1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
‫"صُوّرت هذه الحلقة خلال وباء كورونا."‬

2
00:00:09,080 --> 00:00:11,960
‫"إدارة السجون في ولاية (نيويورك)"‬

3
00:00:12,040 --> 00:00:14,960
‫"طلبت من المساجين‬
‫ارتداء أقنعة خلال إجراء الحوار."‬

4
00:00:21,480 --> 00:00:24,040
‫حين أفكر في حياتي التي عشتها…‬

5
00:00:27,160 --> 00:00:28,600
‫أجد أنها لم تكن حياة إطلاقًا.‬

6
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
‫لم أكن يومًا شخصًا سيئًا.‬

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,720
‫لطالما أساء الآخرون فهمي،‬

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,320
‫لأنني لم أفهم نفسي.‬

9
00:00:45,880 --> 00:00:47,880
‫"منذ عام 2000،"‬

10
00:00:47,960 --> 00:00:53,960
‫"ارتُكبت أكثر من 300 ألف جريمة قتل‬
‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)."‬

11
00:01:00,680 --> 00:01:01,960
‫لقد ألحقت الأذى بأشخاص.‬

12
00:01:02,880 --> 00:01:04,320
‫ألحقت بهم أذى بالغ.‬

13
00:01:05,920 --> 00:01:08,440
‫لكنني لم أقتل أحدًا من قبل.‬

14
00:01:10,080 --> 00:01:11,360
‫هذا ذنب…‬

15
00:01:12,680 --> 00:01:14,360
‫يجب أن أتعايش معه كلّ يوم.‬

16
00:01:17,640 --> 00:01:21,800
‫"أكثر من 25 بالمئة‬
‫من المدانين بارتكاب جرائم قتل،"‬

17
00:01:21,880 --> 00:01:26,080
‫"شُخصوا بالإصابة بأمراض عقلية خطيرة."‬

18
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
‫استغرقت بضع سنوات في السجن…‬

19
00:01:35,680 --> 00:01:37,960
‫لأتقبل حقيقة أنني قتلت إنسانًا.‬

20
00:01:44,840 --> 00:01:50,840
‫"هذه قصة السجين (02 بي 0916)"‬

21
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

22
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
‫"الغشاوة"‬

23
00:02:10,760 --> 00:02:16,440
‫"إدارة السجون في (أتيكا) - (نيويورك)"‬

24
00:02:28,760 --> 00:02:30,920
‫"في أبريل 2002،"‬

25
00:02:31,000 --> 00:02:36,800
‫"أُدين (جيمس واكر)‬
‫بتهمة قتل بائع المتجر (جيمس كاري)."‬

26
00:02:37,880 --> 00:02:40,240
‫مع أنني…‬

27
00:02:41,240 --> 00:02:42,520
‫أُعاقب حاليًا،‬

28
00:02:43,080 --> 00:02:45,160
‫لكنني ما زلت أعاقب نفسي على ما فعلت.‬

29
00:02:46,200 --> 00:02:50,720
‫الشخص الجالس أمامكم الآن…‬

30
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
‫لم يكن يتحمّل مسؤولية أي شيء‬

31
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
‫آنذاك.‬

32
00:02:59,880 --> 00:03:03,400
‫"لم ينكر (واكر) ارتكاب جريمة القتل قط،"‬

33
00:03:03,480 --> 00:03:07,840
‫"لكنه ادّعي أنه لا يتذكّر ارتكابه لها."‬

34
00:03:08,680 --> 00:03:10,760
‫لم أهتم بتحمّل المسؤولية.‬

35
00:03:12,440 --> 00:03:14,160
‫كلّ ما كان يهمني…‬

36
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
‫هو الطعام والنوم وتعاطي المخدرات.‬

37
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
‫وُلدت في عام 1963‬
‫في مدينة "روتشيستر" في "نيويورك".‬

38
00:03:34,120 --> 00:03:36,560
‫كانت ذات طابع مدني وصعب للغاية.‬

39
00:03:39,800 --> 00:03:45,960
‫آنذاك، كان الوضع عصيبًا‬
‫على الوالدين العزّاب والأطفال بوجه عام.‬

40
00:03:50,040 --> 00:03:53,000
‫كنت أنا وأخوتي وأخواتي مقرّبين.‬

41
00:03:53,600 --> 00:03:57,520
‫إن غاب أحدنا لكان أشبه بقطعة أحجية مفقودة‬

42
00:03:57,600 --> 00:03:59,120
‫من دونها لا يستقيم الوضع.‬

43
00:03:59,800 --> 00:04:05,120
‫وكنت أنا على وجه الخصوص‬
‫قطعة الأحجية المفقودة في أغلب الوقت.‬

44
00:04:12,360 --> 00:04:18,040
‫"واجه (واكر) صعوبة‬
‫في الاندماج اجتماعيًا منذ كان صغيرًا."‬

45
00:04:20,280 --> 00:04:24,400
‫حين التحقت بالمدرسة كانوا يخبرونني دومًا‬

46
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
‫بأنني عدواني،‬

47
00:04:26,840 --> 00:04:29,560
‫أو أنني أعاني إحدى صعوبات التعلم.‬

48
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
‫لم أواجه مشكلة في التعلم.‬

49
00:04:34,080 --> 00:04:36,200
‫لكنني كنت أعاني صعوبة أخرى.‬

50
00:04:37,160 --> 00:04:42,600
‫"يدّعي (واكر) بأن سلوكه العدواني في الطفولة‬
‫كان مرتبطًا بفقدانه للذاكرة."‬

51
00:04:42,680 --> 00:04:47,840
‫"إنه يُسمى تلك الوقائع بنوبات الغشاوة."‬

52
00:04:51,040 --> 00:04:53,480
‫حين كنت في السادسة، وصفوا لي علاجًا دوائيًا…‬

53
00:04:55,240 --> 00:05:00,760
‫لأنني تعرضت إلى واقعة‬
‫حيث خلعت معلمة سروالي أمام طلاب الفصل،‬

54
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
‫وضربتني بمسطرة.‬

55
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
‫كانت تُوجد لوحة نحاسية على تلك المسطرة.‬

56
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
‫كنت طفلًا فبكيت وما إلى ذلك.‬

57
00:05:08,880 --> 00:05:13,120
‫ضربتني عدة مرات بمسطرتها،‬

58
00:05:13,200 --> 00:05:15,160
‫ثم أعادتني إلى طاولتي.‬

59
00:05:16,160 --> 00:05:19,440
‫حين استدارت حملت مقعدًا وألقيته تجاهها.‬

60
00:05:21,360 --> 00:05:23,040
‫ثم ركضت خارجًا من الفصل.‬

61
00:05:24,680 --> 00:05:29,280
‫وكانت هذه أول مرة‬
‫أذكر أنني أُصبت فيها بنوبة غشاوة.‬

62
00:05:30,720 --> 00:05:33,440
‫لأن حين سألتني أمي عما حدث،‬

63
00:05:34,280 --> 00:05:35,440
‫لم أتذكّر.‬

64
00:05:46,440 --> 00:05:50,800
‫حين كنت أتوقّف عن تناول الأدوية‬
‫كنت أصاب بنوبات الغشاوة.‬

65
00:05:52,200 --> 00:05:55,280
‫كانت تدوم من ساعتين إلى ثلاثة أسابيع.‬

66
00:05:59,160 --> 00:06:01,120
‫لم أكن أعرف ما كنت أفعله.‬

67
00:06:01,200 --> 00:06:02,920
‫"متجر (روتشيستر) لزجاج السيارات"‬

68
00:06:03,000 --> 00:06:05,600
‫لكن كان يظن الجميع‬
‫أنني أتصرف على نحو طبيعي.‬

