1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
KUVATTU KORONAVIRUSPANDEMIAN AIKANA

2
00:00:09,080 --> 00:00:11,720
NEW YORKIN OSAVALTION VANKEINHOITOLAITOS

3
00:00:11,800 --> 00:00:14,960
VAATI VANKEJA KÄYTTÄMÄÄN MASKEJA
HAASTATTELUJEN AIKANA

4
00:00:21,480 --> 00:00:24,200
Kun muistelen elämääni,

5
00:00:27,120 --> 00:00:28,680
se ei ollut mitään elämää.

6
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
En ollut ikinä paha.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,720
Minut on aina ymmärretty väärin,

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,480
koska en ymmärtänyt itseäni.

9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
VUODESTA 2000 LÄHTIEN

10
00:00:48,760 --> 00:00:54,040
USA:SSA ON TEHTY YLI 300 000 MURHAA

11
00:01:00,680 --> 00:01:04,000
Olen satuttanut ihmisiä tosi pahasti.

12
00:01:05,920 --> 00:01:08,440
Mutten ollut ennen tappanut ketään.

13
00:01:10,080 --> 00:01:14,040
Joudun elämään sen kanssa joka päivä.

14
00:01:17,880 --> 00:01:21,800
YLI 25 PROSENTILLA MURHASTA TUOMITUISTA

15
00:01:21,880 --> 00:01:26,000
ON DIAGNOSOITU VAKAVA MIELISAIRAUS

16
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
Olin ollut muutaman vuoden vankilassa,

17
00:01:35,680 --> 00:01:38,040
ennen kuin hyväksyin tappaneeni jonkun.

18
00:01:44,840 --> 00:01:50,920
TÄMÄ ON VANKI #02B0916:N TARINA

19
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
NETFLIX-SARJA

20
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
MUISTIKATKO

21
00:02:10,760 --> 00:02:16,440
ATTICAN VANKILA

22
00:02:29,000 --> 00:02:30,920
HUHTIKUUSSA 2002

23
00:02:31,000 --> 00:02:36,800
JAMES WALKER TUOMITTIIN
MYYJÄ JAMES CURRYN MURHASTA

24
00:02:37,840 --> 00:02:42,440
Vaikka minua rangaistaan juuri nyt,

25
00:02:43,080 --> 00:02:45,160
rankaisen siitä itseäni.

26
00:02:46,160 --> 00:02:50,720
Edessänne istuva ihminen -

27
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
ei ottanut vastuuta mistään -

28
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
silloin.

29
00:03:00,000 --> 00:03:03,800
WALKER EI OLE KIELTÄNYT TEHNEENSÄ MURHAA

30
00:03:03,880 --> 00:03:07,840
MUTTA VÄITTÄÄ, ETTEI MUISTA SIITÄ MITÄÄN

31
00:03:08,680 --> 00:03:10,760
En välittänyt vastuusta.

32
00:03:12,440 --> 00:03:13,760
Välitin vain -

33
00:03:15,760 --> 00:03:17,800
syömisestä, nukkumisesta ja huumeista.

34
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
Synnyin vuonna 1963 Rochesterissa,
New Yorkissa.

35
00:03:34,120 --> 00:03:36,600
Se oli urbaania ja haastavaa.

36
00:03:39,800 --> 00:03:45,720
Silloin yksinhuoltajilla
ja lapsilla oli vaikeaa.

37
00:03:50,040 --> 00:03:53,000
Minä, veljeni ja siskoni olimme läheisiä.

38
00:03:53,600 --> 00:03:57,520
Jos yksi puuttui,
palapelistä puuttui pala -

39
00:03:57,600 --> 00:03:59,320
ja jokin oli vinossa.

40
00:04:01,440 --> 00:04:05,480
Puuttuva palapelin pala
olin useimmiten minä.

41
00:04:12,360 --> 00:04:17,960
JO NUORESTA ASTI
WALKERILLA OLI SOSIAALISIA VAIKEUKSIA

42
00:04:20,280 --> 00:04:24,400
Koulussa sanottiin aina,

43
00:04:24,480 --> 00:04:29,440
että olin aggressiivinen
tai että minulla oli oppimishäiriö.

44
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
Opin vaivatta.

45
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
Minulla oli tosin häiriö.

46
00:04:37,560 --> 00:04:42,680
WALKER VÄITTÄÄ LAPSUUTENSA AGGRESSION
JOHTUNEEN MUISTINMENETYKSESTÄ

47
00:04:42,760 --> 00:04:47,840
HÄN KUTSUU TAPAUKSIA 'MUISTIKATKOIKSI'

48
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
Kuusivuotiaana sain lääkkeitä.

49
00:04:55,240 --> 00:05:00,760
Silloin opettaja laski housuni
luokan edessä -

50
00:05:00,840 --> 00:05:02,320
ja löi minua viivaimella.

51
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Se oli tehty messingistä.

52
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
Olin lapsi ja itkin.

53
00:05:10,640 --> 00:05:15,560
Naisopettaja löi minua sillä muutaman
kerran ja käski minut takaisin paikalleni.

54
00:05:16,160 --> 00:05:19,440
Hän kääntyi,
jolloin heitin häntä tuolilla.

55
00:05:21,360 --> 00:05:23,080
Sitten juoksin ulos luokasta.

56
00:05:24,680 --> 00:05:29,080
Se oli ensimmäinen muistikatkoni.

57
00:05:30,640 --> 00:05:35,160
Kun äitini kysyi minulta siitä,
en muistanut mitään.

58
00:05:46,440 --> 00:05:50,800
Aina kun lopetin lääkkeiden syömisen,
sain muistikatkoja.

59
00:05:52,200 --> 00:05:55,280
Ne kestivät
parista tunnista kolmeen viikkoon.

60
00:05:59,160 --> 00:06:01,120
En tiennyt, mitä tein.

61
00:06:02,840 --> 00:06:05,600
Kaikki luulivat, että olin normaali.

62
00:06:08,160 --> 00:06:12,080
Olin hyvin tuhoisa, väkivaltainen -

63
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
ja puolustelin tekojani.

