1
00:00:16,080 --> 00:00:21,120
‎我們的計畫是搬到阿拉斯加

2
00:00:22,120 --> 00:00:26,280
‎然後在那裡住到老

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,040
‎就這樣

4
00:00:32,480 --> 00:00:36,840
‎我們一向認為我們下半輩子會在一起

5
00:00:41,560 --> 00:00:48,400
‎（每年美國
‎有超過四萬五千人死於槍傷…）

6
00:00:49,120 --> 00:00:52,520
‎（蒙大拿州監獄牧場）

7
00:00:52,600 --> 00:00:57,160
‎我不知道蕾絲莉出了什麼事

8
00:01:00,000 --> 00:01:06,160
‎（其中不到五百人被視為意外）

9
00:01:08,080 --> 00:01:11,720
‎我心想：“也許她沒事，也許…”

10
00:01:12,320 --> 00:01:15,000
‎“沒那麼糟，也許只是噩夢”

11
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
‎護士說：“親愛的，她死了”

12
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
‎“她死了一陣子了”

13
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
‎那時候我才明白

14
00:01:33,600 --> 00:01:38,800
‎（這是編號3007136囚犯的故事）

15
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
‎NETFLIX影集

16
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
‎（歷史重演）

17
00:02:04,400 --> 00:02:11,360
‎（蒙大拿州監獄）

18
00:02:32,200 --> 00:02:33,720
‎-可以開始了？
‎-對

19
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
‎好！

20
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
‎我聽得到你

21
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
‎哦，你在這裡！

22
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
‎（2009年
‎丹尼爾保羅德在蒙大拿班頓堡）

23
00:02:49,160 --> 00:02:52,520
‎（一起槍擊事件中受傷）

24
00:02:54,240 --> 00:02:58,960
‎子彈從這裡進去

25
00:02:59,800 --> 00:03:03,720
‎大概從這裡出來

26
00:03:03,800 --> 00:03:08,240
‎你可以看到頭頂開刀的傷口

27
00:03:09,280 --> 00:03:13,000
‎但看起來很奇怪

28
00:03:13,080 --> 00:03:17,520
‎他們說：“你可能再也無法說話”