69
00:06:08,160 --> 00:06:12,080
‫وكنت أتحول إلى شخص مدمر وعنيف للغاية…‬

70
00:06:13,880 --> 00:06:15,240
‫ودافعي للغاية.‬

71
00:06:18,560 --> 00:06:24,000
‫"بداية من سن 12 عامًا،‬
‫كان (واكر) يهرب باستمرار من المنزل."‬

72
00:06:24,080 --> 00:06:30,640
‫"واعتُقل مرارًا بسبب ارتكابه جرائم ثانوية."‬

73
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
‫"العب اليانصيب هنا"‬

74
00:06:35,560 --> 00:06:39,320
‫أرى أنني قضيت أغلب حياتي في الشوارع.‬

75
00:06:40,280 --> 00:06:41,840
‫تورطت في متاعب كثيرة،‬

76
00:06:42,680 --> 00:06:44,240
‫اقتحمت مباني،‬

77
00:06:44,320 --> 00:06:46,840
‫وفعلت ما كان ينبغي أن أفعله لأنجو.‬

78
00:06:48,640 --> 00:06:53,720
‫في كلّ مرة يُلقى القبض عليك أو تُعتقل،‬

79
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
‫فإنك تُؤخذ إلى دار أحداث.‬

80
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
‫أظن أنني ذهبت إلى عشرة دور أحداث.‬

81
00:07:04,760 --> 00:07:08,160
‫كانت تلك الأماكن يُفترض أن تساعدني،‬

82
00:07:08,880 --> 00:07:11,360
‫لكنها ضرّتني أكثر مما نفعتني.‬

83
00:07:12,840 --> 00:07:15,800
‫وتطور الحال إلى أن صرت…‬

84
00:07:16,840 --> 00:07:17,920
‫سجينًا.‬

85
00:07:18,000 --> 00:07:24,080
‫"بعد أن صار (واكر) راشدًا، زادت جرائمه."‬

86
00:07:26,200 --> 00:07:29,680
‫ما بين سن الـ20 والـ30،‬
‫قضيت قرابة السبع سنوات ونصف في السجن.‬

87
00:07:29,760 --> 00:07:32,560
‫"محاولة سطو درجة ثالثة - أقرّ بالذنب‬
‫العقوبة: من 18 شهرًا إلى 3 سنوات"‬

88
00:07:32,640 --> 00:07:34,800
‫كانت أغلب الجرائم صغيرة.‬

89
00:07:34,880 --> 00:07:36,520
‫"سرقة صغيرة - أقرّ بالذنب - العقوبة: عام"‬

90
00:07:37,920 --> 00:07:41,480
‫"حين بلغ منتصف الثلاثينيات‬
‫كان لديه سجل جنائي حافل."‬

91
00:07:41,560 --> 00:07:44,240
‫"وكان يسرف في تعاطي المخدرات."‬

92
00:07:47,200 --> 00:07:51,120
‫كنت أتعاطى بكثرة.‬

93
00:07:54,040 --> 00:07:56,280
‫كنت أحاول السيطرة على نوبات الغشاوة‬

94
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
‫بالكحوليات والمخدرات.‬

95
00:08:00,680 --> 00:08:04,440
‫في البداية تظن أنك مسيطر على التعاطي،‬
‫ثم فجأة يسيطر عليك.‬

96
00:08:07,200 --> 00:08:10,680
‫كنت خائفًا من نفسي‬
‫لأنني شعرت بأن حالتي تسوء.‬

97
00:08:11,600 --> 00:08:13,760
‫كانت نوبات الغشاوة تدوم لفترات أطول وأطول.‬

98
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
‫ولم أكن مسيطرًا على الإطلاق.‬

99
00:08:28,400 --> 00:08:33,360
‫"السبت 7 يوليو 2001"‬

100
00:08:33,440 --> 00:08:36,720
‫كنت أبلغ 37 عامًا حين وقعت الجريمة.‬

101
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
‫كنت قد انتهيت لتوي‬
‫من تدخين كراك الكوكايين.‬

102
00:08:44,000 --> 00:08:46,520
‫ولم أكن أعرف ما كنت أفعله‬
‫وإلى أين كنت أذهب.‬

103
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
‫كنت في متجر الكتب آنذاك.‬

104
00:08:51,200 --> 00:08:56,960
‫"في تمام الـ12:35 صباحًا‬
‫دخل (واكر) متجر (لوستي لايف) للكتب."‬

105
00:08:57,040 --> 00:09:02,600
‫"(لوستي لايف) - ألعاب للمحبين"‬

106
00:09:02,680 --> 00:09:09,160
‫"في تمام الـ2:39 صباحًا،‬
‫نحر عنق (جيمس كاري) البائع في متجر الكتب."‬

107
00:09:19,840 --> 00:09:24,360
‫"نزف (كاري) حتى الموت‬
‫وفر (واكر) من مسرح الجريمة."‬

108
00:09:24,440 --> 00:09:30,160
‫"اعتُقل بعد خمسة أيام."‬

109
00:09:30,240 --> 00:09:31,440
‫" (94 بي 2819) - (جيمس واكر)"‬

110
00:09:31,520 --> 00:09:33,600
‫أخبروني أنني قتلت شخصًا.‬

111
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
‫أخبروني أنني أدليت بشهادة.‬

112
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
‫صحيح أنني قتلته.‬

113
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
‫لكنني لا أتذكّر ذلك.‬

114
00:09:54,640 --> 00:09:59,720
‫"وُجهت تهمة القتل العمد‬
‫من الدرجة الأولى إلى (واكر)،"‬

115
00:09:59,800 --> 00:10:04,520
‫"وهذه جريمة عقوبتها الموت."‬

116
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
‫"حافلة مدرسية"‬

117
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
‫"(روتشيستر) - (نيويورك)"‬

118
00:10:28,760 --> 00:10:31,040
‫كونه استطاع أن يزهق روح إنسان،‬

119
00:10:32,280 --> 00:10:33,760
‫هذا شيء لم أستطع فهمه.‬

120
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
‫هذا يؤلمني لأنه أخي.‬

121
00:10:45,320 --> 00:10:46,920
‫كان ذلك مفجعًا للغاية.‬

122
00:10:52,200 --> 00:10:55,640
‫اسمي "توني واكر كولمان"، وأنا أخت "جيمس".‬

123
00:11:06,640 --> 00:11:11,920
‫هذه الصورة العائلية الوحيدة‬
‫التي ظهر "جيمس" معنا فيها.‬

124
00:11:12,000 --> 00:11:13,440
‫ليست لدينا صور كثيرة…‬

125
00:11:13,520 --> 00:11:14,800
‫"(توني واكر كولمان) - أخت (جيمس)"‬

126
00:11:14,880 --> 00:11:16,160
‫…لـ"جيمس".‬

127
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
‫كان أخانا المكتنز اللطيف الصغير.‬

128
00:11:22,600 --> 00:11:25,080
‫كان يحب الضحك وما إلى ذلك.‬

129
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
‫كانت أمي تبذل أفضل ما بوسعها‬
‫بما لديها من إمكانيات.‬

130
00:11:30,120 --> 00:11:33,840
‫كانت تمر بنا أيام سعيدة رائعة،‬
‫ثم تأتي أيام عصيبة.‬

131
00:11:35,960 --> 00:11:37,440
‫كانت تسرف في الشرب.‬

132
00:11:38,120 --> 00:11:43,120
‫أحيانًا لم نكن نعرف‬
‫أي شخصية ستكون حين تعود إلى المنزل.‬