64
00:06:18,800 --> 00:06:24,000
12-VUOTIAASTA ALKAEN
WALKER KARKASI USEIN KOTOA

65
00:06:24,080 --> 00:06:30,560
HÄNET PIDÄTETTIIN USEIN PIKKURIKOKSISTA

66
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
PELAA LOTTOA TÄÄLLÄ

67
00:06:35,560 --> 00:06:39,320
Vietin suurimman osan elämästäni kaduilla.

68
00:06:40,280 --> 00:06:41,840
Jouduin vaikeuksiin.

69
00:06:42,680 --> 00:06:46,640
Murtauduin rakennuksiin
ja yritin pysyä hengissä.

70
00:06:48,640 --> 00:06:53,720
Aina kun pidätetään,

71
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
joutuu nuorisolaitokseen.

72
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
Olin varmaan kymmenessä.

73
00:07:04,760 --> 00:07:08,160
Niiden piti auttaa minua,

74
00:07:08,880 --> 00:07:11,360
mutta ne aiheuttivat
enemmän pahaa kuin hyvää.

75
00:07:12,840 --> 00:07:17,400
Lopulta päädyin vankilaan.

76
00:07:18,240 --> 00:07:24,080
AIKUISENA WALKERIN RIKOKSET PAHENIVAT

77
00:07:26,000 --> 00:07:29,560
20 - 30-vuotiaana
olin 7,5 vuotta vankilassa.

78
00:07:29,800 --> 00:07:31,240
MURTOYRITYS 3

79
00:07:32,480 --> 00:07:35,000
Useimmiten kyse oli pikkujutuista.

80
00:07:37,920 --> 00:07:41,480
35-VUOTIAANA HÄNELLÄ OLI
PITKÄ RIKOSREKISTERI

81
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
HÄN KÄYTTI PALJON HUUMEITA

82
00:07:47,200 --> 00:07:51,120
Käytin paljon huumeita.

83
00:07:54,040 --> 00:07:58,200
Yritin hallita muistikatkoja alkoholin
ja huumeiden avulla.

84
00:08:00,680 --> 00:08:04,720
Luulin hallitsevani tilannetta,
mutta se karkasi käsistä.

85
00:08:07,200 --> 00:08:10,680
Pelkäsin itseäni,
koska tunsin tilani pahenevan.

86
00:08:11,600 --> 00:08:13,760
Muistikatkot pitenivät.

87
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
En hallinnut itseäni.

88
00:08:28,400 --> 00:08:33,480
LAUANTAI, HEINÄKUUN 7. 2001

89
00:08:33,560 --> 00:08:36,840
Olin 37-vuotias
rikoksen tapahtumahetkellä.

90
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Olin juuri polttanut crackia.

91
00:08:44,000 --> 00:08:46,600
En tiennyt, mitä tein ja minne menin.

92
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
Olin kirjakaupassa.

93
00:08:51,440 --> 00:08:56,960
KELLO 0.35 WALKER MENI
LUSTY LIFE -KIRJAKAUPPAAN

94
00:08:57,040 --> 00:09:02,600
LELUJA RAKASTAVAISILLE

95
00:09:02,680 --> 00:09:09,160
KELLO 2.39 HÄN VIILSI
MYYJÄ JAMES CURRYN KURKUN AUKI

96
00:09:20,080 --> 00:09:24,360
CURRY VUOTI KUIVIIN,
JA WALKER PAKENI PAIKALTA

97
00:09:24,440 --> 00:09:29,920
HÄNET PIDÄTETTIIN VIISI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN

98
00:09:31,480 --> 00:09:33,840
He sanoivat minun tappaneen jonkun.

99
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
He sanoivat, että annoin heille lausunnon.

100
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
Minä tapoin hänet.

101
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
En muista sitä.

102
00:09:54,880 --> 00:09:59,720
WALKERIA SYYTETTIIN
ENSIMMÄISEN ASTEEN MURHASTA

103
00:09:59,800 --> 00:10:04,520
SIITÄ SEURAA KUOLEMANRANGAISTUS

104
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
KOULUBUSSI

105
00:10:28,800 --> 00:10:33,680
Oli uskomatonta,
että hän voi viedä toisen hengen.

106
00:10:38,640 --> 00:10:41,520
Se sattui minuun, koska hän on veljeni.

107
00:10:44,840 --> 00:10:46,760
Se oli järkyttävää.

108
00:10:51,720 --> 00:10:55,640
Olen Toni Walker-Coleman
ja olen Jamesin sisko.

109
00:11:06,640 --> 00:11:11,920
Tämä on ainoa perhevalokuva,
jossa James on mukana.

110
00:11:12,000 --> 00:11:15,760
Meillä ei ole hänestä montaa kuvaa.

111
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
Hän oli pieni pullukka nalleveljemme.

112
00:11:22,600 --> 00:11:25,080
Hän tykkäsi nauraa.

113
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
Äiti hoiti asiat parhaan kykynsä mukaan.

114
00:11:30,120 --> 00:11:33,840
Hyvät päivät olivat upeita,
mutta oli synkkiäkin päiviä.

115
00:11:35,960 --> 00:11:37,440
Hän joi paljon.

116
00:11:38,120 --> 00:11:43,000
Joskus emme tienneet,
kuka oikein tuli kotiin.

117
00:11:45,120 --> 00:11:48,600
James koki pahimmat seuraukset.

118
00:11:49,560 --> 00:11:55,560
Äiti tarttui jatkojohtoon
tai mihin tahansa sopivaan esineeseen,

119
00:11:56,600 --> 00:11:59,680
kun hän oli humalassa.

120
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
Sitten James karkasi.

121
00:12:06,880 --> 00:12:09,560
Joskus hän karkasi viikoksi tai pariksi.

122
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
Hän joutui toisinaan pulaan.

123
00:12:15,680 --> 00:12:20,920
Hän asui poikakodeissa ja vastaavissa,
kunnes joutui vankilaan.

