1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
‎Aveam de gând să ne mutăm în Alaska

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
‎și să trăim acolo tot restul vieții.

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
‎Ăsta era planul.

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
‎Mereu am presupus
‎că ne vom petrece împreună restul zilelor.

5
00:00:41,560 --> 00:00:48,400
‎ÎN SUA, PESTE 45.000 DE PERSOANE
‎MOR ÎMPUȘCATE ÎN FIECARE AN

6
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
‎FERMA ÎNCHISORII DE STAT DIN MONTANA

7
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
‎Nu știam ce s-a întâmplat cu Leslie.

8
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
‎DINTRE ACESTE DECESE, MAI PUȚIN DE 500
‎SUNT CONSIDERATE A FI ACCIDENTALE

9
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
‎Mi-am zis: „Poate e teafără, poate ceva…

10
00:01:12,320 --> 00:01:15,000
‎N-a fost așa grav.
‎Poate a fost un coșmar.”

11
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
‎Asistenta a spus: „Dragule, e moartă.

12
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
‎E moartă de ceva vreme.”

13
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
‎Apoi am început să înțeleg.

14
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
‎ACEASTA ESTE POVESTEA
‎DEȚINUTULUI NR. 3007136

15
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
‎UN SERIAL NETFLIX

16
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
‎ISTORIA SE REPETĂ

17
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
‎ÎNCHISOAREA DE STAT MONTANA

18
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
‎- Gata?
‎- Da.

19
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
‎În regulă!

20
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
‎Te aud.

21
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
‎Iată-te!

22
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
‎ÎN 2009, DANIEL PAULSRUD
‎A SUFERIT LEZIUNI MULTIPLE

23
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
‎CAUZATE DE O ÎMPUȘCĂTURĂ,
‎ÎN FORT BENTON, MONTANA

24
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
‎Glonțul a intrat pe aici

25
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
‎și a ieșit cam pe aici.

26
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
‎Se vede o cicatrice unde m-au operat.

27
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
‎Dar arată foarte ciudat.

28
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
‎Mi-au zis: „Probabil,
‎n-o să mai poți vorbi niciodată.”

29
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
‎PARTENERA SA, LESLIE DAVIDSON,
‎A MURIT LA FAȚA LOCULUI

30
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
‎Mă numesc Daniel John Paulsrud.

31
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
‎Am crescut în Neihart, Montana.

32
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
‎INTRAȚI ÎN NEIHART

33
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
‎Era un oraș cu 35 de oameni pe atunci.

34
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
‎MAGAZIN DE CARTIER

35
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
‎Toată lumea cunoștea pe toată lumea.

36
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
‎Am pescuit la muscă de la cinci ani.

37
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
‎Am fost în multe excursii cu cortul
‎și am vânat mult.

38
00:04:08,880 --> 00:04:13,920
‎Îmi plăcea la nebunie. Era minunat.
‎Nu aveam mulți bani, dar nu-mi păsa.

39
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
‎DUPĂ TERMINAREA LICEULUI,
‎PAULSRUD S-A ÎNROLAT

40
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
‎ÎN A 101-A DIVIZIE AERIANĂ A ARMATEI SUA

41
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
‎Eram infanterist în Infanteria Aeriană.

42
00:04:35,800 --> 00:04:41,480
‎Am participat la operațiunile Furtună
‎în Deșert și Eliberarea Kuweitului.

43
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
‎Da, asta m-a pregătit puțin…

44
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
‎pentru viață.

45
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
‎Nu totul era doar sânge și măruntaie.
‎A fost…

46
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
‎Printre lucrurile cele mai oribile
‎pe le-am văzut

47
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
‎a fost modul în care erau tratați oamenii.

48
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
‎Am văzut femei aproape omorâte în bătaie.

49
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
‎Copii care n-aveau ce mânca.

50
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
‎Să mergi la luptă
‎cu oamenii de lângă tine…

51
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
‎Nu știu cum s-o descriu altfel
‎decât ca pe o frăție.

52
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
‎E vorba de încredere. Da.

53
00:05:36,360 --> 00:05:39,400
‎Am continuat până a venit timpul
‎să mă întorc acasă.

54
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
‎DUPĂ CE A PLECAT DIN ARMATĂ,

55
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
‎PAULSRUD S-A ÎNTORS ÎN SUA
‎PENTRU A DEVENI ARTIST

56
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
‎Mereu mi-am dorit
‎să lucrez în domeniul artei.

57
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
‎Așa că am ajuns să fiu sculptor
‎în Durango, Colorado.

58
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
‎Și asta a durat vreo cinci ani.

59
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
‎Pe urmă m-am mutat înapoi în Montana.

60
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
‎Și atunci am cunoscut-o pe Leslie.

61
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
‎Era foarte frumoasă

62
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
‎și avea o personalitate…

63
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
‎deloc distantă.

64
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
‎Era mai degrabă…

65
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
‎o persoană prietenoasă.

66
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
‎Nu-i plăcuse niciodată în natură,

67
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
‎iar eu i-am arătat cum e.

68
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
‎Și a început să prindă gustul.
‎Îi plăcea mult.

69
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
‎A început să vâneze…

70
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
‎Avea precizie.

71
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
‎Era foarte atentă la siguranță.

72
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
‎Nu trăgea decât dacă era absolut sigură.

73
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
‎Era minunată.