133
00:11:45,120 --> 00:11:48,600
‫كان أكثر من يتعرّض إلى الأذى بيننا.‬

134
00:11:49,560 --> 00:11:52,240
‫كانت تضربه بأسلاك توصيل،‬

135
00:11:53,080 --> 00:11:55,560
‫أو بأي شيء تجده أمامها.‬

136
00:11:56,600 --> 00:11:59,680
‫حين تكون تحت تأثير الكحول.‬

137
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
‫لذلك كان يهرب باستمرار.‬

138
00:12:06,880 --> 00:12:09,560
‫أحيانًا كان يهرب لأسبوع أو أسبوعين.‬

139
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
‫أحيانًا خلال تلك الأوقات‬
‫كان يتورط في المتاعب.‬

140
00:12:15,680 --> 00:12:20,920
‫كان يُودع في دور رعاية وأماكن مشابهة،‬
‫إلى أن ذهب إلى السجن.‬

141
00:12:23,120 --> 00:12:25,040
‫كان يُسجن كثيرًا.‬

142
00:12:25,640 --> 00:12:28,920
‫لا أتذكّر مرة…‬

143
00:12:30,720 --> 00:12:33,360
‫بقي فيها في المنزل لعام كامل‬

144
00:12:34,520 --> 00:12:35,880
‫من دون أن يعود إلى السجن.‬

145
00:12:40,280 --> 00:12:43,200
‫أظن أنهم يسمون ذلك‬
‫الاعتماد على حياة المؤسسات.‬

146
00:13:10,480 --> 00:13:16,680
‫حين تكون طفلًا،‬
‫في كلّ مرة تُعتقل أو يُلقى القبض عليك،‬

147
00:13:17,600 --> 00:13:21,240
‫تُودع في دار أحداث،‬

148
00:13:23,200 --> 00:13:25,760
‫وفي فترة السبعينيات وبداية الثمانينات‬

149
00:13:26,960 --> 00:13:32,440
‫كان يدير تلك المؤسسات‬
‫مدانون سابقون ومتحرشون بالأطفال.‬

150
00:13:34,920 --> 00:13:36,480
‫يُفترض أن تشعر بالأمان،‬

151
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
‫لكنك تجد أنهم أوكلوا رعايتك‬

152
00:13:39,240 --> 00:13:41,320
‫إلى عائلات مختلفة للاعتداء عليك.‬

153
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
‫تشرّبت الكثير من ذلك بداخلي،‬

154
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
‫لأن في البداية كنت أظن أنه خطئي.‬

155
00:13:55,880 --> 00:14:00,800
‫فكرت أنهم يفعلون ذلك‬
‫بسبب سلوكياتي السيئة التي ارتكبتها.‬

156
00:14:02,800 --> 00:14:06,400
‫في البداية انفجرت داخليًا،‬

157
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
‫ثم انفجرت بالآخرين.‬

158
00:14:10,840 --> 00:14:12,800
‫والباقي نسيته.‬

159
00:14:14,840 --> 00:14:16,600
‫حينها كانت تصيبني نوبات الغشاوة.‬

160
00:14:17,480 --> 00:14:20,680
‫أظن أن هذا كان النمط إلى حد كبير.‬

161
00:14:22,400 --> 00:14:27,000
‫إن لم أنجح في إيذاء نفسي بما يكفي،‬

162
00:14:27,720 --> 00:14:29,480
‫سألحق الأذى بشخص آخر إذًا.‬

163
00:14:39,600 --> 00:14:43,880
‫كان ذلك مؤثرًا.‬

164
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
‫سمعت كلامًا لم أسمعه من قبل.‬

165
00:14:50,640 --> 00:14:54,360
‫وكان الكثير من كلامه يتسم بالإدراك.‬

166
00:14:56,640 --> 00:14:58,240
‫أعلم أنه عانى كثيرًا.‬

167
00:14:58,720 --> 00:15:02,840
‫وهذا أضاف المزيد من المعاناة.‬

168
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
‫لقد أخطأ في ما فعله.‬

169
00:15:09,200 --> 00:15:14,120
‫لكن من أولئك المسؤولون‬
‫الذين لم يؤدوا عملهم؟‬

170
00:15:15,120 --> 00:15:16,600
‫لم يتدخل أحد لمساعدته.‬

171
00:15:17,360 --> 00:15:21,520
‫لكن بدلًا من ذلك‬
‫تركوا ذلك ينمو بداخله أكثر،‬

172
00:15:21,600 --> 00:15:25,560
‫وتركوه يبدأ المرحلة التالية في حياته،‬

173
00:15:26,480 --> 00:15:28,800
‫وهذا قاده إلى حيث هو الآن.‬

174
00:15:31,280 --> 00:15:33,920
‫ولا أعتقد أن الكثيرين انتبهوا إلى ذلك.‬

175
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
‫لم يروا سوى أنه مجرم.‬

176
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
‫ورأينا…‬

177
00:15:42,320 --> 00:15:44,680
‫شخصًا نشأ في ظروف عصيبة،‬

178
00:15:45,280 --> 00:15:49,320
‫واحتاج إلى الكثير من الحب والرعاية.‬

179
00:15:51,840 --> 00:15:53,120
‫هذا ما نراه.‬

180
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
‫"مبنى الأمن العام بالمدينة"‬

181
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
‫"إهداء إلى ضباط قسم شرطة (روتشيستر)"‬

182
00:16:19,520 --> 00:16:26,480
‫"شرطة (روتشيستر) اعتقلت (واكر)‬
‫في 12 يوليو 2001."‬

183
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
‫اسمي "جو دومينيك".‬

184
00:16:31,040 --> 00:16:35,960
‫حققت في 200 أو 250 جريمة قتل‬
‫خلال مسيرتي المهنية.‬

185
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
‫هذه القضية من أهم عشر قضايا حققت فيها.‬

186
00:16:40,120 --> 00:16:42,800
‫ليس بسبب عنف الجريمة وحده،‬

187
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
‫بل بسبب مجمل الظروف الخاصة بالجريمة.‬

188
00:16:49,600 --> 00:16:51,720
‫ما يمكنني قوله عن الضحية في هذه القضية،‬

189
00:16:51,800 --> 00:16:54,800
‫أنه لم يكن هناك معلومات كثيرة‬
‫عن السيد "كاري".‬

190
00:16:56,000 --> 00:16:57,760
‫سأصفه بأنه إنسان منعزل.‬

191
00:16:59,680 --> 00:17:02,080
‫لم نستطع الوصول إلى أي فرد من عائلته.‬

192
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
‫غالبًا كانت لحظاته الأخيرة مروعة.‬

193
00:17:08,560 --> 00:17:13,000
‫جاء شخص من خلفه وأمسك بسكين صناديق صغير‬

194
00:17:13,080 --> 00:17:14,440
‫ونحر عنقه تمامًا.‬

195
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
‫ثم نزف ومات.‬

196
00:17:20,440 --> 00:17:24,240
‫لا يمكنني بصراحة‬
‫أن أفكر في طريقة موت أسوأ من هذه.‬

197
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
‫حين أُحضر "جيمس واكر" للاستجواب‬

198
00:17:35,520 --> 00:17:38,920
‫كان ذلك هو الجزء المخيف‬
‫في القضية بالنسبة إليّ.‬

199
00:17:39,600 --> 00:17:43,960
‫لأنه كان في غاية الهدوء واللامبالاة‬

200
00:17:44,040 --> 00:17:46,840
‫بخصوص الجريمة العنيفة التي ارتكبها،‬

201
00:17:46,920 --> 00:17:50,720
‫وكان اعترافه غريبًا.‬

202
00:17:51,560 --> 00:17:55,920
‫"على الرغم من ادعاء (واكر) حاليًا‬
‫بأنه لا يتذكر قتل (كاري)،"‬