124
00:12:23,120 --> 00:12:25,040
Hän oli aina lukkojen takana.

125
00:12:25,560 --> 00:12:27,160
En muista -

126
00:12:27,960 --> 00:12:29,240
aikaa,

127
00:12:30,720 --> 00:12:33,480
jolloin hän olisi ollut kotona vuoden -

128
00:12:34,520 --> 00:12:36,040
joutumatta takaisin.

129
00:12:40,280 --> 00:12:43,040
Sitä sanotaan laitostumiseksi.

130
00:13:10,480 --> 00:13:16,680
Kun lapsena joutuu pidätetyksi,

131
00:13:17,600 --> 00:13:21,080
joutuu nuorisolaitokseen.

132
00:13:23,200 --> 00:13:25,760
70-luvulla ja varhaisella 80-luvulla -

133
00:13:26,960 --> 00:13:32,440
niitä johtivat entiset vangit
ja lasten hyväksikäyttäjät.

134
00:13:34,920 --> 00:13:38,600
Siellä pitäisi olla turvassa
mutta tuntee joutuvansa -

135
00:13:39,240 --> 00:13:41,520
eri perheisiin hyväksikäytettäväksi.

136
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
Sisäistin sen,

137
00:13:51,120 --> 00:13:53,240
koska luulin sitä aluksi syykseni.

138
00:13:55,880 --> 00:14:00,560
Luulin heidän tekevän niin,
koska olin tehnyt jotain väärää.

139
00:14:04,600 --> 00:14:08,440
Ensin tukahdutin raivoni
ja sitten räjähdin.

140
00:14:10,840 --> 00:14:12,800
Ja unohdin loput.

141
00:14:14,800 --> 00:14:16,600
Silloin muistikatkot alkoivat.

142
00:14:17,560 --> 00:14:20,680
Kaava oli aina sama.

143
00:14:22,400 --> 00:14:27,000
Jos en satuttanut itseäni tarpeeksi,

144
00:14:27,720 --> 00:14:29,480
satutin jotakuta toista.

145
00:14:39,600 --> 00:14:41,720
Se oli voimakasta.

146
00:14:42,680 --> 00:14:43,880
Todella.

147
00:14:45,200 --> 00:14:49,040
Kuulin joitakin asioita
ensimmäisen kerran.

148
00:14:50,640 --> 00:14:54,360
Tajusin monta asiaa.

149
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Hän on kokenut kovia.

150
00:14:58,720 --> 00:15:02,840
Kuulin paljon lisää.

151
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
Hän teki väärin.

152
00:15:09,200 --> 00:15:14,120
Mutta keitä ovat ne,
jotka eivät tehneet työtään?

153
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Kukaan ei auttanut.

154
00:15:17,360 --> 00:15:21,520
He antoivat raivon kasvaa
hänen sisällään -

155
00:15:21,600 --> 00:15:25,560
ja odottivat, että tapahtui jotain,

156
00:15:26,480 --> 00:15:28,800
mikä johti tähän.

157
00:15:30,800 --> 00:15:33,920
Monet eivät huomaa sitä.

158
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
He näkevät rikollisen.

159
00:15:39,080 --> 00:15:40,440
Me näemme -

160
00:15:42,320 --> 00:15:44,680
ihmisen, joka kasvoi vaikeina aikoina -

161
00:15:45,280 --> 00:15:49,320
ja tarvitsi paljon rakkautta ja huomiota.

162
00:15:51,920 --> 00:15:53,200
Sen me näemme.

163
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
KAUPUNGIN TURVALLISUUSPALVELUT

164
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
ROCHESTERIN
MENETETTYJEN POLIISIEN KUNNIAKSI

165
00:16:19,520 --> 00:16:23,000
ROCHESTERIN POLIISI PIDÄTTI WALKERIN

166
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
HEINÄKUUN 12. 2001

167
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
Olen Joe Dominic.

168
00:16:31,040 --> 00:16:35,960
Olen tutkinut
200 - 250 murhatapausta urani aikana.

169
00:16:37,600 --> 00:16:40,040
Tämä on 10 huomattavimman joukossa.

170
00:16:40,120 --> 00:16:42,800
Tapaus oli hyvin väkivaltainen,

171
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
ja sen olosuhteet olivat erityiset.

172
00:16:49,560 --> 00:16:51,720
Tapauksen uhrista -

173
00:16:51,800 --> 00:16:54,800
eli herra Currysta ei tiedetty paljoa.

174
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
Hän oli yksinäinen susi.

175
00:16:59,680 --> 00:17:02,080
Emme löytäneet perheenjäseniä.

176
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
Hänen viimeiset hetkensä
olivat varmaan kamalia.

177
00:17:08,560 --> 00:17:13,000
Joku tuli hänen takaansa
mattoveitsen kanssa -

178
00:17:13,080 --> 00:17:14,840
ja viilsi korvasta korvaan.

179
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
Hän vuoti kuiviin ja kuoli.

180
00:17:20,440 --> 00:17:24,240
En osaa kuvitella karmeampaa kuolemaa.

181
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
James Walkerin käytös kuulusteluissa -

182
00:17:35,520 --> 00:17:38,840
oli minusta pelottavaa.

183
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
Hän oli hyvin -

184
00:17:42,640 --> 00:17:46,840
rauhallinen ja rento,
vaikka oli tehnyt väkivaltarikoksen.

185
00:17:46,920 --> 00:17:50,720
Tunnustus oli epätavallinen.

186
00:17:51,560 --> 00:17:55,920
VAIKKA HÄN VÄITTÄÄ,
ETTEI MUISTA TAPPANEENSA CURRYA,

187
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
PIDÄTYSHETKELLÄ WALKER
KUVAILI TAPAHTUMIA TARKKAAN POLIISILLE

188
00:18:02,240 --> 00:18:05,840
Hän pyysi tupakka-askia.
Annoimme hänelle tupakkaa.

189
00:18:06,440 --> 00:18:11,320
Hän avautui ja kertoi,

190
00:18:11,480 --> 00:18:13,920
miten hän oli tappanut herra Curryn.

