dois, três!

344
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Pronto. Viu?

345
00:27:52,200 --> 00:27:54,240
Tem muita coisa que vejo

346
00:27:54,800 --> 00:27:57,360
mais claramente agora que sou mãe.

347
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
Eu jamais escolheria ou deixaria
alguém entrar na vida dos meus filhos

348
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
e tratá-los como Dan me tratou.

349
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
Me chamo Kailee Davidson,

350
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
sou a filha mais nova da Leslie Davidson.

351
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
ABRAÇOS

352
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
Eu adorava minha mãe.

353
00:28:30,360 --> 00:28:32,720
Ela me punha na cama toda noite e dizia:

354
00:28:32,800 --> 00:28:37,240
"Vou te pôr na cama e te dar um beijo
de boa-noite até o dia que eu morrer."

355
00:28:39,920 --> 00:28:41,760
Meus pais se divorciaram

356
00:28:41,840 --> 00:28:44,360
quando eu tinha seis ou sete anos.

357
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
Eles se davam bem mesmo sendo divorciados.

358
00:28:52,320 --> 00:28:56,960
EM 2005, O PAI DA KAILEE MORREU DE INFARTE

359
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
Eu tinha dez anos.

360
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
Após o falecimento do meu pai,

361
00:29:07,440 --> 00:29:10,880
fomos morar com o Dan
talvez um mês depois.

362
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Talvez um mês.

363
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
Minha mãe estava apaixonada.

364
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
E eu me lembro de pensar: "Por quê?"

365
00:29:20,480 --> 00:29:24,400
Ele era um cara bem parrudo.

366
00:29:24,480 --> 00:29:26,920
Acho que ele não tinha emprego na época.

367
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
Foi tranquilo por um tempo.

368
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Eu diria que, uns dois meses depois,

369
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
as coisas começaram a mudar.

370
00:29:40,120 --> 00:29:44,200
KAILEE TESTEMUNHOU AS DISCUSSÕES
ENTRE A MÃE DELA E PAULSRUD

371
00:29:44,280 --> 00:29:46,680
VIRAREM AGRESSÕES FÍSICAS

372
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Minha mãe virou de costas para ele

373
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
e estava andando pelo corredor,

374
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
ele chegou por trás dela
e a empurrou com toda força.

375
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
E ela voou.

376
00:29:58,400 --> 00:30:02,200
Eu estava na minha cama,
e o corpo dela voou pelo corredor.

377
00:30:03,480 --> 00:30:07,600
Às vezes ela tinha arranhões
e hematomas por todo corpo.

378
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
Eu perguntava: "Foi ele?"

379
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
E ela dizia: "Não."

380
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
Mas eu sabia.

381
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
E isso acontecia muito.

382
00:30:22,720 --> 00:30:26,200
APESAR DE TER DEIXADO PAULSRUD
EM VÁRIAS OCASIÕES,

383
00:30:26,280 --> 00:30:29,480
LESLIE SEMPRE REATAVA O RELACIONAMENTO

384
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
O poder que ele tinha sobre minha mãe

385
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
dava muita satisfação a ele.

386
00:30:42,240 --> 00:30:45,160
Ele abusava dela
emocionalmente e psicologicamente

387
00:30:45,240 --> 00:30:49,160
e tirava proveito dela,
sabendo que ela daria outra chance a ele.

388
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
Era um ciclo sem fim.

389
00:31:08,760 --> 00:31:11,880
É importante que todos os casos
que tenham algo errado

390
00:31:11,960 --> 00:31:13,200
sejam reparados.

391
00:31:14,360 --> 00:31:15,640
É o nosso papel.

392
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
Meu nome é Mark Hilyard.

393
00:31:23,120 --> 00:31:26,600
Fui o investigador criminal
do estado de Montana neste caso.

394
00:31:30,000 --> 00:31:32,920
Acho que foi uma discussão
que se intensificou

395
00:31:33,000 --> 00:31:35,920
e ele aproveitou a chance
para atirar nela,

396
00:31:36,000 --> 00:31:37,360
para matá-la.

397
00:31:38,880 --> 00:31:40,800
DEVIDO ÀS SUAS LESÕES,

398
00:31:40,880 --> 00:31:46,080
PAULSRUD NÃO CONSEGUIU
DAR UM DEPOIMENTO FORMAL

399
00:31:47,080 --> 00:31:50,440
MAS, QUANDO ELE FOI LEVADO AO HOSPITAL,

400
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
A POLÍCIA ACHOU UM BILHETE
ESCRITO À MÃO NO BOLSO DA CAMISA DELE

401
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
Um dos policiais encontrou num dos bolsos

402
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
um guardanapo com anotações.