29
00:03:19,560 --> 00:03:24,840
‎（他的伴侶蕾絲莉戴維森當場死亡）

30
00:03:32,480 --> 00:03:35,280
‎我的名字是丹尼爾約翰保羅德

31
00:03:37,280 --> 00:03:41,160
‎我在蒙大拿奈哈特長大

32
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
‎（進入奈哈特）

33
00:03:42,760 --> 00:03:47,960
‎當時小鎮只住了35個人

34
00:03:48,040 --> 00:03:49,600
‎（奈哈特不便利商店）

35
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
‎大家都認識和也知道彼此養的狗

36
00:03:55,800 --> 00:04:00,120
‎我五歲起就會飛蠅釣

37
00:04:04,520 --> 00:04:08,000
‎經常去露營打獵，經常打獵

38
00:04:08,880 --> 00:04:10,760
‎我好喜歡，非常棒

39
00:04:10,840 --> 00:04:13,920
‎我們沒有很多錢，但我不在乎

40
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
‎（高中畢業後保羅德從軍）

41
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
‎（加入美國陸軍第101空降師）

42
00:04:30,080 --> 00:04:34,880
‎我是空降師的步兵

43
00:04:35,800 --> 00:04:41,480
‎我們後來參加波灣戰爭跟解放科威特

44
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
‎對，上戰場讓我見識到

45
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
‎一點人生

46
00:04:50,240 --> 00:04:55,000
‎並非都是血腥跟肚破腸流，而是…

47
00:04:55,680 --> 00:05:00,600
‎我覺得比較可怕的是我看到

48
00:05:00,680 --> 00:05:03,840
‎對待人的方式

49
00:05:05,040 --> 00:05:09,120
‎我看過有些女人幾乎被打死

50
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
‎小孩沒東西吃

51
00:05:17,480 --> 00:05:22,800
‎和那些跟你在一起的人上戰場

52
00:05:24,240 --> 00:05:27,840
‎除了說是兄弟感情外
‎我不知道還能怎麼形容

53
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
‎有種信任，對

54
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
‎繼續參戰直到該回家

55
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
‎（下部隊後）

56
00:05:50,200 --> 00:05:54,800
‎（保羅德回到美國成為藝術家）

57
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
‎我一向想從事與藝術有關的工作

58
00:06:01,840 --> 00:06:06,640
‎所以後來在科羅拉多杜蘭果落腳
‎成為雕塑家

59
00:06:08,880 --> 00:06:13,240
‎老天，那樣大概持續了五年左右

60
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
‎結果我又搬回蒙大拿

61
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
‎我跟蕾絲莉就是在那裡認識

62
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
‎她長得很好看

63
00:06:25,240 --> 00:06:29,440
‎她的個性

64
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
‎不會很冷漠

65
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
‎比較像是

66
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
‎友善那一型的人

67
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
‎她不是會從事戶外活動的人

68
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
‎我帶她認識戶外活動

69
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
‎她喜歡，玩得很開心

70
00:06:54,000 --> 00:06:57,120
‎開始打獵

71
00:07:00,120 --> 00:07:01,280
‎她很精準

72
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
‎很有安全意識

73
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
‎除非有絕對把握否則她不會開槍

74
00:07:11,480 --> 00:07:12,440
‎她很棒

75
00:07:15,320 --> 00:07:18,320
‎（巴柏酒吧、快餐與汽車旅館
‎一週營業五天）

76
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
‎（奈哈特 消防人員謝謝你們）

77
00:07:21,080 --> 00:07:27,440
‎（2005年保羅德和蕾絲莉
‎一起搬到蒙大拿奈哈特同居）

78
00:07:29,920 --> 00:07:31,200
‎哦，那時候

79
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
‎只有愛

80
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
‎她跟她的前夫生了一個兒子三個女兒

81
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
‎蕾絲莉教養小孩的方式

82
00:07:49,280 --> 00:07:53,960
‎就是不懲處或不用承擔後果

83
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
‎如果我們吵架

84
00:07:57,320 --> 00:08:00,400
‎通常都是因為她的小孩

85
00:08:01,280 --> 00:08:04,440
‎（豐收月沙龍）

86
00:08:04,520 --> 00:08:05,480
‎（歡迎獵人）

87
00:08:05,560 --> 00:08:10,840
‎她的大女兒一天到晚喜歡帶她上酒吧

88
00:08:12,560 --> 00:08:14,360
‎她很不喜歡我

89
00:08:14,440 --> 00:08:20,560
‎因為蕾絲莉
‎跟我在一起而不是跟她出去

90
00:08:22,320 --> 00:08:25,520
‎最小的凱莉總是跟我們在一起

91
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
‎她是個好孩子，非常聰明

92
00:08:38,560 --> 00:08:44,880
‎（2009年保羅德、蕾絲莉和凱莉
‎搬回蕾絲莉的老家）

93
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
‎（班頓堡）

94
00:08:47,040 --> 00:08:49,960
‎蕾絲莉先去，我隨後就跟著去

95
00:08:52,400 --> 00:08:54,720
‎我能搬多少就盡量搬

96
00:08:56,200 --> 00:09:00,680
‎就在我們快搬完時

97
00:09:00,760 --> 00:09:03,040
‎這件事就發生了，對

98
00:09:05,160 --> 00:09:09,840
‎（2009年感恩節）

99
00:09:14,560 --> 00:09:19,160
‎我們那天就在班頓堡外面打獵

100
00:09:21,960 --> 00:09:25,240
‎對，當時天才剛亮，我想我們就出門

101
00:09:26,640 --> 00:09:29,800
‎我想她接到幾通孩子的電話

102
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
‎然後說：“我們最好回家”

103
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
‎開始計畫晚餐要吃什麼

104
00:09:38,280 --> 00:09:40,600
‎她接到她大女兒的電話

105
00:09:41,440 --> 00:09:43,920
‎立刻開始爭執

106
00:09:50,640 --> 00:09:53,600
‎所以我就到我們正在打理的公寓

107
00:09:56,720 --> 00:10:01,000
‎把工具拿下車然後把槍

108
00:10:01,080 --> 00:10:03,600
‎拿進公寓

109
00:10:06,040 --> 00:10:09,880
‎我一向先卸下子彈才把槍帶進去

110
00:10:09,960 --> 00:10:13,080
‎我以為那天也是

111
00:10:13,160 --> 00:10:15,760
‎（17街 邱圖街）

112
00:10:15,840 --> 00:10:20,240
‎哦，大概不到一個半小時之後

113
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
‎她進來

114
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
‎她買了啤酒

115
00:10:26,720 --> 00:10:31,760
‎我們坐下開始享受那天傍晚

116
00:10:32,520 --> 00:10:35,800
‎我桌上有把手槍

117
00:10:36,720 --> 00:10:39,160
‎是.357的麥格農

118
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
‎我打獵季節都會帶在身上，當然

119
00:10:43,520 --> 00:10:48,840
‎就是如果你打傷某隻動物
‎可以很快又很容易了結牠們

120
00:10:48,920 --> 00:10:51,680
‎免得牠們受苦之類的，但是…

121
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
‎我正在把玩手槍

122
00:10:57,760 --> 00:10:58,640
‎我把槍膛往後拉

123
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
‎放開，往後拉，放開

124
00:11:03,240 --> 00:11:05,920
‎她從冰箱那邊走回來

125
00:11:07,000 --> 00:11:08,840
‎我坐著

126
00:11:08,920 --> 00:11:11,880
‎我把槍膛往後拉，正在把玩

127
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
‎槍枝就走火了

128
00:11:19,440 --> 00:11:24,360
‎她立刻往後倒在椅子上
‎再跌坐在地板上，所以

129
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
‎我知道子彈打中她

130
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
‎（蕾絲莉被一發子彈擊中胸部）

131
00:11:37,000 --> 00:11:39,680
‎事情發生得好快

132
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
‎它死了…她很快就死了

133
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
‎當時

134
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
‎我只能說“我愛妳”和“對不起”

135
00:11:50,120 --> 00:11:53,240
‎那時候做什麼都沒有用

136
00:11:57,640 --> 00:12:03,480
‎我坐回椅子上，心想：“我只要

137
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
‎朝自己的腦袋開槍，就此了結”

138
00:12:09,160 --> 00:12:11,000
‎我試著開槍

139
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
‎一開始我沒辦法，所以我

140
00:12:16,680 --> 00:12:22,680
‎我到冰箱拿伏特加

141
00:12:23,600 --> 00:12:25,520
‎我就喝

142
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
‎然後才能扣板機

143
00:12:31,200 --> 00:12:34,520
‎我猜之後的事我就不太記得了

144
00:12:40,360 --> 00:12:46,120
‎（保羅德頭部嚴重受傷被送到醫院）

145
00:12:47,120 --> 00:12:52,960
‎（九個月後他以謀殺蕾絲莉被起訴）

146
00:12:57,840 --> 00:13:02,880
‎因為我事發之後朝自己開槍
‎被認為是故意

147
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
‎（邱圖郡法院）

148
00:13:06,920 --> 00:13:10,640
‎我以故意殺人被定罪

149
00:13:11,240 --> 00:13:15,400
‎被判無期徒刑不得假釋再加十年

150
00:13:17,200 --> 00:13:24,080
‎（因為他的傷
‎保羅德於開庭審理時無法說話）

151
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
‎（法庭）

152
00:13:26,320 --> 00:13:31,040
‎我從來沒有機會告訴孩子們

153
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
‎“嘿，那不是故意的”

