1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
EZ AZ EPIZÓD
A KORONAVÍRUS-JÁRVÁNY IDEJÉN KÉSZÜLT

2
00:00:09,080 --> 00:00:11,960
A NEW YORK ÁLLAMI
BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET

3
00:00:12,040 --> 00:00:14,960
KÖTELEZTE A FOGVATARTOTTAKAT
A MASZKVISELÉSRE

4
00:00:21,480 --> 00:00:24,040
Ha visszatekintek az életre, amit éltem…

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,400
Az nem is volt élet.

6
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
Sosem voltam rossz ember.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,720
Egész életemben félreértettek,

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,320
mert én sem értettem magamat.

9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
A 2000-ES ÉV ÓTA

10
00:00:48,760 --> 00:00:54,040
TÖBB MINT 300 000 GYILKOSSÁGOT KÖVETTEK EL
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN

11
00:01:00,680 --> 00:01:04,000
Bántottam másokat. Méghozzá nem is kicsit.

12
00:01:05,920 --> 00:01:08,400
De azelőtt nem öltem meg senkit.

13
00:01:10,080 --> 00:01:14,000
Ez olyasmi,
amivel már örökké együtt kell élnem.

14
00:01:17,640 --> 00:01:21,800
AZ ELKÖVETŐK
TÖBB MINT 25%-ÁNÁL DIAGNOSZTIZÁLTAK

15
00:01:21,880 --> 00:01:26,080
SÚLYOS MENTÁLIS BETEGSÉGET

16
00:01:30,200 --> 00:01:32,960
Több év börtönbe telt,

17
00:01:35,760 --> 00:01:38,080
hogy elfogadjam, hogy megöltem valakit.

18
00:01:44,840 --> 00:01:51,000
EZ A 02B0916-OS ELÍTÉLT TÖRTÉNETE

19
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
A NETFLIX SOROZATA

20
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
ÁRAMSZÜNET

21
00:02:10,760 --> 00:02:16,440
ATTICA FEGYHÁZ
NEW YORK

22
00:02:28,760 --> 00:02:31,400
2002 ÁPRILISÁBAN JAMES WALKERT ELÍTÉLTÉK

23
00:02:31,480 --> 00:02:36,800
A BOLTI ALKALMAZOTT JAMES CURRY
MEGGYILKOLÁSÁÉRT

24
00:02:37,880 --> 00:02:42,440
Bár jelenleg is a büntetésemet töltöm,

25
00:02:43,080 --> 00:02:45,000
saját magamat is büntetem ezért.

26
00:02:46,200 --> 00:02:50,480
Az a személy, aki most itt ül önök előtt…

27
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
akkor nem vállalta volna a felelősséget…

28
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
semmiért.

29
00:02:59,880 --> 00:03:03,800
WALKER SOHA NEM TAGADTA
A GYILKOSSÁG ELKÖVETÉSÉT,

30
00:03:03,880 --> 00:03:07,840
ÁM ÁLLÍTÁSA SZERINT NEM EMLÉKSZIK RÁ

31
00:03:08,720 --> 00:03:10,360
Nem érdekelt a felelősség.

32
00:03:12,440 --> 00:03:17,240
Csak az érdekelt…
hogy egyek, aludjak és betépjek.

33
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
1963-ban születtem
a New York állambeli Rochesterben.

34
00:03:34,120 --> 00:03:36,720
Ez igazi nagyváros volt,
rengeteg kihívással.

35
00:03:39,800 --> 00:03:45,800
Akkoriban nagyon nehéz volt
egyedülálló szülőnek és gyereknek lenni.

36
00:03:50,040 --> 00:03:52,880
A testvéreimmel
nagyon közel álltunk egymáshoz.

37
00:03:53,600 --> 00:03:55,280
Ha egyikünk nem volt otthon,

38
00:03:55,360 --> 00:03:59,120
mintha hiányzott volna egy darab puzzle,
nem stimmelt a dolog.

39
00:03:59,720 --> 00:04:05,120
És legtöbbször én voltam a hiányzó darab.

40
00:04:12,360 --> 00:04:15,880
WALKERNEK MÁR FIATALKORÁTÓL KEZDVE
NEHÉZSÉGET OKOZOTT

41
00:04:15,960 --> 00:04:18,040
A TÁRSADALOMBA VALÓ BEILLESZKEDÉS

42
00:04:20,280 --> 00:04:23,800
Amikor iskolás lettem,
ott mindig azt mondták,

43
00:04:24,480 --> 00:04:29,440
hogy agresszív vagyok,
vagy tanulási zavarral küzdök.