191
00:18:15,480 --> 00:18:18,560
Hän oli minusta miellyttävä tyyppi,

192
00:18:18,640 --> 00:18:21,360
mutta edessäni oli puhdas pahuus.

193
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
Hän oli läpeensä paha.

194
00:18:27,040 --> 00:18:33,840
Hän istui ja kertoi yksityiskohtaisesti,
miten oli tappanut uhrinsa.

195
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
En tiedä.

196
00:18:36,640 --> 00:18:40,560
Muistan sen, koska se oli tosi outoa.

197
00:18:47,840 --> 00:18:53,320
James Walker väittää olleensa
emotionaalisesti häiriintynyt,

198
00:18:53,400 --> 00:18:56,520
mutten uskonut sitä silloin
enkä usko vieläkään.

199
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
PÄÄTUTKIMUSYKSIKKÖ

200
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
WALKER PIDÄTETTIIN,
KUN HÄNET TUNNISTETTIIN VIDEOLTA,

201
00:19:06,080 --> 00:19:09,440
JOKA OLI KAUPAN TURVAKAMERASTA

202
00:19:19,600 --> 00:19:25,400
Saimme tämän videon kaupan turvakamerasta.

203
00:19:26,000 --> 00:19:30,240
James Walker
kerää tuossa rohkeutta tehdä ryöstön.

204
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Tuossa on uhri, James Curry.

205
00:19:35,280 --> 00:19:40,560
Hän seisoo tiskin takana.
Tuossa on James Douglas Walker.

206
00:19:43,080 --> 00:19:46,280
He juttelevat, eikä mitään tapahdu.

207
00:19:49,600 --> 00:19:52,840
Hän oli siellä melkein kolme tuntia.

208
00:19:54,800 --> 00:19:57,840
Hän varmaan odotti oikeaa hetkeä.

209
00:19:58,760 --> 00:20:01,080
Kelaan vähän eteenpäin.

210
00:20:02,080 --> 00:20:03,360
Sitten näette,

211
00:20:04,520 --> 00:20:07,080
että James Curry poistuu kopista.

212
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
Noin. Curry lähtee kopista,

213
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
jolloin murha tapahtuu.

214
00:20:16,080 --> 00:20:18,520
Se tapahtuu silmänräpäyksessä.

215
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
Se tapahtuu juuri nyt.

216
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
James Currylta vietiin henki.

217
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
Walker tulee kuvaan.

218
00:20:38,280 --> 00:20:39,760
Hän menee koppiin -

219
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
ja tutkii kassakoneen.

220
00:20:43,480 --> 00:20:45,720
Kassakoneessa on jotain erilaista,

221
00:20:45,800 --> 00:20:49,520
kuten toinen laatikko,
johon hän ei pääse, koska ylemmässä -

222
00:20:49,600 --> 00:20:51,360
ei ole mitään.

223
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
Miten tämä avataan?

224
00:20:59,080 --> 00:21:02,280
Hän kysyi Currylta, miten se avataan.

225
00:21:03,120 --> 00:21:06,800
James Curry oli jo varmaan kuollut.

226
00:21:10,480 --> 00:21:12,640
Hän pyyhki kassakoneen -

227
00:21:13,960 --> 00:21:15,480
ja lähti lopulta.

228
00:21:18,040 --> 00:21:21,840
Jos hän väittää olleensa sekaisin
eikä tienneensä, mitä teki -

229
00:21:21,920 --> 00:21:26,960
ryöstön tehdessään, se on täyttä potaskaa.

230
00:21:28,720 --> 00:21:32,040
Kyse oli vain ryöstöstä.

231
00:21:32,120 --> 00:21:33,960
Ei muusta. Yksinkertaista.

232
00:21:38,440 --> 00:21:42,880
Rikos ei ollut
James Walkerille ainutkertainen.

233
00:21:44,160 --> 00:21:48,360
Hän oli viiltänyt ihmisiä ennenkin.
Se oli hänen tyylistään.

234
00:22:03,000 --> 00:22:05,320
SEITSEMÄN VUOTTA ENNEN CURRYN MURHAA

235
00:22:05,400 --> 00:22:10,120
WALKER TEKI LÄHES IDENTTISEN HYÖKKÄYKSEN
KÄYTTÄEN ASEENA SÄRKYNYTTÄ OLUTPULLOA

236
00:22:15,800 --> 00:22:20,240
Se oli traumaattista ja kamalaa.

237
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
Sitä ei unohda koskaan.

238
00:22:33,840 --> 00:22:37,520
Opin selviytymään mutten anna anteeksi -

239
00:22:38,080 --> 00:22:42,320
tapahtunutta ja sitä, miten se
muutti minua ja mitä se vei minulta.

240
00:22:47,280 --> 00:22:50,600
VUONNA 1994 DAVID OGDENSKI OLI MYYJÄNÄ

241
00:22:50,680 --> 00:22:54,320
AIKUISTEN KIRJAKAUPASSA
ROCHESTERIN KESKUSTASSA

242
00:22:59,440 --> 00:23:04,200
Kello oli noin 7.30 - 7.40,
kun se tapahtui.

243
00:23:07,960 --> 00:23:12,200
Kuulin hänen äänensä takaani.
Se tuntui iskulta.

244
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Kuin kevyeltä kopautukselta.

245
00:23:15,040 --> 00:23:19,480
Luulin hänen pelleilevän,
kunnes katsoin alas ja näin -

246
00:23:19,560 --> 00:23:22,640
aika ison verilammikon.

247
00:23:25,800 --> 00:23:28,120
Hän sanoi tappavansa minut.

248
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
Hän puhui kylmästi ja sydämettömästi.

249
00:23:32,680 --> 00:23:35,880
Hän vain sanoi aikovansa tappaa minut.

250
00:23:39,720 --> 00:23:42,760
Luulin kuolevani -

251
00:23:43,840 --> 00:23:46,200
ja…

252
00:23:48,280 --> 00:23:54,560
Sanoin hänelle,
että tyttäreni syntyisi lokakuussa.