154
00:13:35,120 --> 00:13:37,640
‎“是可怕的意外”

155
00:13:38,520 --> 00:13:43,240
‎我永遠無法擺脫罪惡感

156
00:13:43,320 --> 00:13:46,680
‎和失去她的痛苦

157
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
‎特別因為這是我的錯

158
00:13:54,440 --> 00:13:58,280
‎我失去我的未來

159
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
‎我失去她孩子的未來而且…

160
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
‎（家庭，自由，文化，自然）

161
00:14:04,040 --> 00:14:06,120
‎我失去我的餘生

162
00:14:07,200 --> 00:14:08,160
‎就在那天

163
00:14:10,720 --> 00:14:14,160
‎我一天到晚都想著蕾絲莉，一天到晚

164
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
‎（槍擊案發生當天）

165
00:14:30,840 --> 00:14:35,440
‎（警察局長約翰透納
‎第一個抵達現場）

166
00:14:40,280 --> 00:14:41,120
‎（歡迎）

167
00:14:41,200 --> 00:14:44,840
‎我接到電話時我太太跟我
‎正要坐下來吃感恩節晚餐

168
00:14:51,600 --> 00:14:55,280
‎那通電話說有個人喝醉或受傷了

169
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
‎當我抵達現場

170
00:15:11,160 --> 00:15:16,040
‎有個人趴在地上
‎身體一部份在人行道一部分在馬路

171
00:15:19,960 --> 00:15:23,320
‎我的第一個想法是
‎他絆倒跌在人行道上

172
00:15:23,400 --> 00:15:24,760
‎撞到他的臉

173
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
‎他在嘔吐

174
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
‎但當我拿燈照他時
‎我看到他不是在吐

175
00:15:29,520 --> 00:15:33,480
‎而是血從他嘴裡噴出來

176
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
‎我問他是不是跌倒

177
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
‎他發出一個喉音然後搖頭表示沒有

178
00:15:43,960 --> 00:15:47,160
‎然後像默劇一樣把…

179
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
‎…這樣指著他下巴

180
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
‎我想他的意思是他中槍

181
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
‎我問他是不是有人對他開槍

182
00:15:54,000 --> 00:15:57,840
‎他又發出喉音然後搖頭表示沒有

183
00:15:59,720 --> 00:16:01,640
‎我問他有沒有別人跟他在一起

184
00:16:01,720 --> 00:16:04,400
‎他點頭說是然後發出一個喉音

185
00:16:04,480 --> 00:16:07,280
‎用手指他背後

186
00:16:07,360 --> 00:16:09,640
‎（警方犯罪現場錄影帶）

187
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
‎在他身後我可以看到幾灘血

188
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
‎循著血跡來到公寓

189
00:16:18,800 --> 00:16:22,880
‎當我探頭進去看
‎我看到一個人躺在地板上

190
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
‎看到她時我立刻認出是蕾絲莉

191
00:16:30,480 --> 00:16:33,400
‎住在小鎮，你認識每個人

192
00:16:34,160 --> 00:16:36,360
‎每個人也認識你

193
00:16:40,080 --> 00:16:44,240
‎她臉朝上躺在地上
‎她的手在外套口袋裡

194
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
‎她被槍打中

195
00:16:49,040 --> 00:16:52,840
‎離她不遠的地板上

196
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
‎有一把儒格GP100
‎點357左輪手槍

197
00:16:58,640 --> 00:17:03,600
‎這種款式的槍枝

198
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
‎意外走火的情況非常少見

199
00:17:10,240 --> 00:17:14,960
‎需要很用力扣板機

200
00:17:17,200 --> 00:17:20,880
‎你知道蕾絲莉的手在口袋裡
‎他朝她開槍

201
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
‎誰會做這種事？

202
00:17:25,840 --> 00:17:28,160
‎我認為這件事

203
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
‎不可能被曲解為意外

204
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
‎丹和我真的一拍即合

205
00:17:52,800 --> 00:17:54,920
‎跟他在一起很好玩

206
00:17:56,800 --> 00:18:00,240
‎他喜歡惹大家笑而且很樂觀

207
00:18:00,320 --> 00:18:02,080
‎他是個很棒的藝術家

208
00:18:04,960 --> 00:18:06,360
‎我的名字是LJ普藍納

209
00:18:07,320 --> 00:18:09,600
‎我在軍中認識丹

210
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
‎他2018年寄給我這個

211
00:18:16,480 --> 00:18:19,080
‎上面寫：
‎“保羅德和普藍納，波灣戰爭”

212
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
‎他寫得像個女生

213
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
‎他有女生的筆跡

214
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
‎我們以前老是笑他，反正我會笑他

215
00:18:29,200 --> 00:18:30,320
‎（永遠是家人）

216
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
‎我們是M60機關槍槍手

217
00:18:43,240 --> 00:18:45,320
‎丹和我變得有交情

218
00:18:48,360 --> 00:18:51,000
‎特別是一次出任務

219
00:18:51,080 --> 00:18:54,840
‎我們副排長跑過來

220
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
‎說有很多坦克朝我們這裡過來

221
00:18:57,720 --> 00:19:01,040
‎我們不可能阻止得了他們

222
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
‎我說：“好，兄弟”

223
00:19:05,760 --> 00:19:07,360
‎“可能就是這樣了”

224
00:19:08,120 --> 00:19:09,480
‎“你要抵抗還是要躲起來？”