203
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
‫"حين أُلقي القبض عليه أدلى باعتراف مفصّل."‬

204
00:18:02,240 --> 00:18:05,840
‫طلب علبة سجائر فأعطيناه سجائر،‬

205
00:18:06,440 --> 00:18:09,000
‫وبدأ يتحدث‬

206
00:18:09,080 --> 00:18:13,600
‫ويخبرنا كيف قتل السيد "كاري".‬

207
00:18:15,480 --> 00:18:18,560
‫وبينما كنت أتحدث إليه فكرت،‬
‫"هذا الرجل لطيف تمامًا."‬

208
00:18:18,640 --> 00:18:21,360
‫لكنني أنظر إلى إنسان شرير للغاية.‬

209
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
‫هذا الرجل شرير للغاية.‬

210
00:18:26,880 --> 00:18:33,840
‫كان يجلس أمامي ويخبرني كيف قتل ضحيته.‬

211
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
‫لا أعرف.‬

212
00:18:36,640 --> 00:18:40,120
‫بقي ذلك عالقًا معي لأنه كان غريبًا للغاية.‬

213
00:18:47,760 --> 00:18:53,320
‫بقدر ما قال "جيمس واكر"‬
‫أنه عانى اضطرابًا نفسيًا في أثناء الجريمة،‬

214
00:18:53,400 --> 00:18:56,240
‫فأنا لم أصدّق ذلك.‬
‫لم أصدّقه آنذاك ولا أصدّقه الآن.‬

215
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
‫"قسم التحقيق المركزي"‬

216
00:19:02,400 --> 00:19:05,600
‫"قُبض على (واكر) بعد تحديد هويته"‬

217
00:19:05,680 --> 00:19:09,440
‫"من فيديو كاميرا المراقبة في المتجر."‬

218
00:19:19,600 --> 00:19:20,520
‫حسنًا.‬

219
00:19:20,600 --> 00:19:25,400
‫هذا الفيديو من تسجيلات كاميرا المراقبة‬
‫التي صادرناها من المتجر.‬

220
00:19:26,000 --> 00:19:30,240
‫وسيظهر فيه "جيمس واكر"‬
‫بينما يستجمع شجاعته لينفذ عملية السرقة.‬

221
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
‫هذا الضحية "جيمس كاري".‬

222
00:19:35,280 --> 00:19:36,920
‫كان يقف خلف الطاولة،‬

223
00:19:37,000 --> 00:19:40,800
‫وهذا الشخص هناك هو "جيمس دوغلاس واكر".‬

224
00:19:43,080 --> 00:19:46,040
‫كانا يتحدثان ولم يحدث شيء.‬

225
00:19:49,600 --> 00:19:52,840
‫وبقي هناك لمدة تقارب الثلاث ساعات.‬

226
00:19:54,800 --> 00:19:57,840
‫أعتقد أنه كان ينتظر اللحظة المناسبة.‬

227
00:19:58,760 --> 00:20:01,080
‫سأسرّع الفيديو قليلًا.‬

228
00:20:02,120 --> 00:20:03,360
‫وسترى…‬

229
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
‫أن "جيمس كاري" سيغادر المقصورة.‬

230
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
‫وها هو "كاري" يغادر المقصورة،‬

231
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
‫وهذا هو الوقت الذي وقعت فيه الجريمة.‬

232
00:20:16,080 --> 00:20:18,520
‫لقد وقعت بسرعة جدًا، في لمح البصر.‬

233
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
‫في الواقع، إنها تحدث الآن.‬

234
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
‫سُلبت حياة "جيمس كاري" منه للتو.‬

235
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
‫وها هو "واكر" يدخل.‬

236
00:20:38,280 --> 00:20:39,760
‫دخل إلى المقصورة،‬

237
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
‫ويفتش الآن صندوق المدفوعات النقدية.‬

238
00:20:43,400 --> 00:20:45,720
‫لا بد أنه واجه مشكلة مع صندوق المدفوعات،‬

239
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
‫ولا يمكنه فتح الدرج،‬

240
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
‫لأنه فتح الدرج العلوي‬

241
00:20:49,600 --> 00:20:51,360
‫ولم يجد شيئًا هناك.‬

242
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
‫كيف تفتحه؟‬

243
00:20:59,120 --> 00:21:02,280
‫والآن يصيح بـ"جيمس كاري" قائلًا،‬
‫"كيف تفتحه؟"‬

244
00:21:03,120 --> 00:21:06,800
‫أعتقد أن "جيمس كاري"‬
‫كان غالبًا قد مات في تلك المرحلة.‬

245
00:21:10,480 --> 00:21:12,640
‫إنه يمسح صندوق المدفوعات،‬

246
00:21:13,960 --> 00:21:15,480
‫ثم غادر المكان في النهاية.‬

247
00:21:18,040 --> 00:21:21,840
‫لذا فإن الحديث عن أنه كان مضطربًا‬
‫ولا يدرك ما كان يفعله‬

248
00:21:21,920 --> 00:21:26,960
‫في وقت ارتكابه جريمة السرقة هو هراء، صحيح؟‬

249
00:21:28,640 --> 00:21:32,040
‫لم يكن يهتم بأي شيء آخر‬
‫بخلاف تنفيذ السرقة.‬

250
00:21:32,120 --> 00:21:33,960
‫هذا كلّ شيء. بكلّ وضوح.‬

251
00:21:38,440 --> 00:21:42,880
‫هذه الجريمة‬
‫لم تكن جريمة "جيمس واكر" الوحيدة.‬

252
00:21:44,160 --> 00:21:46,240
‫كان يعتدي على الناس ويجرحهم في الماضي،‬

253
00:21:46,320 --> 00:21:48,360
‫وهذا أسلوبه في الجرائم.‬

254
00:21:54,880 --> 00:21:58,280
‫"(كانانديغوا) - (نيويورك)"‬

255
00:22:03,000 --> 00:22:05,320
‫"قبل سبع سنوات من مقتل (جيمس كاري)،"‬

256
00:22:05,400 --> 00:22:10,320
‫"اعتدى (واكر) اعتداء يكاد يكون متطابقًا‬
‫باستخدام زجاجة جعة مكسورة كسلاح."‬

257
00:22:15,800 --> 00:22:20,240
‫كان ما حدث صادمًا ومروعًا.‬

258
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
‫إنها ذكرى لا تفارقك أبدًا.‬

259
00:22:33,840 --> 00:22:37,520
‫إنني تعلمت التعايش مع ما حدث،‬
‫لكن هذا لا يعني أنني سأغفر‬

260
00:22:38,200 --> 00:22:42,040
‫ما حدث وكيف غيّرني ذلك وما سلبني إياه.‬

261
00:22:47,280 --> 00:22:48,680
‫"في عام 1994،"‬

262
00:22:48,760 --> 00:22:54,320
‫"كان (ديفيد أوغدينسكي) يعمل بائعًا‬
‫في متجر كتب إباحية في وسط (روتشيستر)."‬

263
00:22:59,440 --> 00:23:03,280
‫وقعت الجريمة‬
‫في الفترة بين الـ7:30 إلى الـ7:40 صباحًا.‬

264
00:23:03,360 --> 00:23:05,360
‫"(ديفيد أوغدينسكي) - بائع متجر كتب سابق"‬

265
00:23:07,960 --> 00:23:12,200
‫سمعت صوته خلفي وشعرت بما يشبه لكمة،‬

266
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
‫أو ضربة خفيفة أو ما شابه.‬

267
00:23:15,040 --> 00:23:17,240
‫ظننت أنه كان يمزح،‬

268
00:23:17,320 --> 00:23:22,560
‫إلى أن خفضت عينيّ‬
‫ورأيت بركة كبيرة من الدماء.‬