74
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
‎BARUL LUI BOB, RESTAURANT ȘI MOTEL
‎DESCHIS CINCI ZILE PE SĂPTĂMÂNĂ

75
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
‎NEIHART - LE MULȚUMIM POMPIERILOR

76
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
‎ÎN 2005, PAULSRUD ȘI LESLIE
‎S-AU MUTAT ÎMPREUNĂ ÎN NEIHART, MONTANA

77
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
‎Aveam parte

78
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
‎doar de iubire pe atunci.

79
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
‎Are un fiu și trei fiice cu fostul ei soț.

80
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
‎Leslie avea un stil de a-și crește copiii

81
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
‎lipsit de disciplină sau consecințe.

82
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
‎Dacă ne certam vreodată

83
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
‎de obicei, era din cauza copiilor ei.

84
00:08:01,280 --> 00:08:04,440
‎CÂRCIUMA HARVEST MOON

85
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
‎BUN VENIT, VÂNĂTORI

86
00:08:05,560 --> 00:08:10,840
‎Fiicei celei mari îi plăcea
‎s-o ducă mereu prin baruri și…

87
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
‎Nu mă prea plăcea,

88
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
‎fiindcă Leslie își petrecea timpul
‎cu mine, în loc să iasă cu ea.

89
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
‎Cea mai mică, Kailee, era mereu cu noi.

90
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
‎E un copil bun. E foarte inteligentă.

91
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
‎ÎN 2009, PAULSRUD, LESLIE ȘI KAILEE
‎S-AU MUTAT ÎN ORAȘUL NATAL AL LUI LESLIE

92
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
‎Leslie s-a dus prima, apoi am mers și eu.

93
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
‎Am mutat cât am putut de multe lucruri.

94
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
‎Apoi, înainte să terminăm cu mutatul,

95
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
‎s-au întâmplat toate astea. Da.

96
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
‎ZIUA RECUNOȘTINȚEI, 2009

97
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
‎Am fost la vânătoare în ziua aceea,
‎chiar lângă Fort Benton.

98
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
‎Da, am pornit
‎imediat ce s-a crăpat de ziuă.

99
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
‎Cred că primise câteva telefoane
‎de la copii

100
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
‎și am zis că mai bine mergem acasă.

101
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
‎Ne-am făcut planuri pentru cină.

102
00:09:38,280 --> 00:09:40,600
‎A sunat-o fiica cea mare

103
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
‎și au început imediat să se certe.

104
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
‎Așa că m-am dus la apartamentul
‎pe care-l renovam…

105
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
‎am descărcat uneltele și am pus armele

106
00:10:01,080 --> 00:10:03,600
‎în apartament.

107
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
‎Întotdeauna descarc armele
‎înainte să le duc înăuntru.

108
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
‎Am presupus
‎că și în ziua aceea făcusem la fel.

109
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
‎Nu trecuse mai mult de o oră și jumătate

110
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
‎când a venit ea

111
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
‎și a adus bere.

112
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
‎Ne-am așezat
‎și am început să ne bucurăm de seară.

113
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
‎Aveam pistolul pe masă.

114
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
‎Era un Magnum de 0,357.

115
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
‎Îl purtam
‎pentru sezonul de vânătoare, desigur.

116
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
‎Dacă rănești un animal,
‎îl poți omorî rapid și ușor

117
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
‎fără să sufere…

118
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
‎În timp ce mă jucam cu pistolul,

119
00:10:57,760 --> 00:10:58,640
‎l-am armat.

120
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
‎L-am armat și l-am pus jos.

121
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
‎Ea se întorsese de la frigider.

122
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
‎Eu stăteam jos.

123
00:11:08,920 --> 00:11:11,880
‎L-am armat, mă jucam cu el

124
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
‎și s-a descărcat.

125
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
‎Ea a căzut imediat pe scaun,
‎apoi pe jos, așa că…

126
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
‎Am știut că a lovit-o.

127
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
‎LESLIE A FOST LOVITĂ
‎DE UN SINGUR GLONȚ ÎN PIEPT

128
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
‎A fost atât de rapid!

129
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
‎A murit atât de repede!

130
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
‎Și a fost…

131
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
‎Puteam să spun doar:
‎„Te iubesc” și „Îmi pare rău”…

132
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
‎Nu se mai putea face nimic în acel moment.

133
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
‎M-am așezat pe scaun și m-am gândit:
‎„O să trebuiască…

134
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
‎să mă împușc în cap
‎și să se termine totul.”

135
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
‎Și am încercat.

136
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
‎La început, n-am putut, așa că…

137
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
‎M-am dus la frigider și am luat o votcă
‎pe care o aveam acolo.

138
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
‎Am băut-o

139
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
‎și am fost în stare să apăs pe trăgaci.

140
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
‎Nu-mi amintesc prea multe după aceea.

141
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
‎PAULSRUD A FOST DUS LA SPITAL
‎CU NUMEROASE LEZIUNI LA CAP

142
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
‎DUPĂ NOUĂ LUNI,
‎A FOST ACUZAT DE UCIDEREA LUI LESLIE

143
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
‎Pentru că m-am împușcat,
‎s-a presupus că a fost cu intenție.

144
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
‎TRIBUNALUL CHOUTEAU

145
00:13:06,920 --> 00:13:10,640
‎Am fost condamnat
‎pentru omor cu premeditare

146
00:13:11,240 --> 00:13:15,400
‎și mi-au dat închisoare pe viață fără
‎eliberare condiționată, plus zece ani.

147
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
‎DATORITĂ RĂNILOR SALE, PAULSRUD NU A PUTUT
‎SĂ VORBEASCĂ ÎN TIMPUL PROCESULUI

148
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
‎CAMERA DE JUDECATĂ

149
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
‎N-am avut ocazia să le spun copiilor:

150
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
‎„N-a fost cu intenție.