403
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
E o bilhete dizia:

404
00:32:04,120 --> 00:32:08,640
"Para constar, Leslie andava pensando
em suicídio há algum tempo.

405
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
Ela me pediu para matá-la várias vezes.

406
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
Ela também me pediu
para ser abusivo com ela

407
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
para que ela pudesse
chamar a polícia para se vingar.

408
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
Me sinto péssimo por retaliar.

409
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
Fui levado a esse ponto.

410
00:32:23,320 --> 00:32:25,800
Nunca tinha feito isso na vida

411
00:32:26,320 --> 00:32:28,400
e nunca mais vou fazer."

412
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
Então aqui ele admite que atirou nela.

413
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
E ele também
está tentando construir um álibi

414
00:32:39,280 --> 00:32:42,040
dizendo que ela queria
que ele atirasse nela.

415
00:32:43,720 --> 00:32:47,480
O que me incomoda
é que ele teve tempo de escrever isso.

416
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
Depois de atirar,
ele foi até o carro dele,

417
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
porque achei
guardanapos no veículo iguais a este

418
00:32:56,640 --> 00:32:59,520
e uma caneta
com a qual ele escreveu o bilhete,

419
00:33:00,480 --> 00:33:05,360
aí levou essas coisas para dentro
e escreveu o bilhete com ela caída lá.

420
00:33:05,960 --> 00:33:07,720
Ele podia ter chamado ajuda.

421
00:33:20,080 --> 00:33:24,160
PAULSRUD PASSOU POR DOIS MESES
DE TRATAMENTO MÉDICO

422
00:33:24,240 --> 00:33:28,120
ANTES QUE O DETETIVE HILYARD
PUDESSE INTERROGÁ-LO

423
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Faz muito tempo que não vejo isto.

424
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
Meu nome é Mark.

425
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
É o seguinte, vamos pegar um papel,

426
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
um bloquinho, e você escreve.

427
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
Nunca tinha acontecido comigo

428
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
ter que fazer o suspeito
escrever as coisas.

429
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
Foi muito inusitado.

430
00:33:55,760 --> 00:33:58,840
NÃO QUERIA QUE ELA SE FERISSE
(QUE A ARMA DISPARASSE)

431
00:33:59,720 --> 00:34:01,800
EM SEU DEPOIMENTO ESCRITO,

432
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
PAULSRUD NÃO MENCIONOU
O BILHETE NO GUARDANAPO

433
00:34:05,760 --> 00:34:10,320
NEM QUE LESLIE TINHA PENSAMENTOS SUICIDAS

434
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
O depoimento está bem aqui.

435
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
"Saímos para caçar naquele dia.

436
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
Tivemos um dia maravilhoso.

437
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Leslie guardou os rifles.

438
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
Eu peguei a .357.

439
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
Não sei o que aconteceu depois
em relação à arma disparar

440
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
porque não conseguia acreditar
no que tinha acontecido."

441
00:34:39,160 --> 00:34:40,160
Ele é mentiroso.

442
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
Um mentiroso não se lembra
de todas as suas mentiras.

443
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
Eu dizia para minha mãe deixá-lo.

444
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
Se tem alguém que poderia convencê-la,
esse alguém era eu.

445
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
Ele sabia disso, e isso o aterrorizava.

446
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
Meu nome é Amanda Davidson.
Leslie era minha mãe.

447
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
Fui a última a falar com ela naquele dia.

448
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
Minha irmã e minha avó

449
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
tinham vindo de Fort Benton

450
00:35:28,200 --> 00:35:32,280
para encontrar comigo e meu irmão
no Golden Corral, em Great Falls.

451
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Minha mãe deveria nos encontrar lá.

452
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
Ela me ligou

453
00:35:41,680 --> 00:35:43,800
e disse que estava brigando com Dan.

454
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
A ligação caiu, ela ligou de novo.

455
00:35:45,960 --> 00:35:47,560
Falei: "Dan bateu em você?"

456
00:35:47,640 --> 00:35:48,920
E ela disse: "Sim."

457
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Falei: "Mãe, estou indo te buscar."

458
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
Ela disse: "Não precisa. Está tudo bem.

459
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
Estou de saída. Vou para lá."

460
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
E…

461
00:36:02,600 --> 00:36:05,600
eu disse que a amava,
e ela disse que me amava mais.

462
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
Nós acabamos comendo.
Não tivemos notícias dela.

463
00:36:13,520 --> 00:36:15,400
Eu tive que trabalhar à noite.

464
00:36:15,480 --> 00:36:17,960
Minha irmã Kailee me ligava sem parar.

465
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
Pensei: "Meu Deus, acabei de te ver."

466
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
Finalmente, eu atendi: "O quê?"

467
00:36:26,080 --> 00:36:26,920
E…

468
00:36:28,080 --> 00:36:31,400
John Turner, o xerife da época,
estava ao telefone,

469
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
e eu ouvi minha irmã berrando.