225
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
‎他說：“如果你要抵抗
‎我就跟你抵抗”

226
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
‎結果

227
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
‎那次攻擊沒有發生

228
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
‎但我知道我身邊有個人

229
00:19:25,720 --> 00:19:28,040
‎願意跟我並肩作戰到死

230
00:19:33,600 --> 00:19:36,960
‎我們都想離開部隊去打獵釣魚

231
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
‎每次我們講話
‎都在說什麼時候要聚在一起

232
00:19:43,240 --> 00:19:47,480
‎我當時還在軍中，所以很難安排事情

233
00:19:47,560 --> 00:19:49,320
‎所以我們從來沒聚在一起

234
00:19:51,520 --> 00:19:56,800
‎我接到我們另一個朋友的電話說

235
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
‎“有沒有聽說保羅德出了什麼事？”

236
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
‎我說：“沒有”

237
00:20:01,240 --> 00:20:03,920
‎他說：“老兄，你要看新聞”

238
00:20:04,760 --> 00:20:07,080
‎“他殺了他未婚妻然後試圖自殺”

239
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
‎（陪審團認為班頓堡的男子有罪）

240
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
‎我說：“不可能”

241
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
‎“不可能，一定是別人”

242
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
‎我只是不懂

243
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
‎我不懂

244
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
‎（保羅德在獄中寫信給LJ）

245
00:20:30,160 --> 00:20:35,160
‎我氣他竟然讓那種事情發生

246
00:20:35,680 --> 00:20:37,120
‎他從小就接觸槍

247
00:20:37,640 --> 00:20:40,560
‎我們一天到晚都在拿槍

248
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
‎怎麼會發生那種事？

249
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
‎他跟我說是意外

250
00:20:48,200 --> 00:20:49,120
‎我不知道

251
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
‎就我認識的丹，我無法相信他會

252
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
‎故意殺了她

253
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
‎我跟他說：“對不起我不在你身邊”

254
00:21:04,280 --> 00:21:06,200
‎“我沒有立場批評你”

255
00:21:07,520 --> 00:21:08,440
‎“是…”

256
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
‎“我的立場是當你兄弟支持你”

257
00:21:18,560 --> 00:21:19,640
‎他要負責

258
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
‎他了解

259
00:21:24,880 --> 00:21:26,000
‎丹奪走一個生命

260
00:21:26,880 --> 00:21:29,480
‎那把槍不會殺了她，他扣扳機

261
00:21:32,960 --> 00:21:37,360
‎這麼嚴重的案子
‎你怎麼能審判一個人

262
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
‎判他無期徒刑再加十年

263
00:21:40,760 --> 00:21:45,240
‎當他根本沒機會
‎說出他當時的情況或立場？

264
00:21:45,320 --> 00:21:49,280
‎無法說話
‎因為頭部中槍腦部受到重創

265
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
‎而且吃藥吃到說話語無倫次

266
00:22:11,520 --> 00:22:13,080
‎（營業中）

267
00:22:23,040 --> 00:22:24,160
‎她一向很有趣

268
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
‎一向面帶笑容

269
00:22:27,400 --> 00:22:28,520
‎喜歡玩

270
00:22:33,080 --> 00:22:35,320
‎當她跟她朋友去打保齡球時

271
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
‎她們喜歡跑派對

272
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
‎我從那時候起也加入她們
‎真的很糟糕

273
00:22:50,920 --> 00:22:53,400
‎我有幾張蕾絲莉的照片

274
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
‎我最喜歡這張

275
00:22:56,480 --> 00:22:59,160
‎這張蕾絲莉有短髮

276
00:23:00,400 --> 00:23:01,520
‎但總是面帶微笑

277
00:23:02,240 --> 00:23:03,360
‎總是面帶微笑

278
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
‎這兩張是跟她保齡球球友拍的

279
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
‎中間那個，玩得很開心

280
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
‎某個地方的某間瘋狂酒吧

281
00:23:14,840 --> 00:23:16,440
‎我的名字是蘇珊楊格

282
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
‎蕾絲莉是我妹妹

283
00:23:19,680 --> 00:23:22,400
‎現在是，過去是，永遠都是

284
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
‎蕾絲莉兩歲時到我們家

285
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
‎她是領養的

286
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
‎親愛的小妹有一頭濃密的銅色捲髮

287
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
‎她的父親從背後殺了她母親

288
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
‎朝她開槍她再朝自己開槍

289
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
‎她親眼看到

290
00:23:55,880 --> 00:23:59,960
‎（謀殺-自殺導致男女雙亡）

291
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
‎所以她到我們家

292
00:24:06,120 --> 00:24:10,320
‎她有很多朋友而且總是很開心

293
00:24:11,000 --> 00:24:12,320
‎她就是這樣的人

294
00:24:14,480 --> 00:24:17,840
‎她高中時打籃球也是田徑隊

295
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
‎夏天參加游泳隊

296
00:24:19,520 --> 00:24:22,240
‎所以她受到很好的照顧

297
00:24:25,000 --> 00:24:30,400
‎（18歲時蕾絲莉嫁給高中男友）

298
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
‎她畢業、結婚、滿18歲

299
00:24:37,080 --> 00:24:38,160
‎都在一個星期之內

300
00:24:40,800 --> 00:24:46,960
‎（他們共生了四個小孩
‎於2001年離婚）

301
00:24:52,760 --> 00:24:57,960
‎（四年後
‎蕾絲莉開始和保羅德交往）

302
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
‎（保齡球館）

303
00:25:00,600 --> 00:25:02,240
‎其他她交往過的男友

304
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
‎她都會介紹給朋友認識

305
00:25:04,960 --> 00:25:08,320
‎然後大家一起出去玩得很開心

306
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
‎這一個並沒有

307
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
‎不是那種愛情故事

308
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
‎她搬出去好幾次

309
00:25:22,280 --> 00:25:24,800
‎如果是段完美的關係為什麼要離開？

310
00:25:26,440 --> 00:25:30,640
‎我知道他威脅過她，拿刀對著她

311
00:25:31,960 --> 00:25:35,320
‎當她搬出去時他大腿上有把槍

312
00:25:38,960 --> 00:25:42,160
‎他說：“我會殺了妳再開槍自殺”