151
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
‎A fost un accident oribil.”

152
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
‎Și nu voi scăpa niciodată
‎de vina și durerea

153
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
‎cauzate de pierderea ei,

154
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
‎mai ales că a fost din vina mea.

155
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
‎Mi-am pierdut viitorul.

156
00:13:58,360 --> 00:14:00,800
‎Am pierdut viitorul copiilor ei și…

157
00:14:00,880 --> 00:14:02,480
‎FAMILIE, LIBERTATE, CULTURĂ, NATURĂ

158
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
‎Mi-am pierdut restul vieții

159
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
‎în ziua aceea.

160
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
‎Mă gândesc la Leslie tot timpul.
‎Tot timpul.

161
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
‎ÎN ZIUA ÎN CARE A AVUT LOC ÎMPUȘCĂTURA,

162
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
‎ȘEFUL POLIȚIEI, JOHN TURNER,
‎A FOST PRIMUL CARE A AJUNS LA FAȚA LOCULUI

163
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
‎BINE AȚI VENIT

164
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
‎Luam cina de Ziua Recunoștinței cu soția
‎când am fost sunat.

165
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
‎Apelul era pentru o persoană
‎beată sau rănită.

166
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
‎Când am ajuns acolo,

167
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
‎era o persoană în patru labe pe bordură,
‎parțial pe șosea.

168
00:15:19,960 --> 00:15:23,320
‎Primul meu gând a fost
‎că s-a împiedicat, a căzut de pe bordură

169
00:15:23,400 --> 00:15:24,760
‎și s-a lovit la față.

170
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
‎Vomita.

171
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
‎Dar, la lumină, am văzut că nu era vomă.

172
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
‎Era, de fapt, sânge
‎care-i țâșnea din gură.

173
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
‎L-am întrebat dacă a căzut.

174
00:15:40,640 --> 00:15:45,280
‎A scos un sunet gutural, a negat din cap
‎și mi-a arătat că și-a pus o…

175
00:15:45,360 --> 00:15:47,000
‎FOST ȘEF POLIȚIA FORT BENTON

176
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
‎A făcut așa sub bărbie.

177
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
‎Am presupus că vrea să spună
‎că a fost împușcat.

178
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
‎L-am întrebat dacă l-a împușcat cineva,

179
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
‎a scos din nou un sunet gutural
‎și a negat din cap.

180
00:15:59,720 --> 00:16:01,640
‎L-am întrebat dacă mai era cineva cu el,

181
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
‎a încuviințat din cap,
‎a scos un sunet gutural

182
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
‎și a arătat în spatele lui, cu mâna.

183
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
‎FILMAREA POLIȚIEI DE LA FAȚA LOCULUI

184
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
‎În spatele lui, am văzut bălți de sânge.

185
00:16:13,880 --> 00:16:16,120
‎Urma de sânge ducea în apartament.

186
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
‎Când m-am uitat în apartament,
‎am văzut pe cineva întins pe jos.

187
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
‎Am recunoscut-o imediat pe Leslie
‎când am văzut-o.

188
00:16:30,480 --> 00:16:33,400
‎Într-o comunitate mică, îi cunoști pe toți

189
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
‎și toți te cunosc pe tine.

190
00:16:40,080 --> 00:16:44,240
‎Era întinsă pe spate și avea mâinile
‎în buzunarele de la jachetă.

191
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
‎Fusese împușcată,

192
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
‎iar pe jos, nu departe de ea,

193
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
‎era un revolver Ruger GP100 de 0,357.

194
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
‎Ar fi ceva extrem de rar

195
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
‎ca acest gen de armă
‎să se descarce accidental.

196
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
‎E nevoie de multă forță
‎să apeși pe trăgaciul ei.

197
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
‎Leslie avea mâinile în buzunar,
‎iar el a împușcat-o.

198
00:17:21,640 --> 00:17:22,760
‎Cine face așa ceva?

199
00:17:25,840 --> 00:17:28,160
‎După părerea mea, nu este posibil

200
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
‎ca acest gest să fie interpretat greșit
‎drept accident.

201
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
‎Eu și Dan ne înțelegeam bine.

202
00:17:52,800 --> 00:17:54,920
‎Era plăcut să-l ai în preajmă.

203
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
‎Îi plăcea să facă oamenii să râdă
‎și să fie optimist,

204
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
‎și era un mare artist.

205
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
‎Mă numesc LJ Planer.

206
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
‎L-am cunoscut pe Dan Paulsrud în armată.

207
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
‎Mi-a trimis asta în 2018.

208
00:18:16,480 --> 00:18:19,200
‎Scrie: „Paulsrud și Planer,
‎Furtună în Deșert”.

209
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
‎Scrie ca o fată.

210
00:18:22,480 --> 00:18:23,520
‎Are un scris feminin.

211
00:18:23,560 --> 00:18:24,640
‎PRIETENUL LUI DANIEL

212
00:18:24,720 --> 00:18:27,120
‎Îl tachinam tot timpul. Cel puțin eu.

213
00:18:29,200 --> 00:18:30,320
‎„Frați pe vecie.”

214
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
‎Eram soldați cu mitraliere M60.

215
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
‎Iar eu și Dan am devenit apropiați.

216
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
‎La un moment dat, într-o misiune,

217
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
‎plutonierul nostru a venit fugind

218
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
‎și zicând că vin niște tancuri
‎direct spre noi

219
00:18:57,720 --> 00:19:01,040
‎și că n-avem cum să le oprim.

220
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
‎I-am zis: „Bine, prietene.