470
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
Ele disse: "Achamos o corpo da sua mãe."

471
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
E eu desmaiei.

472
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
Fiquei em choque.

473
00:36:49,200 --> 00:36:50,280
Aí fui trabalhar.

474
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
E aí apareceu no noticiário das 22h.

475
00:36:55,920 --> 00:36:57,600
Foi aí que a ficha caiu.

476
00:37:03,520 --> 00:37:08,520
CINCO ANOS APÓS SER PRESO,
PAULSRUD ESCREVEU PARA AMANDA DA CADEIA

477
00:37:09,880 --> 00:37:14,360
Esta é a carta do Dan que eu guardei

478
00:37:14,440 --> 00:37:15,560
por muitos anos.

479
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
É um lembrete do tipo de covarde que ele é

480
00:37:20,600 --> 00:37:23,440
e de quem ele vai culpar:
qualquer um, menos ele.

481
00:37:26,440 --> 00:37:29,400
Diz: "Amanda,
é difícil colocar em palavras

482
00:37:29,480 --> 00:37:32,880
tudo que preciso dizer a você
sem medo de provocar

483
00:37:32,960 --> 00:37:36,120
o ódio e o desprezo
tão comuns à sua personalidade.

484
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
De você, eu só conheci
hostilidade, alcoolismo

485
00:37:40,280 --> 00:37:41,880
e seus problemas com a lei.

486
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
Apesar do que você fez
para mim ou para sua família,

487
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
não merece perder sua mãe
do jeito que perdeu."

488
00:37:51,400 --> 00:37:54,640
Como pôde ver pelo que li,
não há nada além de ódio.

489
00:37:56,240 --> 00:37:59,880
Não me surpreende
ele me culpar na carta. Eu o conhecia.

490
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
Eu sabia que tipo de monstro ele era.

491
00:38:08,040 --> 00:38:13,720
AMANDA NUNCA OUVIU
A VERSÃO DO PAULSRUD PARA O QUE ACONTECEU

492
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
Eu fiquei brincando com a pistola,

493
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
a engatilhava e punha na mesa,
a engatilhava…

494
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
E ela disparou.

495
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
Ela morreu.

496
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
Quase imediatamente, pareceu.

497
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
Não acredito nisso.

498
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
É a primeira vez que ouço

499
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
a expli… Estou tremendo.

500
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
É a primeira vez que ouço
a explicação dele,

501
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
isso me irrita.

502
00:38:59,160 --> 00:39:02,480
Ela morreu com as mãos dentro do casaco.

503
00:39:03,120 --> 00:39:05,920
Ela estava de saída.
O carro dela estava ligado.

504
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
Conhecendo minha mãe,
ela ia deixá-lo para sempre.

505
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
Isso foi uma libertação pra mim,

506
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
porque nunca mais vou pensar nesse homem.

507
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
Por mim,

508
00:39:20,280 --> 00:39:21,960
Dan pode queimar no inferno.

509
00:39:32,000 --> 00:39:34,880
KAILEE TAMBÉM DECIDIU OUVIR

510
00:39:34,960 --> 00:39:39,480
O RELATO DE PAULSRUD SOBRE AQUELE DIA

511
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Estávamos caçando naquele dia.

512
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
Acho que saímos logo depois do amanhecer.

513
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
Acho que ela recebeu
várias ligações dos filhos

514
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
e disse: "Bem, é melhor irmos para casa."

515
00:39:58,800 --> 00:40:01,120
Começamos a fazer planos para o jantar.

516
00:40:01,640 --> 00:40:03,920
Ela recebeu uma ligação da mais velha

517
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
e imediatamente começou a discutir

518
00:40:07,240 --> 00:40:09,640
porque ela tinha ido ao bar e…

519
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
"Tá, venha quando quiser e me diga…"

520
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
Tudo isso é mentira.

521
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
Eles não foram caçar.

522
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
Eu vi minha mãe naquela manhã.
Ela me pegou naquela manhã.

523
00:40:32,160 --> 00:40:35,600
O plano era um jantar
de Ação de Graças com todos nós.

524
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
Minha irmã

525
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
não estava no bar.

526
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Ela não discutiu com minha mãe.

527
00:40:45,400 --> 00:40:49,080
Eu estava sentada na frente dela
quando minha mãe ligou pra ela

528
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
e disse que Dan
tinha dado um soco na cara dela.

529
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
E agir

530
00:40:55,880 --> 00:41:00,720
como se eles fossem um casal feliz
e que não brigaram durante todo aquele dia

531
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
não é um acidente.

532
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
Aconteceu a portas fechadas.

533
00:41:09,560 --> 00:41:11,000
Para ninguém saber.