313
00:25:44,120 --> 00:25:47,640
‎“但妳到頭來的下場會跟妳爸媽一樣”

314
00:25:48,560 --> 00:25:53,120
‎我會跟她說：“妳開什麼玩笑？
‎妳幹嘛聽那種鬼話？”

315
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
‎但不知道為什麼他就是能吸引她

316
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
‎某種吸引力

317
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
‎（2009年感恩節那天）

318
00:26:03,600 --> 00:26:08,240
‎（蕾絲莉去找蘇珊
‎就在她跟保羅德吵完架以後）

319
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
‎她很生氣

320
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
‎說丹決定

321
00:26:15,720 --> 00:26:18,520
‎星期六要跟他爸媽過感恩節

322
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
‎她說：“我受夠了這一團亂”

323
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
‎她說：“我受夠了他自行決定一切

324
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
‎再告訴我該做什麼

325
00:26:27,720 --> 00:26:31,000
‎決定我和我家人要做什麼”

326
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
‎她說：“我要回去叫他搬出去”

327
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
‎“我們之間結束了，他要離開”

328
00:26:42,360 --> 00:26:44,800
‎我說：“留下來，跟我們吃晚餐”

329
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
‎“不，我要回公寓”

330
00:26:50,520 --> 00:26:51,400
‎“好”

331
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
‎就這樣

332
00:26:58,800 --> 00:27:04,640
‎（蕾絲莉離開蘇珊家
‎兩個小時後就死了）

333
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
‎我們都很想念她，因為她不該死

334
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
‎如果有誰該死，應該是他

335
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
‎不，她不該死

336
00:27:36,920 --> 00:27:37,760
‎媽！

337
00:27:37,840 --> 00:27:40,200
‎-我在這裡！看到沒？
‎-接我！

338
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
‎我會，我就在這裡

339
00:27:42,040 --> 00:27:44,280
‎我就在這裡，我保證

340
00:27:44,360 --> 00:27:47,360
‎一、二、三！

341
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
‎好了，看吧？

342
00:27:52,200 --> 00:27:57,360
‎現在我自己當了媽
‎很多事情看得比較清楚

343
00:28:01,240 --> 00:28:06,880
‎我永遠不會選擇或讓某個人
‎進入我小孩的生活

344
00:28:06,960 --> 00:28:10,600
‎然後像丹對待我一樣對待他們

345
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
‎我是凱莉戴維森

346
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
‎我是蕾絲莉戴維森最小的女兒

347
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
‎（擁抱）

348
00:28:28,000 --> 00:28:29,320
‎我喜歡我媽

349
00:28:30,360 --> 00:28:32,720
‎每天晚上她會送我上床然後說

350
00:28:32,800 --> 00:28:37,240
‎“我要這樣送妳上床
‎親吻妳道晚安直到我死那天”

351
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
‎我爸媽離婚

352
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
‎我想我當時六或七歲

353
00:28:45,480 --> 00:28:49,600
‎儘管離了婚，他們相處得還好

354
00:28:52,240 --> 00:28:57,000
‎（2005年
‎凱莉的父親死於心臟病發作）

355
00:29:00,160 --> 00:29:01,360
‎我當時十歲

356
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
‎從我爸過世起

357
00:29:07,360 --> 00:29:10,880
‎到搬去跟丹住間隔也許才一個月

358
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
‎也許是一個月

359
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
‎我媽很迷戀他

360
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
‎我記得當時想：“為什麼？”

361
00:29:20,480 --> 00:29:24,680
‎他不過是個體格魁梧的傢伙

362
00:29:24,760 --> 00:29:26,880
‎我不認為他當時有工作

363
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
‎有一陣子生活還可以

364
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
‎然後我會說大概兩個月後

365
00:29:37,240 --> 00:29:39,080
‎事情開始轉變

366
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
‎（凱莉目睹）

367
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
‎（她母親和保羅德的爭執
‎演變成肢體衝突）

368
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
‎我媽調過頭背對著他

369
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
‎從走廊走過去

370
00:29:53,280 --> 00:29:57,240
‎然後他從她背後用力推倒她

371
00:29:57,320 --> 00:29:59,800
‎她整個人飛起來
‎我當時坐在床上，她就…

372
00:29:59,880 --> 00:30:02,200
‎她整個身體從走廊飛過去

373
00:30:03,480 --> 00:30:07,600
‎還有些時候她全身都是擦傷和瘀血

374
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
‎我會問她：“是他弄的嗎？”

375
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
‎她會說：“不是”