221
00:19:05,760 --> 00:19:07,360
‎Probabil că o să murim.

222
00:19:08,120 --> 00:19:09,480
‎Lupți sau te ascunzi?”

223
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
‎Iar el a zis:
‎„Dacă tu lupți, lupt cu tine.”

224
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
‎Ei bine,

225
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
‎atacul n-a mai venit,

226
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
‎dar am știut că am pe cineva lângă mine

227
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
‎care e dispus să lupte până la moarte.

228
00:19:33,600 --> 00:19:37,040
‎Amândoi voiam să plecăm din armată,
‎să vânăm și să pescuim.

229
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
‎Mereu vorbeam despre momentul
‎în care o să ne întâlnim,

230
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
‎iar eu eram încă în armată,
‎așa că era greu să ne facem planuri.

231
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
‎Și nu s-a mai întâmplat.

232
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
‎M-a sunat un alt prieten al nostru,
‎care mi-a spus:

233
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
‎„Ai auzit ce s-a întâmplat cu Paulsrud?”

234
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
‎I-am zis că nu.

235
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
‎Și el a zis: „Frate, uită-te la știri!

236
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
‎Și-a ucis logodnica
‎și a vrut să se sinucidă.”

237
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
‎JURAȚII ÎL GĂSESC VINOVAT

238
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
‎I-am spus că nu se poate.

239
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
‎„N-are cum. Trebuie să fie altcineva.”

240
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
‎Pur și simplu nu înțelegeam.

241
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
‎Nu înțelegeam.

242
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
‎PAULSRUD I-A SCRIS LUI LJ DIN ÎNCHISOARE

243
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
‎Eram furios că a putut permite
‎să se întâmple așa ceva.

244
00:20:35,680 --> 00:20:37,160
‎A crescut cu arme în jur.

245
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
‎Le manipulam mereu.

246
00:20:41,640 --> 00:20:43,200
‎Cum de s-a întâmplat asta?

247
00:20:45,360 --> 00:20:47,280
‎Mi-a spus că a fost un accident.

248
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
‎Nu știu.

249
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
‎Dan, cel pe care-l știam eu,
‎nu pot să cred că ar fi putut

250
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
‎s-o omoare intenționat.

251
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
‎I-am spus: „Regret că n-am fost acolo.

252
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
‎Nu e treaba mea să te judec.

253
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
‎Ci…

254
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
‎Treaba mea e să fiu fratele tău
‎și să te susțin.”

255
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
‎E vinovat.

256
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
‎Înțelege asta.

257
00:21:24,880 --> 00:21:26,000
‎Dan a luat o viață.

258
00:21:26,880 --> 00:21:29,480
‎Arma aia n-a ucis-o singură.
‎A apăsat pe trăgaci.

259
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
‎Cum poți să judeci pe cineva
‎într-un caz atât de grav

260
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
‎și să-i dai închisoare pe viață
‎plus zece ani

261
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
‎când nici măcar nu are ocazia
‎să-și spună propria versiune?

262
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
‎Nu poate vorbi, are o leziune cerebrală
‎cu o plagă împușcată la cap

263
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
‎și e incoerent de la atâtea medicamente.

264
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
‎DESCHIS

265
00:22:23,040 --> 00:22:24,160
‎Era mereu distractivă,

266
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
‎mereu zâmbitoare,

267
00:22:27,400 --> 00:22:28,520
‎gata de distracție.

268
00:22:33,080 --> 00:22:35,320
‎Când juca bowling cu prietenele ei,

269
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
‎erau niște petrecărețe.

270
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
‎De atunci m-am alăturat și eu
‎petrecărețelor, ceea ce e groaznic.

271
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
‎Am câteva fotografii cu Leslie.

272
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
‎Asta e preferata mea.

273
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
‎Asta e de când Leslie avea părul scurt.

274
00:23:00,400 --> 00:23:01,520
‎Dar zâmbea mereu.

275
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
‎Mereu.

276
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
‎În astea două e cu prietenele ei
‎de la bowling,

277
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
‎în mijloc, simțindu-se bine.

278
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
‎În vreun bar dement pe undeva.

279
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
‎Mă numesc Susan Yager.

280
00:23:16,840 --> 00:23:17,680
‎SORA LUI LESLIE

281
00:23:17,720 --> 00:23:18,680
‎Leslie e sora mea.

282
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
‎Este, a fost și va fi mereu.

283
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
‎Leslie a venit la noi acasă
‎când avea doi ani.

284
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
‎A fost adoptată.

285
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
‎O fetiță drăguță,
‎cu un cap plin de bucle arămii.

286
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
‎Tatăl ei o ucisese pe mama ei în curte.

287
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
‎A împușcat-o pe mama ei,
‎apoi s-a împușcat.

288
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
‎Ea a văzut totul.

289
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
‎BĂRBAT ȘI FEMEIE MORȚI
‎ÎN URMA UNEI CRIME ȘI A UNEI SINUCIDERI

290
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
‎Așa că a venit la noi acasă.

291
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
‎Avea mulți prieteni
‎și era fericită tot timpul.

292
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
‎Așa era ea.

293
00:24:14,480 --> 00:24:19,440
‎A făcut baschet și atletism în liceu
‎și natație pe timpul verii.

294
00:24:19,520 --> 00:24:22,240
‎A avut o copilărie frumoasă.

295
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
‎LA 18 ANI, LESLIE S-A MĂRITAT
‎CU IUBITUL EI DIN LICEU

296
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
‎A absolvit, s-a căsătorit
‎și a împlinit 18 ani,

297
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
‎totul într-o săptămână.