253
00:23:56,280 --> 00:24:01,320
Sanoin, että halusin nähdä hänet.
"Vie mitä vain kaupasta tai kassasta.

254
00:24:01,400 --> 00:24:03,680
Haluan vain nähdä tyttäreni."

255
00:24:04,280 --> 00:24:06,720
Yhtäkkiä ja yllättäen,

256
00:24:06,800 --> 00:24:10,680
enkä ymmärrä syytä vieläkään,
hän lopetti -

257
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
ja -

258
00:24:13,880 --> 00:24:16,920
käski minun odottaa kymmenen minuuttia.

259
00:24:19,560 --> 00:24:20,640
Ja hän lähti.

260
00:24:28,200 --> 00:24:31,720
Poliisi kertoi ottaneensa hänet kiinni
15 minuutin päästä.

261
00:24:31,800 --> 00:24:36,920
Hän oli kävellyt
iso pussi kolikoita kädessään.

262
00:24:37,760 --> 00:24:39,400
Hän oli vienyt ne kaupasta.

263
00:24:43,480 --> 00:24:46,000
Menin vessaan tutkimaan haavojani -

264
00:24:46,080 --> 00:24:50,560
ja otin ison lasinpalan pois kurkustani.

265
00:24:50,640 --> 00:24:52,480
Se oli särkyneestä pullosta.

266
00:24:56,360 --> 00:25:00,800
Minulla on iso arpi kurkussani.

267
00:25:02,920 --> 00:25:08,120
Minulla on toinen arpi rinnassani.
Iho repesi sieltä irti.

268
00:25:11,600 --> 00:25:14,680
Haavoja oli noin 13.

269
00:25:24,080 --> 00:25:28,040
WALKER SAI ENINTÄÄN
KAHDEKSAN VUODEN TUOMION

270
00:25:28,120 --> 00:25:31,520
HYÖKÄTTYÄÄN DAVID OGDENSKIN KIMPPUUN

271
00:25:31,600 --> 00:25:35,560
HÄN PÄÄSI EHDONALAISEEN
VIIDEN VUODEN JÄLKEEN JOULUKUUSSA 1999

272
00:25:39,040 --> 00:25:42,240
Minä eikä kukaan muukaan osannut selittää,

273
00:25:42,320 --> 00:25:44,160
miksi häntä syytettiin niin.

274
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Kukaan ei osannut vastata minulle.

275
00:25:49,440 --> 00:25:52,920
Jos hän olisi ollut kauemmin vankilassa,

276
00:25:53,760 --> 00:25:57,160
hänen tappamansa mies
eläisi yhä perheensä kanssa.

277
00:26:18,960 --> 00:26:24,200
WALKER RIKKOI EHDONALAISENSA EHTOJA
SYYSKUUSSA 2000

278
00:26:24,280 --> 00:26:30,600
HÄN JOUTUI VIEROITUSOHJELMAAN

279
00:26:38,080 --> 00:26:44,200
CYNTHIA MOONEYSTÄ TULI WALKERIN
EHDONALAISVALVOJA TOUKOKUUSSA 2001

280
00:26:49,560 --> 00:26:52,960
Kerroin herra Walkerille viestin,
kun tapasimme.

281
00:26:54,680 --> 00:26:59,120
Halusin antaa hänelle mahdollisuuden -

282
00:27:00,120 --> 00:27:01,960
muuttaa elämäänsä.

283
00:27:02,920 --> 00:27:04,600
Valinta oli hänen.

284
00:27:07,080 --> 00:27:10,920
MOONEY YRITTI AUTTAA WALKERIA
MUUTTAMAAN KÄYTÖSTÄ,

285
00:27:11,000 --> 00:27:14,920
JOKA TEKI HÄNESTÄ RIKOLLISEN

286
00:27:17,200 --> 00:27:21,240
Suurin huolenaiheeni Walkerin
ehdonalaisvalvojana olivat huumeet.

287
00:27:21,920 --> 00:27:25,760
Ne tekivät hänestä väkivaltaisen -

288
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
ja johtivat rikolliseen käytökseen.

289
00:27:34,120 --> 00:27:36,640
Noin 1,5 kuukauden valvonnan jälkeen -

290
00:27:36,720 --> 00:27:41,120
hän kävi antamassa minulle
rutiiniraportin -

291
00:27:41,200 --> 00:27:45,000
ja kertoi sortuneensa
huumeisiin viikonloppuna.

292
00:27:47,480 --> 00:27:51,360
Käskin hänen mennä
vieroitusneuvojansa luo,

293
00:27:51,440 --> 00:27:55,440
tehdä intensiivisen hoitosuunnitelman
ja soittaa minulle siitä.

294
00:27:55,520 --> 00:27:59,080
Hän teki työtä käskettyä.

295
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
Hän meni neuvojansa luo,

296
00:28:01,640 --> 00:28:04,840
ja he tekivät hoitosuunnitelman -

297
00:28:05,720 --> 00:28:08,160
hänen auttamisekseen.

298
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
En kuullut hänestä enää ikinä.

299
00:28:13,040 --> 00:28:18,800
ALLE KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
WALKER TAPPOI JAMES CURRYN

300
00:28:24,440 --> 00:28:29,120
Näin James Walkerin seuraavan kerran,
kun hänet oli pidätetty.

301
00:28:31,400 --> 00:28:35,800
James oli masentunut ja tosi hiljainen.

302
00:28:37,000 --> 00:28:42,280
Hänen kehonkielensä oli surullista.

303
00:28:43,360 --> 00:28:47,360
Kuin hän olisi tajunnut
tuhonneensa elämänsä.

304
00:28:48,480 --> 00:28:51,280
Mutta hän ajatteli
omaa tuhoutunutta elämäänsä -

305
00:28:51,360 --> 00:28:52,800
eikä viemäänsä elämää.

306
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
En kadu hänen auttamistaan.

307
00:28:59,440 --> 00:29:04,080
Toivottavasti en ikinä kadu
ihmisten auttamista.