376
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
‎但我知道

377
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
‎那種情況經常發生

378
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
‎（儘管離開保羅德好幾次）

379
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
‎（蕾絲莉總是會回頭）

380
00:30:32,960 --> 00:30:36,360
‎你知道他很滿意

381
00:30:37,480 --> 00:30:40,280
‎自己對我媽那麼強勢

382
00:30:42,320 --> 00:30:46,600
‎他在精神與心理上虐待我媽
‎還佔她便宜

383
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
‎知道她會再給他一次機會

384
00:30:50,720 --> 00:30:53,080
‎這種情況就一直循環

385
00:31:08,800 --> 00:31:11,840
‎對每個案子來說很重要的是
‎當有不對的地方

386
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
‎就需要說清楚

387
00:31:14,360 --> 00:31:16,240
‎我們來這裡就是要說清楚

388
00:31:20,120 --> 00:31:22,040
‎我的名字是馬克西爾雅德

389
00:31:23,120 --> 00:31:27,200
‎我是蒙大拿犯罪調查人員
‎我負責這個案子

390
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
‎我想是當時爭執到一個程度

391
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
‎他趁機對她開槍

392
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
‎殺了她

393
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
‎（因為他的傷勢）

394
00:31:40,880 --> 00:31:46,120
‎（保羅德一開始無法做正式陳述）

395
00:31:47,040 --> 00:31:50,440
‎（但是當他剛被帶到醫院時）

396
00:31:50,520 --> 00:31:55,160
‎（警方在他的襯衫口袋
‎發現一張手寫字條）

397
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
‎其中一個警察在他的口袋發現

398
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
‎一張有手寫字的餐巾紙

399
00:32:02,160 --> 00:32:03,320
‎上面寫

400
00:32:04,120 --> 00:32:05,120
‎“為了留下紀錄

401
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
‎蕾絲莉想自殺想了一陣子了”

402
00:32:08,720 --> 00:32:11,600
‎“好幾次她要我結束她的生命”

403
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
‎“她也要我攻擊辱罵她

404
00:32:14,320 --> 00:32:17,640
‎這樣她就能為了私仇報警”

405
00:32:18,160 --> 00:32:20,640
‎“出手打她讓我覺得很糟糕”

406
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
‎“我被逼到一種程度”

407
00:32:23,320 --> 00:32:28,400
‎“我這輩子從沒做過這種事
‎我再也不會這樣”

408
00:32:29,920 --> 00:32:33,520
‎所以他承認他打她

409
00:32:35,000 --> 00:32:39,200
‎他也試著找藉口

410
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
‎說是她希望他開槍打她

411
00:32:43,720 --> 00:32:46,880
‎困擾我的是他有時間寫下這個

412
00:32:48,480 --> 00:32:51,920
‎所以開槍之後他到車上

413
00:32:53,040 --> 00:32:56,560
‎因為我在車上
‎找到跟這個一模一樣的紙巾

414
00:32:56,640 --> 00:32:59,080
‎還有他用來寫這張字條的筆

415
00:33:00,520 --> 00:33:05,360
‎他拿進來在餐巾上寫
‎就在她躺在那裡的時候

416
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
‎那段時間他可以尋求協助

417
00:33:20,040 --> 00:33:24,160
‎（保羅德接受兩個月的治療後）

418
00:33:24,240 --> 00:33:28,160
‎（西爾雅德警探才能問他話）

419
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
‎從我上次看這個起已經過了很久了

420
00:33:33,760 --> 00:33:34,960
‎我的名字是馬克

421
00:33:35,040 --> 00:33:38,680
‎我們要做的是我們要拿張紙

422
00:33:38,760 --> 00:33:40,880
‎一個筆記本，要你把話寫下來

423
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
‎我之前從沒碰過這種事

424
00:33:43,160 --> 00:33:47,840
‎要嫌犯替我寫下每件事

425
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
‎所以很不尋常

426
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
‎（不希望她受到任何傷害
‎槍枝走火）

427
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
‎（在他筆述的聲明中）

428
00:34:01,880 --> 00:34:05,680
‎（保羅德沒有提到
‎寫在餐巾紙上的字條）

429
00:34:05,760 --> 00:34:10,360
‎（或是蕾絲莉有自殺的念頭）

430
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
‎聲明就在這裡

431
00:34:18,000 --> 00:34:20,440
‎“那天出去打獵”

432
00:34:20,520 --> 00:34:22,440
‎你知道“很開心的一天”

433
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
‎“蕾絲莉把獵槍收起來”

434
00:34:25,680 --> 00:34:27,640
‎“我拿起.357”

435
00:34:27,720 --> 00:34:31,200
‎“我不知道接下來是怎麼回事
‎就槍枝走火而言

436
00:34:31,960 --> 00:34:35,280
‎因為我不相信會發生這種事”

437
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
‎我認為他說謊

438
00:34:40,680 --> 00:34:44,280
‎你知道說謊的人
‎不記得說過的每個謊言

439
00:35:00,080 --> 00:35:02,520
‎我一直告訴我媽要離開他

440
00:35:04,320 --> 00:35:08,280
‎如果有人能讓她聽進去
‎那個人就是我

441
00:35:08,360 --> 00:35:10,800
‎他很清楚，因為這樣他很怕

442
00:35:13,200 --> 00:35:16,400
‎我的名字是亞曼達戴維森
‎蕾絲莉是我母親

443
00:35:19,320 --> 00:35:21,760
‎我是那天最後一個跟她說話的人

444
00:35:21,840 --> 00:35:25,680
‎我妹跟我外婆…

445
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
‎…從班頓堡

446
00:35:28,200 --> 00:35:32,040
‎到大瀑布公園的
‎黃金畜欄餐廳跟我碰面

447
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
‎我母親本來要跟我們在那裡見面

448
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
‎我接到她打來的電話

449
00:35:41,680 --> 00:35:43,800
‎說她跟丹在吵架

450
00:35:43,880 --> 00:35:45,880
‎電話沒聲音然後她又打給我

451
00:35:45,960 --> 00:35:48,920
‎我說：“丹剛打妳嗎？”她說：“對”

452
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
‎我說：“媽，我要過去接妳”

453
00:35:53,520 --> 00:35:56,440
‎她說：“不，沒必要，妳不用”

454
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
‎她說：“我要走了，我會過去”