298
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
‎CUPLUL A AVUT PATRU COPII ÎMPREUNĂ,
‎ÎNAINTE DE A DIVORȚA ÎN 2001

299
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
‎DUPĂ PATRU ANI,
‎LESLIE A ÎNCEPUT SĂ IASĂ CU PAULSRUD

300
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
‎ALEEA BOWLERS

301
00:25:00,600 --> 00:25:04,880
‎Orice alt iubit pe care l-a avut
‎le era prezentat amicilor ei

302
00:25:04,960 --> 00:25:08,320
‎și toți ieșeau împreună și se distrau.

303
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
‎Cu ăsta nu s-a întâmplat la fel.

304
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
‎N-a fost o poveste de dragoste.

305
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
‎L-a părăsit de câteva ori.

306
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
‎De ce să plece
‎dacă era o relație perfectă?

307
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
‎Știam că o amenințase cu cuțitul,

308
00:25:31,960 --> 00:25:35,320
‎că avea o armă în poală când a plecat ea.

309
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
‎I-a zis:
‎„Te duc afară și te împușc cu mâna mea.

310
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
‎Dar o să ajungi la fel ca părinții tăi.”

311
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
‎O întrebam: „Poftim?
‎De ce pleci urechea la porcăriile alea?”

312
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
‎Dar, cumva, o atrăgea.

313
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
‎Era un fel de atracție.

314
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
‎DE ZIUA RECUNOȘTINȚEI ÎN 2009,

315
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
‎LESLIE O VIZITASE PE SUSAN
‎DUPĂ O CEARTĂ CU PAULSRUD

316
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
‎Era supărată

317
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
‎și a spus că Dan decisese

318
00:26:15,720 --> 00:26:18,520
‎că vor petrece Ziua Recunoștinței
‎la părinții lui sâmbătă.

319
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
‎A zis: „M-am săturat de tot rahatul ăsta.”

320
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
‎A zis: „M-am săturat să decidă el totul

321
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
‎și să ne spună ce să facem,

322
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
‎să decidă ce trebuie
‎să facem eu și familia mea.”

323
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
‎A zis: „Mă întorc să-i spun să plece.

324
00:26:38,840 --> 00:26:40,800
‎Am terminat-o. Trebuie să plece.”

325
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
‎I-am zis: „Rămâi aici! Ia cina cu noi!”

326
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
‎„Nu. Mă întorc la apartament.”

327
00:26:50,520 --> 00:26:51,400
‎„Bine.”

328
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
‎Și asta a fost.

329
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
‎LA DOUĂ ORE DUPĂ CE A PLECAT DE LA SUSAN,
‎LESLIE ERA MOARTĂ

330
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
‎Tuturor ne e dor de ea,
‎fiindcă n-ar fi trebuit să moară.

331
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
‎El ar fi trebuit să moară.

332
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
‎Nu ea.

333
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
‎Mamă!

334
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
‎- Sunt aici! Vezi?
‎- Prinde-mă!

335
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
‎Te prind. Sunt aici.

336
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
‎Sunt chiar aici. Promit.

337
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
‎Unu, doi, trei!

338
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
‎Așa! Vezi?

339
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
‎Multe lucruri le văd mai clar acum,
‎că sunt și eu mamă.

340
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
‎Nici într-o mie de ani n-aș alege sau lăsa
‎pe cineva să vină în viața copiilor mei

341
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
‎și să se poarte cu ei
‎cum s-a purtat Dan cu mine.

342
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
‎Sunt Kailee Davidson

343
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
‎și sunt fiica cea mică
‎a lui Leslie Davidson.

344
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
‎ÎMBRĂȚIȘĂRI

345
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
‎O adoram pe mama.

346
00:28:30,360 --> 00:28:31,760
‎Seara mă învelea și zicea…

347
00:28:31,840 --> 00:28:32,680
‎FIICA LUI LESLIE

348
00:28:32,800 --> 00:28:37,240
‎…„O să te învelesc și o te sărut
‎la culcare până când o să mor.”

349
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
‎Părinții mei au divorțat

350
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
‎când aveam șase sau șapte ani.

351
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
‎S-au înțeles bine, deși erau divorțați.

352
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
‎ÎN 2005, TATĂL LUI KAILEE
‎A MURIT DE INFARCT

353
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
‎Aveam zece ani.

354
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
‎A trecut o lună de când a murit tata

355
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
‎și până ne-am mutat cu Dan.

356
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
‎Poate o lună.

357
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
‎Mama era îndrăgostită.

358
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
‎Eu mă gândeam: „De ce?”

359
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
‎Era doar un tip foarte robust.

360
00:29:24,760 --> 00:29:26,880
‎Nu cred că avea o slujbă atunci.

361
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
‎A fost bine pentru o perioadă scurtă.

362
00:29:34,080 --> 00:29:39,080
‎Apoi, după câteva luni,
‎lucrurile au început să se schimbe.

363
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
‎KAILEE A ASISTAT LA CERTURI

364
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
‎ÎNTRE MAMA EI ȘI PAULSRUD
‎CARE S-AU TRANSFORMAT ÎN BĂTĂI

365
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
‎Mama i-a întors spatele

366
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
‎și mergea pe hol.

367
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
‎El a venit din spate
‎și a împins-o foarte tare.

368
00:29:57,320 --> 00:29:59,800
‎Și ea a zburat. Stăteam pe pat și…

369
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
‎corpul i-a zburat de-a lungul holului.

370
00:30:03,480 --> 00:30:07,600
‎Altădată avea zgârieturi și vânătăi
‎peste tot.