308
00:29:05,560 --> 00:29:09,200
Mutta hän ei ottanut apua vastaan.

309
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
Se on hänen syynsä.

310
00:29:11,400 --> 00:29:16,960
Jos hänen muistikatkonsa ovat todellisia,
ne johtuvat hänestä itsestään.

311
00:29:17,040 --> 00:29:21,040
Hän ei hoida mielenterveyttään
eikä huumeidenkäyttöään -

312
00:29:21,120 --> 00:29:27,000
vaan käyttää niitä tekosyynä tappaessaan
ihmisiä ja käyttäessään väkivaltaa.

313
00:29:27,960 --> 00:29:31,240
En usko sitä,
ettei se ollut hänen syytään.

314
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
Se oli hänen syytään ja hänen vastuullaan.

315
00:29:53,160 --> 00:29:56,480
WALKERIA ODOTTI MAHDOLLINEN KUOLEMANTUOMIO

316
00:29:56,560 --> 00:30:00,240
JAMES CURRYN MURHASTA

317
00:30:01,840 --> 00:30:04,800
James Walker ei saanut mahdollisuutta.

318
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
Hän koki hyvin traumaattisen lapsuuden,

319
00:30:10,240 --> 00:30:15,560
ja hoitamaton mielisairaus
sekä paheneva huumeiden väärinkäyttö -

320
00:30:15,640 --> 00:30:18,320
vaikuttivat hänen stressinsietokykyynsä.

321
00:30:19,400 --> 00:30:23,120
Ne saavat ihmisen seuraamaan viettejään -

322
00:30:23,960 --> 00:30:27,000
ja tekemään kamalia rikoksia.

323
00:30:36,120 --> 00:30:38,960
PIDÄTYSTÄ SEURAAVINA KUUKAUSINA

324
00:30:39,040 --> 00:30:43,320
NEW YORKIN PUOLUSTUSLAKIVIRASTO
OTTI WALKERIN TAPAUKSEN HOITOONSA

325
00:30:45,640 --> 00:30:50,040
Olen asianajaja Bill Easton Rochesterista
ja edustan James Walkeria.

326
00:30:54,360 --> 00:30:57,680
Olen ehdottomasti liberaali
ja ylpeä siitä.

327
00:30:59,080 --> 00:31:01,040
NEW YORKIN MUUTOKSENHAKUTUOMIOISTUIN

328
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
Kun tapasin Jamesin
ja aloin edustaa häntä,

329
00:31:04,360 --> 00:31:10,720
aloimme heti tutkia arkistoja
ja hänen taustaansa -

330
00:31:10,800 --> 00:31:12,360
mahdollisimman tarkkaan.

331
00:31:14,200 --> 00:31:17,120
Kuuden viikon aikana -

332
00:31:17,200 --> 00:31:20,880
löysimme valtavasti -

333
00:31:20,960 --> 00:31:24,520
tietoja hyvin traumaattisesta lapsuudesta.

334
00:31:36,440 --> 00:31:38,800
James oli yksi seitsemästä lapsesta,

335
00:31:39,440 --> 00:31:42,920
jotka hänen äitinsä sai
seitsemän eri miehen kanssa.

336
00:31:44,240 --> 00:31:49,280
Hänen lapsuudessaan oli paljon
hyväksikäyttöä, laiminlyöntejä -

337
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
ja vanhempien puutetta.

338
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Yksityiskodat ovat pelottavia.

339
00:31:57,760 --> 00:31:59,760
"Kun hän oli 16-kuinen,

340
00:31:59,840 --> 00:32:04,600
tuntematon aikuinen
laittoi Jamesin kuumalle liedelle.

341
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
Hänellä todettiin
toisen ja kolmannen asteen palovammoja.

342
00:32:09,480 --> 00:32:13,240
Hänen pakaroidensa palovammat
olivat grillin muotoisia."

343
00:32:13,320 --> 00:32:15,240
VAATI 12 PÄIVÄÄ SAIRAALAHOITOA,

344
00:32:15,320 --> 00:32:18,040
JOTTA JAMESIN VAMMAT PARANIVAT.

345
00:32:18,120 --> 00:32:22,720
Hänen perheessään oli väkivaltaa,
ja ihmisiä oli tapettu.

346
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
TUOMARIN KÄSIKIRJA

347
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
Jamesin isä oli pelottava
ja väkivaltainen mies,

348
00:32:27,280 --> 00:32:30,280
joka ammuttiin kuoliaaksi -

349
00:32:30,360 --> 00:32:32,880
kun James oli 15-vuotias.

350
00:32:34,320 --> 00:32:40,320
Hän kasvoi
väkivallan muovaamassa perheessä.

351
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
Löysimme lieventäviä asianhaaroja.

352
00:32:47,640 --> 00:32:50,720
Ne eivät ole tekosyy rikokselle -

353
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
mutta antavat sille kontekstin.

354
00:32:54,960 --> 00:32:57,680
Pyrimme selittämään,
miksi kuolemanrangaistus -

355
00:32:58,400 --> 00:33:01,520
oli väärä rangaistus James Walkerille.

356
00:33:02,120 --> 00:33:04,960
EASTON LAATI RAPORTIN,

357
00:33:05,040 --> 00:33:07,840
JONKA HÄN ESITTI
YLEISEN SYYTTÄJÄN VIRASTOLLE

358
00:33:07,920 --> 00:33:09,720
ENNEN WALKERIN OIKEUDENKÄYNTIÄ

359
00:33:12,600 --> 00:33:18,120
Alkoholismille
ja huumeriippuvuudelle on monia syitä.

360
00:33:18,200 --> 00:33:21,000
Monet käyttäjistä
ovat rikkinäisistä perheistä.

361
00:33:21,080 --> 00:33:23,080
Joillakin on alkoholistivanhemmat.

362
00:33:23,160 --> 00:33:25,560
Joidenkin vanhempi on vankilassa,

363
00:33:25,640 --> 00:33:29,360
perheessä on väkivaltaa,
tai vanhemmat kuolivat väkivaltaisesti.