269
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
‫نظر إليّ وقال إنه سيقتلني.‬

270
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
‫كان باردًا بلا مشاعر.‬

271
00:23:32,680 --> 00:23:36,000
‫لم يبد عليه شيئًا، لم يبد سوى أنه سيقتلني.‬

272
00:23:39,720 --> 00:23:42,600
‫شعرت أنها النهاية،‬

273
00:23:43,840 --> 00:23:46,080
‫وكنت…‬

274
00:23:48,320 --> 00:23:54,560
‫أخبرته أنني سأُرزق بابنة في أكتوبر.‬

275
00:23:56,280 --> 00:23:58,200
‫قلت له، "لا أتمنى سوى أن أرى ابنتي.‬

276
00:23:58,280 --> 00:24:01,320
‫خذ ما تريده من المتجر‬
‫أو من صندوق المدفوعات.‬

277
00:24:01,400 --> 00:24:03,520
‫لا أبالي. ما أريده هو أن أرى ابنتي."‬

278
00:24:04,200 --> 00:24:06,720
‫وفجأة وعلى نحو غير متوقع،‬

279
00:24:06,800 --> 00:24:10,600
‫وما زال ذلك يحيرني حتى يومنا هذا،‬
‫فلقد توقف فجأة‬

280
00:24:12,000 --> 00:24:16,760
‫وأخبرني أن أنتظر في مكاني لعشر دقائق.‬

281
00:24:19,560 --> 00:24:20,640
‫ثم رحل.‬

282
00:24:28,200 --> 00:24:31,600
‫أخبرتني الشرطة أنهم اعتقلوه بعد 15 دقيقة‬

283
00:24:31,680 --> 00:24:33,200
‫بينما كان يسير في الشارع‬

284
00:24:33,280 --> 00:24:36,920
‫ويحمل حقيبة كبيرة‬
‫من أرباع الدولارات المعدنية‬

285
00:24:37,760 --> 00:24:39,400
‫التي سُرقت من المتجر.‬

286
00:24:43,480 --> 00:24:46,000
‫ذهبت إلى الحمام لأتفقد الجروح،‬

287
00:24:46,080 --> 00:24:50,560
‫وسحبت قطعة زجاج كبيرة نوعًا ما من حلقي‬

288
00:24:50,640 --> 00:24:52,320
‫من زجاجة الجعة المكسورة.‬

289
00:24:56,360 --> 00:25:00,800
‫لديّ ندبة كبيرة جدًا هنا على حلقي.‬

290
00:25:02,920 --> 00:25:05,360
‫ولديّ ندبة أخرى على صدري‬

291
00:25:06,080 --> 00:25:08,120
‫حيث انسلخ جلدي.‬

292
00:25:11,600 --> 00:25:14,680
‫إنني أصبت بحوالي 13 جرحًا مختلفًا.‬

293
00:25:24,080 --> 00:25:26,880
‫"حُكم على (واكر)‬
‫بعقوبة أقصاها ثمانية أعوام"‬

294
00:25:26,960 --> 00:25:29,440
‫"بتهمة الاعتداء على (ديفيد أوغدينسكي)."‬

295
00:25:29,520 --> 00:25:35,560
‫"نال إطلاق سراح مشروط في ديسمبر 1999،‬
‫بعد أن سُجن لخمس سنوات فقط."‬

296
00:25:39,040 --> 00:25:41,800
‫لم أستطع فهم ما حدث،‬
‫ولم يستطع أحد أن يشرح ذلك لي،‬

297
00:25:42,320 --> 00:25:44,160
‫لماذا حُكم عليه بتلك العقوبة.‬

298
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
‫لم أجد إجابة حين تساءلت عن السبب.‬

299
00:25:49,440 --> 00:25:52,920
‫لا يسعني سوى أن أفكر‬
‫في أنه إن كان سُجن لفترة أطول،‬

300
00:25:53,760 --> 00:25:57,120
‫لكان الضحية الذي قتله‬
‫لا يزال حيًا مع عائلته.‬

301
00:26:09,160 --> 00:26:14,320
‫"(بوفالو) - (نيويورك)"‬

302
00:26:18,960 --> 00:26:24,200
‫"خالف (واكر) شروط إطلاق السراح المشروط‬
‫في سبتمبر 2000"‬

303
00:26:24,280 --> 00:26:30,600
‫"وأُلحق ببرنامج لعلاج إدمان المخدرات."‬

304
00:26:37,840 --> 00:26:44,440
‫"صارت (سينثيا موني) ضابطة إطلاق السراح‬
‫الخاصة بـ(واكر) في مايو 2001."‬

305
00:26:49,480 --> 00:26:52,840
‫كانت رسالتي للسيد "واكر" في لقائنا الأول…‬

306
00:26:54,760 --> 00:26:58,800
‫هي أنني سأمنحه كلّ الفرص المتاحة…‬

307
00:26:58,880 --> 00:27:00,400
‫"(سينثيا موني)‬
‫ضابطة إطلاق سراح مشروط سابقة"‬

308
00:27:00,480 --> 00:27:01,960
‫…لتغيير مسار حياته.‬

309
00:27:02,920 --> 00:27:04,600
‫لكن مع هذا فذلك قراره.‬

310
00:27:06,840 --> 00:27:09,680
‫"حاولت (موني) أن تساعد (واكر) "‬

311
00:27:09,760 --> 00:27:15,040
‫"على معالجة السلوك‬
‫الذي شعرت أنه يحفز أفعاله الإجرامية."‬

312
00:27:17,200 --> 00:27:21,240
‫كانت أكبر مخاوفي في الإشراف‬
‫على السيد "واكر" هو تعاطي المخدرات.‬

313
00:27:21,920 --> 00:27:25,760
‫لأن ذلك مرتبط مباشرةً بميله إلى العنف،‬

314
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
‫ومتأصل بعمق في سلوكه الإجرامي.‬

315
00:27:34,120 --> 00:27:36,640
‫بعد شهر ونصف من الإشراف‬
‫على إطلاق سراحه المشروط،‬

316
00:27:36,720 --> 00:27:41,120
‫قدّم تقريره إليّ كما يُفترض أن يفعل،‬
‫مجرد تقرير مكتبي معتاد،‬

317
00:27:41,200 --> 00:27:45,000
‫وكشف لي أنه انتكس خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬

318
00:27:47,480 --> 00:27:51,360
‫فقلت له، "اذهب مباشرةً‬
‫إلى مستشارك للعلاج من إدمان المخدرات،‬

319
00:27:51,440 --> 00:27:55,440
‫وضعا خطة مكثفة واتصل بي من هناك."‬

320
00:27:55,520 --> 00:27:59,080
‫وهذا ما فعله. فعل ما طلبته تمامًا.‬

321
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
‫ذهب مباشرةً إلى مقدم العلاج من الإدمان،‬

322
00:28:01,640 --> 00:28:05,640
‫ووضعا خطة علاج مكثفة،‬

323
00:28:05,720 --> 00:28:08,160
‫للتعامل مع انتكاسته.‬

324
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
‫ثم لم يتواصل معي بعدها قط.‬

325
00:28:12,640 --> 00:28:18,800
‫"بعد أقل من شهر، (واكر) قتل (جيمس كاري)."‬

326
00:28:24,440 --> 00:28:27,040
‫كان لقائي التالي بـ"جيمس واكر"‬

327
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
‫كان في أثناء احتجازه.‬