371
00:30:07,680 --> 00:30:11,200
‎O întrebam dacă i le-a făcut el
‎și zicea că nu.

372
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
‎Dar eu știam.

373
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
‎Și asta se întâmpla des.

374
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
‎DEȘI L-A PĂRĂSIT DE MULTE ORI PE PAULSRUD,

375
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
‎LESLIE SE ÎNTORCEA DE FIECARE DATĂ LA EL

376
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
‎Simțea o mare satisfacție

377
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
‎datorită puterii
‎pe care o avea asupra mamei.

378
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
‎O abuza emoțional și mental
‎și profita de ea,

379
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
‎știind că ea îi va mai da o șansă.

380
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
‎Și era un ciclu nesfârșit.

381
00:31:08,800 --> 00:31:11,840
‎E important, în fiecare caz,
‎ca, dacă există o problemă,

382
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
‎să fie rezolvată.

383
00:31:14,360 --> 00:31:16,360
‎Suntem aici să rezolvăm probleme.

384
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
‎Mă numesc Mark Hilyard.

385
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
‎Am fost anchetator penal
‎din partea statului Montana în acest caz.

386
00:31:30,000 --> 00:31:31,960
‎A fost o ceartă care a escaladat…

387
00:31:32,040 --> 00:31:32,960
‎ANCHETATOR PENAL

388
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
‎…și el a profitat de ocazie
‎ca s-o împuște,

389
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
‎s-o omoare.

390
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
‎DIN CAUZA RĂNILOR SALE,

391
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
‎PAULSRUD A FOST INIȚIAL INCAPABIL
‎SĂ DEA O DECLARAȚIE OFICIALĂ,

392
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
‎DAR, CÂND A FOST DUS LA SPITAL,

393
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
‎POLIȚIA A DESCOPERIT UN BILET
‎SCRIS DE MÂNĂ ÎN BUZUNARUL SĂU

394
00:31:56,240 --> 00:32:00,920
‎Un agent i-a găsit în buzunar un șervețel
‎pe care fusese scris ceva.

395
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
‎În bilet scria:

396
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
‎„Să se consemneze

397
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
‎că Leslie se gândea la sinucidere
‎de ceva timp.

398
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
‎Mi-a cerut s-o omor de mai multe ori.

399
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
‎Mi-a cerut și s-o abuzez,

400
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
‎ca să poată chema poliția
‎pentru propria ei răzbunare.

401
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
‎Mă simt oribil că am ripostat.

402
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
‎Am fost împins s-o fac.

403
00:32:23,320 --> 00:32:28,400
‎N-am făcut așa ceva în viața mea
‎și nici n-o să mai fac.”

404
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
‎Iată că recunoaște că a lovit-o.

405
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
‎Și încearcă să formuleze alibiul

406
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
‎cum că ea voia să fie împușcată.

407
00:32:43,720 --> 00:32:46,880
‎Mă deranjează
‎că a avut timp să scrie asta.

408
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
‎După ce a împușcat-o, s-a dus la mașină,

409
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
‎fiindcă am găsit șervețele
‎ca acela în mașină

410
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
‎și un pix cu care a scris acest bilet,

411
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
‎l-a dus înăuntru și a scris biletul
‎în timp ce ea zăcea acolo.

412
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
‎Putea cere ajutor în timpul ăla.

413
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
‎PAULSRUD A PRIMIT DOUĂ LUNI
‎DE ÎNGRIJIRI MEDICALE

414
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
‎ÎNAINTE CA POLIȚISTUL HILYARD
‎SĂ-L POATĂ INTEROGA

415
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
‎De mult n-am mai văzut asta.

416
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
‎Mă numesc Mark.

417
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
‎O să luăm o bucată de hârtie,

418
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
‎un carnet, și o să notezi.

419
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
‎Nu m-am mai confruntat cu o situație

420
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
‎în care să-l pun pe suspect
‎să-mi scrie totul.

421
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
‎A fost ceva foarte neobișnuit.

422
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
‎N-AM VRUT SĂ-I FAC RĂU ÎN NICIUN FEL.
‎(ARMA S-A DESCĂRCAT)

423
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
‎ÎN DECLARAȚIA SCRISĂ,

424
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
‎PAULSRUD N-A FĂCUT REFERIRE
‎LA ÎNSEMNAREA DE PE ȘERVEȚEL

425
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
‎SAU LA FAPTUL
‎CĂ LESLIE AVEA GÂNDURI SINUCIGAȘE

426
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
‎Am declarația aici.

427
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
‎„Am fost la vânătoare în ziua aceea.

428
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
‎Am petrecut o zi minunată.

429
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
‎Leslie a pus puștile la loc.

430
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
‎Am luat pistolul de 0,357.

431
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
‎Nu știu ce s-a întâmplat apoi,
‎de ce s-a descărcat arma,

432
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
‎căci nu-mi venea să cred
‎că s-a întâmplat.”

433
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
‎Cred că e un mincinos.

434
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
‎Un mincinos nu-și poate aminti
‎toate minciunile.

435
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
‎I-am tot spus mamei să-l părăsească.

436
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
‎Dacă cineva ar fi putut s-o convingă,
‎aceea eram eu,

437
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
‎iar el știa asta și era îngrozit.

438
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
‎Mă numesc Amanda Davidson.
‎Leslie era mama mea.

439
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
‎Am fost ultima cu care a vorbit
‎în ziua aceea.

440
00:35:21,840 --> 00:35:24,640
‎Sora și bunica mea…

441
00:35:24,720 --> 00:35:25,680
‎FIICA LUI LESLIE

442
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
‎…veniseră din Fort Benton

443
00:35:28,200 --> 00:35:31,640
‎să se întâlnească cu mine și fratele meu
‎la Golden Corral, în Great Falls.