364
00:33:30,440 --> 00:33:34,320
Tässä tapauksessa on erityistä se,

365
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
ettei tekijöitä ollut vain yhtä,
vaan Jamesilla oli ne kaikki.

366
00:33:40,360 --> 00:33:44,440
Hänen elämänsä oli
järkyttävän kieroutunutta,

367
00:33:44,520 --> 00:33:48,960
ja hän joutui tekijöiden uhriksi,
joiden takia olisimme sortuneet itsekin -

368
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
hänen asemassaan.

369
00:34:00,680 --> 00:34:04,320
EASTONIN RAPORTIN POHJALTA

370
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
SYYTTÄJÄT SUOSTUIVAT LUOPUMAAN
KUOLEMANTUOMIOVAATIMUKSESTA WALKERILLE

371
00:34:09,880 --> 00:34:14,560
SEN SIJAAN HÄNET TUOMITTIIN
ELINKAUTISEEN VANKEUTEEN

372
00:34:14,640 --> 00:34:18,520
ILMAN EHDONALAISEN MAHDOLLISUUTTA

373
00:34:38,800 --> 00:34:43,160
Olin hyvin pettynyt Jamesiin
kuultuani hänen teostaan.

374
00:34:46,160 --> 00:34:50,040
Meillä ei ole oikeutta
viedä toisen henkeä. Se kuuluu Jumalalle.

375
00:34:51,440 --> 00:34:57,400
KASVAESSAAN WALKERIN LÄHEISIN SUKULAINEN
OLI HÄNEN ISOVELJENSÄ TEDDY

376
00:35:02,800 --> 00:35:07,560
Olen Theodore Walker,
vanhin seitsemästä sisaruksesta.

377
00:35:14,360 --> 00:35:18,480
Annoin elämäni Herralle
lopulta 22-vuotiaana.

378
00:35:23,160 --> 00:35:28,480
Elämämme ei ollut helppoa.

379
00:35:28,560 --> 00:35:30,560
Yritimme vain selvitä.

380
00:35:30,640 --> 00:35:33,200
RUOKAKAUPPA

381
00:35:33,280 --> 00:35:34,880
Laitoimme leivälle sokeria,

382
00:35:35,680 --> 00:35:38,280
jotta siitä tuli ateria.

383
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
Oli vaikeaa kasvaa niissä oloissa.

384
00:35:44,400 --> 00:35:51,000
Tein konnuuksia,
kuten myin ruohoa ja kokaiinia.

385
00:35:54,360 --> 00:35:58,000
Mutta hän teki kaiken minua rankemmin,

386
00:35:58,080 --> 00:36:01,160
mitä tuli ryöstöihin ja sellaiseen.

387
00:36:04,400 --> 00:36:08,200
Veljeni James oli aina hyvin fysikaalinen.

388
00:36:09,040 --> 00:36:12,960
Jos hän suuttui, hän aiheutti vaikeuksia.

389
00:36:15,040 --> 00:36:16,320
KAUPPA

390
00:36:16,400 --> 00:36:21,760
Se alkoi todella tulla ilmi,
kun hän oli kahdeksanvuotias.

391
00:36:21,840 --> 00:36:25,560
Kukaan ei voinut hänelle mitään,
kun hän suuttui.

392
00:36:28,320 --> 00:36:32,920
Hän muuttui eri ihmiseksi
ja menetti hallinnan.

393
00:36:33,000 --> 00:36:36,920
Häntä ei voinut pysäyttää,
eikä hän kuullut mitään.

394
00:36:43,960 --> 00:36:47,840
Ajattelin aina,
että James menisi vielä liian pitkälle -

395
00:36:47,920 --> 00:36:49,280
eikä voisi palata.

396
00:36:51,360 --> 00:36:55,320
En ottanut sitä puheeksi,
koska en halunnut uskoa sitä,

397
00:36:55,400 --> 00:36:58,200
mutta merkit olivat selviä.

398
00:37:01,280 --> 00:37:03,840
THEODORE WALKER EI OLE PUHUNUT VELJELLEEN

399
00:37:03,920 --> 00:37:07,880
EIKÄ KUULLUT HÄNEN ÄÄNTÄÄN
JOUDUTTUAAN VANKILAAN 20 VUOTTA SITTEN

400
00:37:20,680 --> 00:37:24,240
Muistikatkot olivat minun
ja äidin salaisuus.

401
00:37:27,480 --> 00:37:32,920
Hän ei halunnut
muiden tietävän ongelmastani.

402
00:37:33,640 --> 00:37:37,600
Hän ei halunnut minun luulevan,
että minua pidettäisiin erilaisena.

403
00:37:40,080 --> 00:37:44,360
Minulla oli aina koti,
mutta kun muistikatkot tulivat -

404
00:37:45,240 --> 00:37:46,680
ja menivät,

405
00:37:47,880 --> 00:37:52,560
heräsin joskus oudoissa paikoissa.

406
00:37:54,160 --> 00:37:58,600
Olin lapsi. Minun olisi pitänyt olla
kotona veljieni ja siskojeni kanssa.

407
00:37:59,480 --> 00:38:01,640
Heräsin rakennuksen takana.

408
00:38:03,400 --> 00:38:07,560
En voinut mennä kotiin,
koska en tiennyt, missä olin.

409
00:38:09,360 --> 00:38:14,080
Minua pelotti. En tiennyt,
mitä tapahtuisi ja milloin.

410
00:38:14,680 --> 00:38:19,680
Niin kävi, koska joku huusi minulle
tai käytti minua hyväksi.

411
00:38:23,240 --> 00:38:26,080
En muistanut mitään,
koska en halunnut muistaa.

412
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
Kuulemani oli uskomatonta.

413
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
Hän avautui.

414
00:38:47,800 --> 00:38:50,040
Se auttoi minua ymmärtämään -

415
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
kokemuksiani,
kun hänellä oli muistikatkoja.