534
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
Eu fui a única pessoa
que viu como ele tratava minha mãe

535
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
por dois anos e meio, três anos.

536
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Eu testemunhei.

537
00:41:24,440 --> 00:41:26,160
Eu cresci com isso.

538
00:41:26,240 --> 00:41:27,560
Aquilo era meu normal.

539
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
Eu sei a verdade.

540
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
PENITENCIÁRIA ESTADUAL DE MONTANA

541
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
ENTRADA DE DETENTOS

542
00:41:49,720 --> 00:41:52,920
TRÊS MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,

543
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
PAULSRUD CONCORDOU
EM RESPONDER MAIS PERGUNTAS

544
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
EDIFÍCIO RICHARD C. WALLACE

545
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
Leslie é o amor da minha vida.

546
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
Sinto muita falta dela.

547
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
Tenho que me esforçar
para seguir em frente com ela em mente

548
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
sem ficar preso num buraco

549
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
de tristeza e vergonha

550
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
por ter causado aquilo.

551
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
VISITANTES - APENAS ENTRADA

552
00:42:31,080 --> 00:42:33,880
Acredito que ainda estaríamos juntos

553
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
se ela não tivesse sido baleada,

554
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
ou se tivesse sobrevivido,
qualquer uma dessas opções.

555
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
Sim, acho que ainda estaríamos juntos.

556
00:42:48,440 --> 00:42:51,400
"Leslie andava pensando em suicídio
há algum tempo.

557
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
Ela me pediu para matá-la várias vezes.

558
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
Me sinto péssimo por retaliar.

559
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
Fui levado a esse ponto.

560
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
Nunca tinha feito isso na vida

561
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
e nunca mais vou fazer."

562
00:43:09,160 --> 00:43:12,720
Parece algo que foi escrito

563
00:43:12,800 --> 00:43:15,560
logo antes de eu puxar o gatilho, imagino.

564
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
E eu tinha bebido vodca a aquela altura.

565
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
Estou tentando pensar
o que eu estava pensando na hora e…

566
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
me deu um branco.

567
00:43:29,120 --> 00:43:32,240
Por esse bilhete,
parece que a matou deliberadamente.

568
00:43:32,320 --> 00:43:34,080
Não!

569
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
Não.

570
00:43:37,720 --> 00:43:40,600
Me pergunto
se foi mais para pôr um ponto final,

571
00:43:40,680 --> 00:43:42,800
mas eu não…

572
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
Eu não diria que a matei deliberadamente
e depois escrevi isso.

573
00:43:49,200 --> 00:43:51,280
Você matou nossa mãe a sangue frio.

574
00:43:51,960 --> 00:43:55,200
Ela morreu com as mãos dentro do casaco.

575
00:43:55,840 --> 00:43:58,640
Ela estava de saída.
O carro dela estava ligado.

576
00:43:59,520 --> 00:44:02,640
Conhecendo minha mãe,
ela ia deixá-lo para sempre.

577
00:44:04,800 --> 00:44:06,960
Acho que o carro não estava ligado.

578
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
Isso não me parece certo, mas…

579
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
Eu queria ter podido falar
durante o julgamento.

580
00:44:15,760 --> 00:44:18,760
Parece que as coisas
sempre se intensificam com ela.

581
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
Nunca me dei bem com a Amanda.

582
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
Queria poder ajudá-la a seguir em frente.

583
00:44:29,920 --> 00:44:31,320
Eles não foram caçar.

584
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
Eu vi minha mãe naquela manhã.
Ela me pegou naquela manhã.

585
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
O plano era um jantar
de Ação de Graças com todos nós.

586
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
Minha irmã não estava no bar.

587
00:44:44,120 --> 00:44:47,920
Eu estava sentada na frente dela
quando minha mãe ligou pra ela

588
00:44:48,000 --> 00:44:50,800
e disse que Dan
tinha dado um soco na cara dela.

589
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
E agir

590
00:44:52,800 --> 00:44:55,040
como se eles fossem um casal feliz

591
00:44:55,120 --> 00:44:58,040
e que não brigaram
durante todo aquele dia…

592
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
Que pena!

593
00:45:04,080 --> 00:45:06,760
Não brigamos durante todo aquele dia.

594
00:45:06,840 --> 00:45:08,920
Fomos mesmo caçar naquele dia.

595
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
Acho que ela está sendo influenciada

596
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
em relação ao que ela…

597
00:45:17,920 --> 00:45:19,160
é instruída a dizer.

598
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
PENITENCIÁRIA ESTADUAL DE MONTANA

599
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
Nem de perto era tão horrível

600
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
como alguns falaram.

601
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
Não foi intencional,

602
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
e essa é a verdade.

603
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
Legendas: Fernanda Martins