328
00:28:31,400 --> 00:28:35,800
‫ظهر بمظهر مهزوم وهادئ للغاية.‬

329
00:28:37,000 --> 00:28:42,280
‫حتى لغة جسده كانت تعبر عن الحزن.‬

330
00:28:43,360 --> 00:28:47,240
‫كما لو أنه أدرك أنه دمر حياته.‬

331
00:28:48,480 --> 00:28:51,240
‫لكنه مجددًا يركّز على كونه دمر حياته‬

332
00:28:51,320 --> 00:28:52,720
‫وليس على الحياة التي أزهقها.‬

333
00:28:56,280 --> 00:28:58,800
‫لا يمكنني أن أقول إنني نادمة على مساعدته.‬

334
00:28:59,440 --> 00:29:00,560
‫أتمنى ألّا أندم أبدًا.‬

335
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
‫أتمنى ألّا أندم يومًا‬
‫على محاولة مساعدة الناس.‬

336
00:29:05,560 --> 00:29:09,200
‫لكنه اختار ألّا يقبل المساعدة المقدمة إليه.‬

337
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
‫إنه الملوم على ذلك.‬

338
00:29:11,400 --> 00:29:14,120
‫أعتقد أن نوبات الغشاوة التي يُصاب بها‬
‫إن كانت حقيقية،‬

339
00:29:15,320 --> 00:29:16,960
‫فهي بسبب اختياراته.‬

340
00:29:17,040 --> 00:29:21,040
‫اختار ألّا يعالج مشكلاته العقلية‬
‫ومشكلة تعاطيه للمخدرات،‬

341
00:29:21,120 --> 00:29:27,000
‫واستغل ذلك كعذر لجرح وقتل الناس‬
‫وارتكاب الأفعال العنيفة.‬

342
00:29:27,960 --> 00:29:31,240
‫لذا لا أصدّق أن ذلك لم يكن خطأه.‬

343
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
‫هذا خطؤه ومسؤوليته تمامًا.‬

344
00:29:45,680 --> 00:29:50,160
‫"(روتشيستر) - (نيويورك)"‬

345
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
‫"واجه (واكر) احتمالية أن يُعاقب بالإعدام"‬

346
00:29:56,560 --> 00:30:00,240
‫"بتهمة قتل (جيمس كاري)."‬

347
00:30:01,840 --> 00:30:04,800
‫لم يحظ "جيمس واكر" بفرصة قط.‬

348
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
‫إنه شخص قاسى طفولة تعج بالصدمات النفسية،‬

349
00:30:10,240 --> 00:30:12,680
‫ومرض عقلي لم يُعالج،‬

350
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
‫وتعاطي مخدرات متصاعد،‬

351
00:30:15,640 --> 00:30:18,320
‫وهذا يؤثر في طريقة معالجته للتوتر.‬

352
00:30:19,400 --> 00:30:23,120
‫ذلك يجعله عرضة للاستجابة لرغباته الملحة،‬

353
00:30:23,960 --> 00:30:26,760
‫وارتكاب جرائم مروعة شنيعة.‬

354
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
‫"في الأشهر التالية للقبض على (واكر)،"‬

355
00:30:39,040 --> 00:30:43,320
‫"تولى قضيته مكتب (نيويورك) للمحاماة‬
‫المختص بقضايا الإعدام."‬

356
00:30:45,640 --> 00:30:46,480
‫أنا "بيل إيستن".‬

357
00:30:46,560 --> 00:30:50,040
‫أنا محام هنا في "روتشيستر"،‬
‫ولقد دافعت عن "جيمس واكر".‬

358
00:30:54,360 --> 00:30:57,680
‫أنا إنسان رقيق القلب بلا شك‬
‫وأنا فخور بذلك.‬

359
00:30:59,080 --> 00:31:01,040
‫"محكمة الاستئناف لولاية (نيويورك)"‬

360
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
‫حين قابلت "جيمس" وبدأت في تمثيله،‬

361
00:31:04,360 --> 00:31:10,720
‫ذهبنا فورًا لنحضر أكبر عدد من السجلات‬
‫ولنبحث في ماضيه‬

362
00:31:10,800 --> 00:31:12,360
‫بأشمل قدر ممكن.‬

363
00:31:14,200 --> 00:31:17,120
‫وفي غضون ستة أسابيع،‬

364
00:31:17,200 --> 00:31:21,440
‫وجدنا عددًا وافرًا من السجلات‬

365
00:31:21,520 --> 00:31:24,520
‫التي تُظهر طفولة حافلة بالصدمات النفسية.‬

366
00:31:36,440 --> 00:31:42,640
‫كان "جيمس" طفلًا من سبعة أطفال‬
‫لأم واحدة من سبع آباء مختلفين.‬

367
00:31:44,280 --> 00:31:49,280
‫اتسمت طفولته بالإساءة والإهمال‬

368
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
‫والافتقار التام إلى التوجيه الأبوي.‬

369
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
‫التفاصيل الموجودة هنا مخيفة.‬

370
00:31:57,760 --> 00:31:59,760
‫"حين كان يبلغ 16 شهرًا،‬

371
00:31:59,840 --> 00:32:04,600
‫وضعه شخص راشد مجهول الهوية على موقد مشتعل.‬

372
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
‫أُدخل (جيمس) إلى غرفة الطوارئ‬
‫بحروق من الدرجة الثانية والثالثة‬

373
00:32:09,480 --> 00:32:13,240
‫تاركة آثار مشواة على ردفيه."‬

374
00:32:13,320 --> 00:32:18,000
‫"احتاج (جيمس) إلى البقاء 12 يومًا‬
‫في المستشفى لتُشفى جروحه بما يكفي لخروجه."‬

375
00:32:18,120 --> 00:32:22,720
‫وكانت هناك سوابق لحوادث العنف في عائلته،‬
‫وثمة أشخاص قد قُتلوا.‬

376
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
‫"الكتيب المرجعي للقضاة"‬

377
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
‫كان والد "جيمس" رجلًا عنيفًا ومخيفًا،‬

378
00:32:27,280 --> 00:32:30,280
‫ولقد قُتل بطلق ناري‬

379
00:32:30,360 --> 00:32:32,760
‫حين كان "جيمس" يبلغ 15 عامًا.‬

380
00:32:32,840 --> 00:32:34,480
‫"(جيمس سكوت) 44 عامًا،‬
‫مات في الـ12:30 ظهرًا"‬

381
00:32:34,560 --> 00:32:40,320
‫إذًا فهو نشأ في عائلة شكّلها العنف وشوهها.‬

382
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
‫كان لديه ما نسميه عوامل مخففة.‬

383
00:32:47,640 --> 00:32:50,720
‫هذا ليس دفاعًا عنه أو مبررًا للجريمة،‬

384
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
‫لكنه يضع الجريمة في سياقها.‬

385
00:32:54,960 --> 00:32:57,680
‫أوضحنا لماذا عقوبة الإعدام‬

386
00:32:58,400 --> 00:33:01,520
‫لن تكون عقوبة مناسبة لـ"جيمس واكر".‬

387
00:33:02,120 --> 00:33:07,280
‫"كتب (إيستن) تقريرًا‬
‫وقدّمه إلى مكتب المدعي العام"‬

388
00:33:07,360 --> 00:33:09,800
‫"قبل محاكمة (واكر)."‬

389
00:33:12,480 --> 00:33:17,880
‫يعاني الكثيرون‬
‫بسبب إدمان الكحول أو المخدرات،‬

390
00:33:17,960 --> 00:33:20,920
‫وهناك أطفال كثيرون نتجوا من عائلات مفككة.‬

391
00:33:21,000 --> 00:33:23,080
‫وآخرون تربوا على أيدي والدين‬
‫من مدمني الكحول.‬