455
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
‎然後

456
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
‎我說：“我愛妳”，她跟我說的
‎最後一句話是“我更愛妳”

457
00:36:09,400 --> 00:36:12,440
‎我們就先吃飯
‎之後再也沒有她的消息

458
00:36:13,520 --> 00:36:15,080
‎我那天晚上要上班

459
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
‎我妹凱莉一直打電話給我

460
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
‎我想：“老天，拜託
‎我才剛跟妳見面”你知道？

461
00:36:22,440 --> 00:36:25,440
‎我終於接起電話，我說：“幹嘛啦？”

462
00:36:26,080 --> 00:36:31,400
‎然後當時的局長約翰透納在電話上

463
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
‎我可以聽到我妹哀嚎的聲音

464
00:36:36,560 --> 00:36:39,360
‎他說：“我們發現妳媽的屍體”

465
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
‎我整個人沒力氣倒在地上

466
00:36:44,880 --> 00:36:48,240
‎所以我過度震驚

467
00:36:49,200 --> 00:36:50,280
‎就回去工作

468
00:36:51,600 --> 00:36:54,840
‎然後十點鐘新聞播報出來

469
00:36:55,920 --> 00:36:58,200
‎你就知道是真的

470
00:37:03,440 --> 00:37:08,520
‎（入獄五年後
‎保羅德從獄中寫信給亞曼達）

471
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
‎這麼多年來我都留著

472
00:37:13,320 --> 00:37:14,360
‎這封

473
00:37:14,440 --> 00:37:15,560
‎丹寫來的信

474
00:37:16,840 --> 00:37:20,080
‎提醒我他是個什麼樣的懦夫

475
00:37:20,600 --> 00:37:21,840
‎還有他會怪誰

476
00:37:21,920 --> 00:37:23,120
‎任何人就是不怪自己

477
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
‎信上說：“亞曼達
‎很難把我要跟妳說的話

478
00:37:29,480 --> 00:37:30,920
‎用文字表達

479
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
‎又不會害怕激起

480
00:37:32,960 --> 00:37:36,120
‎妳個性裡一貫的仇恨與鄙視”

481
00:37:36,760 --> 00:37:40,200
‎“我對妳的認識
‎就是妳充滿敵意又酗酒

482
00:37:40,280 --> 00:37:42,400
‎還有妳老是觸犯法律”

483
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
‎“但妳對我或妳家人做的那些事

484
00:37:45,760 --> 00:37:49,000
‎”都不該被當成因為這樣
‎妳就活該失去母親”

485
00:37:51,400 --> 00:37:55,160
‎從我剛唸給你聽的你就知道
‎除了恨意沒有別的

486
00:37:56,240 --> 00:37:58,360
‎這封信一點都不讓我驚訝，他怪我

487
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
‎因為我知道他是什麼樣的人

488
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
‎我知道他是什麼樣的惡魔

489
00:38:08,000 --> 00:38:13,720
‎（亞曼達沒聽過
‎保羅德對該事件的說法）

490
00:38:23,040 --> 00:38:25,920
‎我正在把玩手槍

491
00:38:26,520 --> 00:38:31,120
‎我把槍膛往後拉，放開，往後拉

492
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
‎槍枝就走火了

493
00:38:35,360 --> 00:38:37,960
‎她就死了

494
00:38:39,000 --> 00:38:41,160
‎看起來似乎是當下就死了

495
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
‎對，我才不相信

496
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
‎這是我第一次聽到他的

497
00:38:48,880 --> 00:38:50,160
‎“解釋”，看？我在發抖

498
00:38:50,240 --> 00:38:52,800
‎這是我第一次聽到他的解釋

499
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
‎讓我好生氣

500
00:38:59,160 --> 00:39:02,520
‎她死的時候手在外套裡

501
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
‎她打算離開，她的車啟動了

502
00:39:06,480 --> 00:39:10,000
‎知道我母親要離開他
‎我想那次她不會再回頭

503
00:39:11,720 --> 00:39:13,640
‎這對我是解放

504
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
‎因為我再也不會想這個男人

505
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
‎對我來說

506
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
‎丹可以下地獄燒死

507
00:39:31,920 --> 00:39:38,920
‎（凱莉也選擇
‎聽保羅德對於那天的說法）

508
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
‎我們那天去打獵

509
00:39:49,280 --> 00:39:52,120
‎對，當時天才剛亮，我想我們就出門

510
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
‎我想她接到幾通孩子的電話

511
00:39:55,600 --> 00:39:58,200
‎然後說：“我們最好回家”

512
00:39:58,800 --> 00:40:01,040
‎開始計畫晚餐要吃什麼

513
00:40:01,640 --> 00:40:03,920
‎她接到她大女兒的電話

514
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
‎立刻開始爭執

515
00:40:07,240 --> 00:40:10,080
‎因為她在酒吧一陣子了然後說

516
00:40:10,160 --> 00:40:13,520
‎“好啦，什麼時候想來就來告訴我…”