444
00:35:31,680 --> 00:35:33,160
‎BUFET ȘI GRĂTAR

445
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
‎Mama trebuia să vină și ea acolo.

446
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
‎Și am primit un telefon de la ea

447
00:35:41,680 --> 00:35:43,800
‎spunându-mi că ea și Dan se ceartă.

448
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
‎S-a întrerupt și m-a sunat înapoi.

449
00:35:45,960 --> 00:35:48,920
‎Am întrebat-o dacă a lovit-o Dan
‎și a zis că da.

450
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
‎I-am zis: „Mamă, vin după tine.”

451
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
‎A zis: „Nu trebuie. Lasă!”

452
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
‎A zis: „Plec. Ajung imediat acolo”.

453
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
‎Și…

454
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
‎I-am spus: „Te iubesc.”
‎Ea a zis: „Eu te iubesc și mai mult.”

455
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
‎Am mâncat. N-am mai știut nimic de ea.

456
00:36:13,520 --> 00:36:15,080
‎A trebuit să lucrez în seara aia.

457
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
‎Kailee, sora mea, mă tot suna.

458
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
‎Mi-am zis:
‎„Doamne, zău așa! Abia ne-am văzut.”

459
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
‎Până la urmă am răspuns: „Ce e?”

460
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
‎Și John Turner, șeriful de atunci,
‎era la telefon

461
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
‎și o auzeam pe sora mea urlând.

462
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
‎Mi-a zis: „Am găsit cadavrul mamei tale.”

463
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
‎Și m-am prăbușit.

464
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
‎Am intrat în stare de șoc.

465
00:36:49,200 --> 00:36:50,280
‎Și m-am dus la muncă.

466
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
‎Apoi a apărut la știrile de la ora zece.

467
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
‎Atunci mi-am dat seama că e real.

468
00:37:03,640 --> 00:37:08,520
‎LA CINCI ANI DUPĂ ÎNCARCERARE,
‎PAULSRUD I-A SCRIS AMANDEI DIN ÎNCHISOARE

469
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
‎Asta e scrisoarea pe care o păstrez,

470
00:37:13,320 --> 00:37:14,360
‎de la Dan,

471
00:37:14,440 --> 00:37:15,560
‎de mulți ani.

472
00:37:16,840 --> 00:37:21,840
‎Îmi amintește cât e de laș
‎și că ar da vina

473
00:37:21,920 --> 00:37:23,400
‎pe oricine, mai puțin pe el.

474
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
‎Scrie: „Amanda,
‎e greu de exprimat în cuvinte

475
00:37:29,480 --> 00:37:30,920
‎tot ce trebuie să-ți spun

476
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
‎fără teama de a provoca

477
00:37:32,960 --> 00:37:36,120
‎acea ură și acel dispreț
‎care te caracterizează.

478
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
‎N-am primit din partea ta
‎decât ostilitate, alcoolism

479
00:37:40,280 --> 00:37:42,400
‎și necazuri cu legea.

480
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
‎Dar niciunul dintre lucrurile
‎pe care ni le-ai făcut mie și alor tăi

481
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
‎nu înseamnă că meritai
‎să-ți pierzi mama așa.”

482
00:37:51,400 --> 00:37:55,160
‎După cum vedeți,
‎în ceea ce v-am citit e doar ură.

483
00:37:56,240 --> 00:37:58,360
‎Scrisoarea nu m-a surprins,
‎că mă învinovățea,

484
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
‎fiindcă știam cine e.

485
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
‎Știam ce fel de monstru e.

486
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
‎AMANDA N-A AUZIT NICIODATĂ
‎VERSIUNEA LUI PAULSRUD

487
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
‎În timp ce mă jucam cu pistolul,

488
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
‎l-am armat și l-am pus jos, l-am armat

489
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
‎și s-a descărcat.

490
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
‎Și ea a murit,

491
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
‎părea că aproape imediat.

492
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
‎Da, nu cred o iotă.

493
00:38:45,840 --> 00:38:50,160
‎E prima oară când îi aud… „explicația”.
‎Vedeți? Tremur.

494
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
‎E prima oară când îi aud explicația

495
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
‎și mă înfurie.

496
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
‎A murit cu mâinile în buzunare.

497
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
‎Pleca. Mașina ei era pornită.

498
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
‎Cunoscând-o pe mama,
‎îl părăsea și cred că era definitiv.

499
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
‎M-am eliberat acum,

500
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
‎căci n-o să mă mai gândesc niciodată
‎la omul ăsta.

501
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
‎Din partea mea,

502
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
‎Dan poate să ardă în iad.

503
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
‎ȘI KAILEE A ALES SĂ ASCULTE VERSIUNEA
‎LUI PAULSRUD CU PRIVIRE LA ACEA ZI

504
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
‎Am fost la vânătoare în ziua aceea.

505
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
‎Da, am pornit
‎imediat ce s-a crăpat de ziuă.

506
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
‎Cred că primise câteva telefoane
‎de la copii

507
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
‎și am zis că mai bine mergem acasă.

508
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
‎Ne-am făcut planuri pentru cină.

509
00:40:01,640 --> 00:40:03,920
‎A sunat-o fiica cea mare

510
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
‎și au început imediat să se certe,

511
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
‎fiindcă fusese la bar și…

512
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
‎„Bine. Vino când vrei și spune-mi… ”

513
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
‎Toată treaba asta e o minciună.