392
00:33:23,160 --> 00:33:27,240
‫عانى البعض سجن أحد الوالدين‬
‫أو العنف في عائلاتهم.‬

393
00:33:27,320 --> 00:33:29,400
‫خسر البعض والديهم بسبب العنف.‬

394
00:33:30,440 --> 00:33:34,320
‫لكن الاستثنائي في هذه القضية‬

395
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
‫ليس وجود عاملًا واحدًا،‬
‫بل أن "جيمس" قاسى كلّ تلك العوامل.‬

396
00:33:40,360 --> 00:33:44,440
‫هذا رجل كانت حياته مشوهة بشكل مروع،‬

397
00:33:44,520 --> 00:33:50,640
‫واستسلم لعوامل‬
‫كنا جميعًا سنستسلم لها لو كنا في مكانه.‬

398
00:34:00,680 --> 00:34:04,320
‫"بناءً على تقرير (إيستن)،"‬

399
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
‫"وافق المدعون‬
‫على ألّا يسعوا إلى إعدام (جيمس واكر)."‬

400
00:34:09,800 --> 00:34:11,920
‫"بدلًا من ذلك، بعد إدانته"‬

401
00:34:12,000 --> 00:34:18,320
‫"حُكم عليه بالسجن مدى الحياة‬
‫من دون إمكانية إطلاق سراح مشروط."‬

402
00:34:38,800 --> 00:34:43,160
‫خاب أملي في "جيمس" كثيرًا‬
‫بعد أن عرفت بما فعله.‬

403
00:34:46,200 --> 00:34:47,960
‫لا يحق لأحد أن يزهق روح إنسان.‬

404
00:34:48,640 --> 00:34:49,920
‫هذا يحق للرب وحده.‬

405
00:34:51,160 --> 00:34:56,960
‫"كانت أقرب علاقة إلى (جيمس) خلال نشأته‬
‫هي علاقته بشقيقه الأكبر (تيدي)."‬

406
00:35:02,720 --> 00:35:07,480
‫أنا "ثيودور واكر"،‬
‫وأنا الأخ الأكبر بين سبع أشقاء.‬

407
00:35:14,360 --> 00:35:18,480
‫كنت أبلغ 22 عامًا‬
‫حين وهبت حياتي أخيرًا للرب.‬

408
00:35:23,160 --> 00:35:28,480
‫لم يكن لدينا ما يراه البعض‬
‫أفضل مقومات المعيشة.‬

409
00:35:28,560 --> 00:35:30,560
‫كنا مضطرين إلى أن نتدبر حالنا بالمتاح.‬

410
00:35:30,640 --> 00:35:33,080
‫"متجر بقالة (بيغ ماما روز)"‬

411
00:35:33,160 --> 00:35:34,880
‫كنا نضع السكر على الخبز‬

412
00:35:35,680 --> 00:35:37,880
‫لنعدّ وجبة.‬

413
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
‫نشأنا في ظروف صعبة.‬

414
00:35:44,320 --> 00:35:51,000
‫كنت أعمل وأبيع الحشيش‬
‫والكوكايين وأشياء مشابهة.‬

415
00:35:54,280 --> 00:35:58,000
‫لكن أظن أنه بالغ في ذلك أكثر مني،‬

416
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
‫وسرق وفعل أشياء مشابهة.‬

417
00:36:04,320 --> 00:36:08,320
‫لطالما كان لأخي "جيمس" حضور جسدي قوي.‬

418
00:36:09,040 --> 00:36:12,960
‫إن انزعج، فسيتحول ذلك الشاب‬
‫إلى مشكلة يجب التعامل معها.‬

419
00:36:15,040 --> 00:36:16,160
‫"سوق"‬

420
00:36:16,240 --> 00:36:21,760
‫أظن أن هذا بدأ يظهر عليه في سن الثامنة،‬

421
00:36:21,840 --> 00:36:25,560
‫حينها لم يستطع أحد السيطرة عليه حين يغضب.‬

422
00:36:28,440 --> 00:36:32,920
‫كان يتحول إلى شخص مختلف‬
‫ويخرج حقًا عن السيطرة.‬

423
00:36:33,000 --> 00:36:35,200
‫لن توقفه. إنه لا يسمعك.‬

424
00:36:35,720 --> 00:36:36,920
‫وكأنه غير موجود.‬

425
00:36:43,920 --> 00:36:47,840
‫كان ينتابني هاجس دومًا‬
‫بأن "جيمس" سيتمادى كثيرًا،‬

426
00:36:47,920 --> 00:36:48,960
‫بلا أي سبيل للعودة.‬

427
00:36:51,360 --> 00:36:55,240
‫لم أمعن التفكير في ذلك الهاجس‬
‫لأنني لم أرد أن أصدّقه،‬

428
00:36:55,320 --> 00:36:58,120
‫لكن كلّ الدلائل كانت تشير إلى ذلك.‬

429
00:37:01,280 --> 00:37:07,960
‫"لم يتحدث (ثيودور واكر) إلى أخيه‬
‫ولم يسمع صوته منذ أن سُجن من 20 عامًا."‬

430
00:37:20,680 --> 00:37:23,800
‫كانت نوبات الغشاوة التي تصيبني‬
‫هي سر حفظته أنا وأمي جيدًا.‬

431
00:37:27,480 --> 00:37:32,920
‫لم ترد أن يعرف باقي الأطفال‬
‫أنني أعاني تلك المشكلة.‬

432
00:37:33,760 --> 00:37:37,600
‫ولم ترد أن تجعلني أظن‬
‫بأنني سأُعامل كما لو كنت مختلفًا.‬

433
00:37:40,080 --> 00:37:41,520
‫لطالما كان لديّ منزل،‬

434
00:37:42,080 --> 00:37:44,360
‫لكن حين كنت أدخل في نوبة الغشاوة‬

435
00:37:45,240 --> 00:37:46,680
‫ثم أفوق،‬

436
00:37:47,880 --> 00:37:49,560
‫كنت من حين لآخر‬

437
00:37:50,520 --> 00:37:52,880
‫أستيقظ في أماكن لم أكن أعرفها.‬

438
00:37:54,160 --> 00:37:55,000
‫أنا طفل.‬

439
00:37:55,880 --> 00:37:58,360
‫كان يُفترض‬
‫أن أكون في بيتي مع أخوتي وأخواتي.‬

440
00:37:59,480 --> 00:38:01,640
‫لكنني كنت أستيقظ خلف مبنى.‬

441
00:38:03,400 --> 00:38:07,160
‫ولم أكن أستطيع العودة إلى بيتي‬
‫لأنني لم أكن أعرف أين أنا.‬

442
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
‫كنت خائفًا.‬

443
00:38:10,840 --> 00:38:14,080
‫لم أكن أعرف ماذا سيحدث أو متى سيحدث.‬

444
00:38:14,680 --> 00:38:19,680
‫كان يحدث ذلك لأن أحدهم صاح بوجهي،‬
‫أو اعتدى عليّ.‬

445
00:38:23,240 --> 00:38:26,080
‫لم أكن أتذكّر شيئًا لأنني لم أرغب في التذكّر.‬

446
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
‫ما سمعته كان مذهلًا للغاية.‬

447
00:38:44,400 --> 00:38:46,040
‫لقد فتح قلبه.‬

448
00:38:47,800 --> 00:38:50,040
‫ذلك ساعدني على أن أفهم الآن‬

449
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
‫ما اختبرته معه‬
‫حين كان يُصاب بنوبات الغشاوة،‬

450
00:38:54,760 --> 00:38:57,560
‫لأنني ظننت أنه كان…‬

451
00:38:57,640 --> 00:39:01,280
‫أن تلك طبيعة "جيمس"،‬
‫لأنه طالما كان شخصًا صعب المراس.‬