517
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
‎整件事都是謊言

518
00:40:24,600 --> 00:40:26,080
‎他們沒去打獵

519
00:40:26,680 --> 00:40:30,600
‎我那天早上看到我媽
‎那天早上她來接我

520
00:40:32,160 --> 00:40:35,600
‎那天的打算
‎是跟我們一起吃感恩節晚餐

521
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
‎我姊

522
00:40:38,880 --> 00:40:40,800
‎她不在酒吧

523
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
‎她沒跟我媽吵架

524
00:40:45,520 --> 00:40:49,080
‎我媽打電話給她時我就坐在她對面

525
00:40:49,160 --> 00:40:51,960
‎她說丹打她的臉

526
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
‎然後表現得

527
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
‎好像他們是快樂的情侶

528
00:40:57,840 --> 00:41:00,720
‎他們整天都沒吵架

529
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
‎那不是意外

530
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
‎是關起門來做的

531
00:41:09,560 --> 00:41:11,360
‎你不希望別人知道

532
00:41:13,120 --> 00:41:16,640
‎只有我看過他怎麼對我媽

533
00:41:16,720 --> 00:41:18,680
‎在兩年半到三年的時間裡

534
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
‎我親眼目睹

535
00:41:24,440 --> 00:41:26,200
‎我在那樣的環境長大

536
00:41:26,280 --> 00:41:27,480
‎對我來說很正常

537
00:41:28,080 --> 00:41:29,560
‎我知道真相

538
00:41:39,480 --> 00:41:44,120
‎（蒙大拿州監獄牧場）

539
00:41:44,200 --> 00:41:48,800
‎（犯人入口）

540
00:41:49,680 --> 00:41:52,920
‎（第一次接受訪問後三個月）

541
00:41:53,000 --> 00:41:56,440
‎（保羅德同意回答進一步的問題）

542
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
‎（理查C華利斯房舍）

543
00:41:59,920 --> 00:42:02,320
‎蕾絲莉是我一生的摯愛

544
00:42:05,160 --> 00:42:06,600
‎我好想念她

545
00:42:09,560 --> 00:42:14,360
‎我要想著她的同時辛苦往前走

546
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
‎不要困在

547
00:42:21,600 --> 00:42:24,240
‎哀傷與羞愧的泥淖

548
00:42:25,560 --> 00:42:27,160
‎因為是我造成的

549
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
‎（探監僅此入口）

550
00:42:31,080 --> 00:42:34,560
‎我相信如果她沒中槍

551
00:42:34,640 --> 00:42:37,920
‎我們還會在一起

552
00:42:38,000 --> 00:42:41,720
‎或是如果她活下來的話

553
00:42:41,800 --> 00:42:44,240
‎對，我想我們還會在一起

554
00:42:48,520 --> 00:42:51,400
‎“蕾絲莉想自殺想了一陣子了”

555
00:42:52,400 --> 00:42:55,240
‎“好幾次她要我結束她的生命”

556
00:42:56,240 --> 00:42:58,680
‎“出手打她讓我覺得很糟糕”

557
00:42:58,760 --> 00:43:01,160
‎“我被逼到一個程度”

558
00:43:01,920 --> 00:43:04,560
‎“我這輩子從沒做過這種事

559
00:43:04,640 --> 00:43:06,840
‎我再也不會這樣”

560
00:43:09,160 --> 00:43:13,520
‎聽起來像是我扣扳機前

561
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
‎會寫的東西，我相信

562
00:43:16,240 --> 00:43:19,080
‎我那時候喝了伏特加

563
00:43:20,680 --> 00:43:24,480
‎我試著想我當時在想什麼

564
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
‎我什麼都記不起來

565
00:43:29,120 --> 00:43:32,240
‎你那樣寫聽起來像是蓄意殺了她

566
00:43:32,320 --> 00:43:34,080
‎哦，不

567
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
‎不

568
00:43:37,720 --> 00:43:42,800
‎不知道是不是比較像了結，但我不會

569
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
‎我不會說我蓄意殺了她再寫那個，不

570
00:43:49,200 --> 00:43:51,320
‎你冷血殺死我們的母親

571
00:43:51,960 --> 00:43:55,360
‎她死的時候手在外套裡

572
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
‎她打算離開，她的車啟動了

573
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
‎知道我母親要離開他
‎我想那次她不會再回頭

574
00:44:04,800 --> 00:44:06,960
‎我不認為車子啟動了

575
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
‎聽起來不太對，但是

576
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
‎但願開庭審理時我能說話

577
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
‎每次跟她似乎都會起衝突，但是

578
00:44:20,160 --> 00:44:22,920
‎我跟亞曼達一向處不好

579
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
‎但願我能幫她放下過去

580
00:44:29,880 --> 00:44:31,320
‎他們沒去打獵

581
00:44:31,880 --> 00:44:35,840
‎我那天早上看到我媽
‎那天早上她來接我

582
00:44:35,920 --> 00:44:39,200
‎那天的打算
‎是跟我們一起吃感恩節晚餐

583
00:44:40,120 --> 00:44:43,080
‎我姊她不在酒吧

584
00:44:44,120 --> 00:44:47,520
‎我媽打給她時我就坐在她對面

585
00:44:48,000 --> 00:44:50,480
‎她說丹打她的臉

586
00:44:51,480 --> 00:44:52,720
‎然後表現得

587
00:44:52,800 --> 00:44:55,000
‎好像他們是快樂的情侶

588
00:44:55,080 --> 00:44:58,000
‎他們整天都沒吵架

589
00:45:00,200 --> 00:45:01,440
‎真不幸

590
00:45:04,080 --> 00:45:06,680
‎不，我們那一整天都沒吵架

591
00:45:06,760 --> 00:45:08,920
‎我們那天的確去打獵

592
00:45:11,040 --> 00:45:14,000
‎我覺得她受到影響

593
00:45:14,080 --> 00:45:16,240
‎就她被告知

594
00:45:17,920 --> 00:45:19,080
‎該說什麼

595
00:45:21,240 --> 00:45:25,080
‎（蒙大拿州監獄）

596
00:45:25,160 --> 00:45:27,840
‎這根本不像

597
00:45:28,440 --> 00:45:31,440
‎有些人解釋得那麼可怕

598
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
‎不是蓄意

599
00:45:39,720 --> 00:45:40,960
‎真的

600
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
‎字幕翻譯：Jia-Yao Wei