416
00:38:54,760 --> 00:38:57,560
Luulin hänen vain -

417
00:38:57,640 --> 00:39:01,280
olleen sellainen,
koska hän oli kova tyyppi.

418
00:39:04,600 --> 00:39:09,120
Tiedämme nyt, ettei hän muistanut,

419
00:39:09,720 --> 00:39:11,320
mitä oli juuri tehnyt.

420
00:39:13,920 --> 00:39:17,080
Hän ei kertonut paljoa omista asioistaan.

421
00:39:17,160 --> 00:39:18,880
Hän sulki kaiken sisälleen,

422
00:39:18,960 --> 00:39:22,760
mutta tuo James, joka puhuu nyt,

423
00:39:22,840 --> 00:39:24,400
on muuttunut.

424
00:39:25,920 --> 00:39:28,120
Se on minulle emotionaalista,

425
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
totta puhuen.

426
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
Olen parempi ihminen kuin ennen.

427
00:39:48,160 --> 00:39:51,520
Olen ollut
pidätyksestä alkaen lääkityksellä.

428
00:39:53,280 --> 00:39:58,080
En ole ollut väkivaltainen itseäni -

429
00:39:59,680 --> 00:40:01,200
enkä muita kohtaan -

430
00:40:03,120 --> 00:40:04,400
yli 20 vuoteen.

431
00:40:05,640 --> 00:40:10,000
Tarvitsen lääkkeitä
ja ehkä terapeuttia koko loppuikäni.

432
00:40:11,240 --> 00:40:14,920
En tekemäni rikoksen takia.

433
00:40:15,840 --> 00:40:18,440
Tarvitsin niitä ennen sitä rikosta.

434
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
NELJÄ KUUKAUTTA
ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN

435
00:40:28,080 --> 00:40:32,400
JAMES WALKER SUOSTUI
VASTAAMAAN LISÄKYSYMYKSIIN

436
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
Hän ei hoida mielenterveyttään
eikä huumeidenkäyttöään -

437
00:40:39,960 --> 00:40:45,680
vaan käyttää niitä tekosyynä tappaessaan
ihmisiä ja käyttäessään väkivaltaa.

438
00:40:46,440 --> 00:40:48,120
Totuus on se,

439
00:40:49,560 --> 00:40:53,120
että kun tarvitsin apua, minä pyysin sitä.

440
00:40:57,840 --> 00:41:02,000
Kerroin neuvojalle
ja terapeutille kokemuksistani -

441
00:41:02,080 --> 00:41:04,000
ja lääkkeiden puutteesta.

442
00:41:05,920 --> 00:41:08,280
"Tule takaisin ensi viikolla."

443
00:41:10,520 --> 00:41:14,280
En kääntynyt täysin huumeiden puoleen.

444
00:41:16,480 --> 00:41:20,680
Koska en syönyt lääkkeitä,
menetin kosketuksen todellisuuteen.

445
00:41:23,680 --> 00:41:26,240
Mutta istun nyt edessänne.

446
00:41:27,880 --> 00:41:29,160
En ole se ihminen.

447
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
Enkä ikinä muutu häneksi.

448
00:41:33,800 --> 00:41:36,920
En enää häpeä sanoa, jos tarvitsen apua.

449
00:41:43,320 --> 00:41:46,720
Miksi teit kaksi
lähes identtistä hyökkäystä -

450
00:41:46,800 --> 00:41:49,720
aikuisten kirjakauppojen myyjien kimppuun?

451
00:41:49,800 --> 00:41:52,240
Totta puhuen siksi,

452
00:41:52,320 --> 00:41:56,080
että kun olin lapsi ja kasvoin kaduilla,

453
00:41:56,160 --> 00:42:00,000
he satuttivat minua eniten.

454
00:42:02,280 --> 00:42:03,520
Se on yksinkertaista.

455
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
Jos oli keskustassa,

456
00:42:08,000 --> 00:42:12,320
sieltä löytyi syötävää ja vaatteita
ja voi tehdä mitä vain.

457
00:42:13,600 --> 00:42:15,160
Mutta ne ihmiset -

458
00:42:16,040 --> 00:42:20,640
käyttivät niitä asioita syötteinä
lasten satuttamiseksi.

459
00:42:21,320 --> 00:42:23,560
Olin yksi niistä, joita he satuttivat.

460
00:42:24,160 --> 00:42:27,720
LELUJA RAKASTAVAISILLE

461
00:42:27,800 --> 00:42:31,360
Näin mielessäni ne,
jotka satuttivat minua,

462
00:42:33,480 --> 00:42:34,960
ja tein sen.

463
00:42:43,480 --> 00:42:47,680
Hän ei kertonut paljoa omista asioistaan.
Hän sulki kaiken sisälleen,

464
00:42:48,880 --> 00:42:54,160
mutta tuo James,
joka puhuu nyt, on muuttunut.

465
00:42:56,040 --> 00:42:57,800
Se on edistystä.

466
00:42:58,320 --> 00:43:00,920
Otan sen vastaan,

467
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
koska hän on veljeni.

468
00:43:05,400 --> 00:43:12,080
Haluan kannustaa häntä kaikin keinoin,

469
00:43:14,680 --> 00:43:18,320
jotta hän jatkaa samoin. Älä muutu.

470
00:43:23,360 --> 00:43:25,600
Sitä oli vaikeaa kuunnella.

471
00:43:27,560 --> 00:43:29,440
Se… Hänen pelkkä äänensä -

472
00:43:30,920 --> 00:43:36,000
teki 20 vuoden kamppailusta
ja muutoksesta sen arvoista.

473
00:43:37,160 --> 00:43:41,600
Koska olen nykyään tällainen,
se oli palkintoni.

474
00:43:46,960 --> 00:43:49,840
Pelkäsin itseäni tosi kauan,

475
00:43:50,640 --> 00:43:52,280
koska en tuntenut itseäni.

476
00:43:52,800 --> 00:43:55,960
Nyt kun tunnen, ei ole mitään pelättävää.

477
00:44:29,480 --> 00:44:32,440
Tekstitys: Petri Nauha