452
00:39:04,600 --> 00:39:09,120
‫لكننا الآن عرفنا أنه كان لا يتذكّر‬

453
00:39:09,720 --> 00:39:11,320
‫ما فعله.‬

454
00:39:13,920 --> 00:39:17,080
‫لم يخبرنا بالكثير من أموره الشخصية،‬

455
00:39:17,160 --> 00:39:18,360
‫لقد تقوقع،‬

456
00:39:18,960 --> 00:39:22,760
‫لكن "جيمس" الذي يتحدث الآن،‬

457
00:39:22,840 --> 00:39:24,400
‫إنه "جيمس" آخر مختلف.‬

458
00:39:25,920 --> 00:39:28,120
‫أجل. هذا مؤثر بالنسبة إليّ…‬

459
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
‫لأكون صادقًا.‬

460
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
‫أنا شخص أفضل الآن مما سبق.‬

461
00:39:48,160 --> 00:39:51,160
‫منذ اليوم الذي اعتُقلت فيه‬
‫وأنا أتناول دوائي.‬

462
00:39:53,280 --> 00:39:58,080
‫لم أرتكب أي عمل عنيف ضد نفسي‬

463
00:39:59,680 --> 00:40:00,760
‫أو ضد أي شخص آخر…‬

464
00:40:03,120 --> 00:40:04,400
‫منذ ما يزيد عن 20 عامًا.‬

465
00:40:05,640 --> 00:40:07,200
‫سأحتاج إلى أدوية‬

466
00:40:07,840 --> 00:40:10,000
‫وربما معالج نفسي لبقية حياتي،‬

467
00:40:11,240 --> 00:40:14,920
‫وهذا ليس بسبب الجريمة التي ارتكبتها.‬

468
00:40:15,840 --> 00:40:18,440
‫كنت أحتاج إلى ذلك‬
‫من قبل الجريمة التي ارتكبتها.‬

469
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
‫"بعد أربعة شهور‬
‫من إجراء الحوار الأول معه،"‬

470
00:40:28,080 --> 00:40:32,400
‫"وافق (جيمس واكر)‬
‫على أن يجيب عن أسئلة أخرى."‬

471
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
‫اختار ألّا يعالج مشكلاته العقلية‬
‫ومشكلة تعاطيه للمخدرات،‬

472
00:40:39,960 --> 00:40:45,520
‫واستغل ذلك كعذر لجرح وقتل الناس‬
‫وارتكاب الأفعال العنيفة.‬

473
00:40:46,440 --> 00:40:48,120
‫في الحقيقة…‬

474
00:40:49,560 --> 00:40:50,880
‫حين احتجت إلى المساعدة،‬

475
00:40:52,280 --> 00:40:53,320
‫طلبتها.‬

476
00:40:57,840 --> 00:41:00,160
‫كنت أقول للمستشار والمعالج النفسي،‬

477
00:41:00,240 --> 00:41:01,600
‫"هذا ما أقاسيه،‬

478
00:41:02,080 --> 00:41:03,520
‫وليس معي دوائي."‬

479
00:41:04,080 --> 00:41:05,040
‫"توقّف"‬

480
00:41:05,920 --> 00:41:08,080
‫فكان الجواب، "فليكن، عد الأسبوع القادم."‬

481
00:41:10,520 --> 00:41:14,280
‫أنا لم ألجأ إلى المخدرات كليًا.‬

482
00:41:16,480 --> 00:41:20,160
‫توقّفي عن تناول أدويتي،‬
‫جعلني أفقد إدراكي للواقع.‬

483
00:41:23,680 --> 00:41:26,240
‫لكنني أجلس هنا أمامكم الآن.‬

484
00:41:27,880 --> 00:41:29,160
‫وأنا لست ذلك الشخص.‬

485
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
‫ولن أكون ذلك الشخص ثانيةً أبدًا.‬

486
00:41:33,800 --> 00:41:36,920
‫ولم أعد أخجل من أن أقول،‬
‫"أنا أحتاج إلى مساعدة."‬

487
00:41:43,320 --> 00:41:46,800
‫لماذا في رأيك ارتكبت اعتداءين شبه متطابقين‬

488
00:41:46,880 --> 00:41:49,240
‫على رجلين يعملان في متجر كتب إباحية؟‬

489
00:41:49,800 --> 00:41:52,240
‫لأكون صادقًا تمامًا معك،‬

490
00:41:52,320 --> 00:41:56,080
‫لأنني حين كنت طفلًا أعيش في الشوارع،‬

491
00:41:56,160 --> 00:42:00,000
‫كان العاملون في أماكن مماثلة‬
‫هم أكثر من يؤذونني.‬

492
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
‫الأمر بهذه البساطة.‬

493
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
‫إن كنت في وسط المدينة،‬

494
00:42:08,000 --> 00:42:12,080
‫كان يمكنك أن تجد طعامًا أو ملابس‬
‫أو أي شيء تريده.‬

495
00:42:13,560 --> 00:42:15,040
‫لكن أولئك الأشخاص‬

496
00:42:16,040 --> 00:42:20,640
‫كانوا يستغلون تلك الأشياء‬
‫كعوامل لجذب الأطفال وإيذاءهم،‬

497
00:42:21,360 --> 00:42:23,560
‫وأنا كنت من الأطفال‬
‫الذين ألحقوا بهم الأذى.‬

498
00:42:24,160 --> 00:42:27,720
‫"(لوستي لايف) - ألعاب للمحبين"‬

499
00:42:27,800 --> 00:42:31,520
‫في ذهني، كنت أرى الأشخاص‬
‫الذين ألحقوا بي الأذى،‬

500
00:42:33,480 --> 00:42:34,960
‫وكنت أفعل ما فعلته.‬

501
00:42:43,480 --> 00:42:47,280
‫لم يخبرنا بالكثير من أموره الشخصية،‬
‫لقد تقوقع،‬

502
00:42:48,880 --> 00:42:51,920
‫لكن "جيمس" الذي يتحدث الآن،‬

503
00:42:52,440 --> 00:42:54,160
‫إنه "جيمس" آخر مختلف.‬

504
00:42:56,040 --> 00:42:57,600
‫هذا تقدّم،‬

505
00:42:58,160 --> 00:43:00,920
‫وعليّ أن أقبل بأي تقدّم يحدث‬

506
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
‫فيما يخص أخي.‬

507
00:43:05,400 --> 00:43:12,080
‫وأريد أن أقدّم له كلّ الدعم الإيجابي‬
‫الذي يمكنني أن أقدّمه له.‬

508
00:43:14,440 --> 00:43:18,320
‫ليواصل ما يفعله ولا يتغير.‬

509
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
‫كان من الصعب سماع ذلك.‬

510
00:43:27,560 --> 00:43:29,440
‫مجرد سماع صوته…‬

511
00:43:30,920 --> 00:43:35,680
‫جعل 20 عامًا‬
‫من المعاناة والتغيير تستحق العناء.‬

512
00:43:37,160 --> 00:43:41,360
‫أن أكون الشخص‬
‫الذي أنا عليه الآن هو أشبه بمكافأتي.‬

513
00:43:46,960 --> 00:43:49,840
‫كنت أخشى نفسي لوقت طويل جدًا،‬

514
00:43:50,640 --> 00:43:52,160
‫لأنني لم أعرف نفسي.‬

515
00:43:52,800 --> 00:43:54,240
‫لكن الآن بعد أن عرفتها،‬

516
00:43:54,920 --> 00:43:56,400
‫لم يعد هناك ما يستدعي خوفي.‬

517
00:44:29,440 --> 00:44:32,760
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