514
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
‎Nu au fost la vânătoare.

515
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
‎Am văzut-o pe mama în dimineața aia.
‎M-a luat cu mașina.

516
00:40:32,160 --> 00:40:35,600
‎Planul era să ia cina
‎de Ziua Recunoștinței cu noi toți.

517
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
‎Sora mea

518
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
‎nu a fost la bar.

519
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
‎Nu s-a certat cu mama.

520
00:40:45,520 --> 00:40:49,080
‎Stăteam vizavi de ea la masă,
‎când mama a sunat-o

521
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
‎și i-a spus
‎că Dan i-a tras un pumn în față.

522
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
‎Să se poarte

523
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
‎de parcă erau un cuplu fericit

524
00:40:57,840 --> 00:41:00,720
‎și nu se certaseră întreaga zi…

525
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
‎N-a fost un accident.

526
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
‎S-a întâmplat cu ușile închise.

527
00:41:09,560 --> 00:41:11,360
‎Nu voia să știe nimeni.

528
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
‎Am fost singura care a văzut
‎cum a tratat-o pe mama

529
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
‎timp de doi ani și jumătate, trei.

530
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
‎Am fost martoră.

531
00:41:24,440 --> 00:41:27,480
‎Am crescut cu asta.
‎Mi se părea ceva normal.

532
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
‎Și știu adevărul.

533
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
‎FERMA ÎNCHISORII DE STAT DIN MONTANA

534
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
‎INTRARE DEȚINUȚI

535
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
‎LA TREI LUNI DE LA PRIMUL INTERVIU,

536
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
‎PAULSRUD A ACCEPTAT
‎SĂ RĂSPUNDĂ ȘI LA ALTE ÎNTREBĂRI

537
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
‎CLĂDIREA RICHARD C. WALLACE

538
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
‎Leslie e iubirea vieții mele.

539
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
‎Mi-e foarte dor de ea.

540
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
‎Trebuie să merg mai departe
‎cu gândul la ea

541
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
‎fără să rămân blocat în locul ăla

542
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
‎plin de durere și rușine

543
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
‎pentru că am provocat asta.

544
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
‎INTRARE DOAR PENTRU VIZITATORI

545
00:42:31,080 --> 00:42:34,560
‎Cred că am fi tot împreună

546
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
‎dacă n-ar fi fost lovită

547
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
‎sau dacă ar fi supraviețuit.

548
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
‎Da, cred că am fi tot împreună.

549
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
‎„Leslie se gândea la sinucidere
‎de ceva timp.

550
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
‎Mi-a cerut s-o omor de mai multe ori.

551
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
‎Mă simt oribil că am ripostat.

552
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
‎Am fost împins s-o fac.

553
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
‎N-am făcut așa ceva în viața mea

554
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
‎și nici n-o să mai fac.”

555
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
‎Seamănă cu ceva ce a fost scris când…

556
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
‎înainte să apăs pe trăgaci, pun pariu.

557
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
‎Și băusem votcă atunci.

558
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
‎Încerc să mă gândesc
‎ce era în capul meu atunci…

559
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
‎Nu-mi amintesc nimic.

560
00:43:29,120 --> 00:43:32,240
‎Pare că ai ucis-o intenționat,
‎scriind asta.

561
00:43:32,320 --> 00:43:34,080
‎Nu.

562
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
‎Nu.

563
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
‎Poate a fost mai mult o alinare, dar n-aș…

564
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
‎N-aș spune că am ucis-o intenționat
‎și apoi am scris asta.

565
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
‎Ai ucis-o pe mama cu sânge rece.

566
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
‎A murit cu mâinile în buzunare.

567
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
‎Pleca. Mașina ei era pornită.

568
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
‎Cunoscând-o pe mama,
‎îl părăsea și cred că era definitiv.

569
00:44:04,800 --> 00:44:06,960
‎Nu cred că mașina era pornită.

570
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
‎Nu mi se pare corect, dar…

571
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
‎Aș vrea să fi putut vorbi
‎în timpul procesului.

572
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
‎Lucrurile par să ia amploare
‎de fiecare dată, cu ea…

573
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
‎Nu m-am înțeles niciodată cu Amanda.

574
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
‎Aș vrea s-o pot ajuta
‎să treacă peste asta.

575
00:44:29,880 --> 00:44:31,320
‎Nu au fost la vânătoare.

576
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
‎Am văzut-o pe mama în dimineața aia.
‎M-a luat cu mașina.

577
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
‎Planul era să ia cina
‎de Ziua Recunoștinței cu noi toți.

578
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
‎Sora mea nu a fost la bar.

579
00:44:44,120 --> 00:44:47,520
‎Stăteam vizavi de ea la masă,
‎când mama a sunat-o

580
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
‎și i-a spus
‎că Dan i-a tras un pumn în față.

581
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
‎Să se poarte

582
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
‎de parcă erau un cuplu fericit

583
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
‎și nu se certaseră întreaga zi…

584
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
‎Păcat!

585
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
‎Nu, nu ne-am certat întreaga zi.

586
00:45:06,760 --> 00:45:08,920
‎Am fost la vânătoare în ziua aceea.

587
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
‎Simt că e influențată

588
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
‎prin ceea ce

589
00:45:17,920 --> 00:45:19,080
‎i se spune să zică.

590
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
‎ÎNCHISOAREA DE STAT MONTANA

591
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
‎Nu e nici pe departe așa oribil

592
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
‎cum au explicat unii.

593
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
‎Nu a fost cu intenție

594
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
‎și ăsta e adevărul.

595
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
‎Subtitrarea: Daniela Vereș