44
00:04:31,600 --> 00:04:33,320
Nem volt gondom a tanulással.

45
00:04:34,080 --> 00:04:36,040
De valamiféle zavarral küzdöttem.

46
00:04:37,160 --> 00:04:40,200
WALKER ÁLLÍTÁSA SZERINT
A GYERMEKKORI AGRESSZIÓJA

47
00:04:40,280 --> 00:04:42,600
EMLÉKEZETKIESÉSEKNEK VOLT KÖSZÖNHETŐ,

48
00:04:42,680 --> 00:04:47,840
MELYEKET Ő „ÁRAMSZÜNETNEK” NEVEZ

49
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
Hatéves koromban kezdtek el gyógyszerezni,

50
00:04:55,320 --> 00:04:58,120
mert történt egy incidens, melynek során

51
00:04:58,200 --> 00:05:02,280
a tanárom lehúzta a nadrágomat
az osztály előtt, és vonalzóval ütött.

52
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Ezen a vonalzón volt egy rézlemez.

53
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
Gyerek voltam. Sírtam, meg ilyesmi.

54
00:05:08,800 --> 00:05:15,160
Párszor rám vágott a vonalzóval,
aztán visszaküldött az asztalomhoz.

55
00:05:16,160 --> 00:05:19,360
Megfordult, én pedig fogtam egy széket,
és hozzávágtam.

56
00:05:21,360 --> 00:05:23,040
Aztán kiszaladtam az óráról.

57
00:05:24,720 --> 00:05:29,200
Ez volt az első áramszünet,
amire konkrétan emlékszem.

58
00:05:30,640 --> 00:05:35,120
Mert amikor anyám erről kérdezett,
nem emlékeztem rá.

59
00:05:46,440 --> 00:05:50,800
Akkor voltak áramszüneteim,
amikor nem szedtem a gyógyszeremet.

60
00:05:52,200 --> 00:05:55,280
Ezek tarthattak két óráig,
de akár három hétig is.

61
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
Nem voltam tudatában a tetteimnek.

62
00:06:01,200 --> 00:06:02,840
ROCHESTERI AUTÓÜVEG

63
00:06:02,920 --> 00:06:05,400
De a környezetem
ebből semmit nem érzékelt.

64
00:06:08,160 --> 00:06:15,040
És ilyenkor nagyon pusztító voltam.
Nagyon erőszakos… és defenzív.

65
00:06:18,560 --> 00:06:24,000
TIZENKÉT ÉVES KORÁTÓL KEZDVE
WALKER RENDSZERESEN ELSZÖKÖTT OTTHONRÓL

66
00:06:24,080 --> 00:06:30,640
TÖBBSZÖR IS LETARTÓZTATTÁK
APRÓBB BŰNCSELEKMÉNYEKÉRT

67
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
LOTTÓZZON ITT

68
00:06:35,560 --> 00:06:38,880
Életem nagy részét az utcán töltöttem.

69
00:06:40,320 --> 00:06:41,480
Sok zűrt okoztam,

70
00:06:42,680 --> 00:06:46,640
épületekbe törtem be,
tettem, ami a túléléshez kellett.

71
00:06:48,640 --> 00:06:53,720
Valahányszor letartóztattak
vagy őrizetbe vettek,

72
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
javítóintézetbe kerültem.

73
00:07:01,520 --> 00:07:03,200
Úgy tíz különbözőben voltam.

74
00:07:04,800 --> 00:07:08,160
Ezeknek az lenne a feladatuk,
hogy segítsenek,

75
00:07:08,880 --> 00:07:11,360
de nekem többet ártottak, mint használtak.

76
00:07:12,840 --> 00:07:17,440
És innen egyenes út vezetett a börtönig.

77
00:07:18,000 --> 00:07:18,840
FELNŐTTKÉNT

78
00:07:18,920 --> 00:07:24,080
WALKER EGYRE TÖBB BŰNCSELEKMÉNYT
KÖVETETT EL

79
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
Húsz- és harmincéves korom közt
hét és fél évet ültem.

80
00:07:29,800 --> 00:07:31,520
1989.10.12.
BETÖRÉSI KÍSÉRLET

81
00:07:32,480 --> 00:07:35,000
Többnyire piti dolgokat követtem el.

82
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
BEISMERTE BŰNÖSSÉGÉT
1 ÉV

83
00:07:37,920 --> 00:07:41,520
HARMINCAS ÉVEINEK KÖZEPÉRE
HOSSZÚ BŰNLAJSTROMMAL RENDELKEZETT,

84
00:07:41,600 --> 00:07:44,320
ÉS NAGY MENNYISÉGŰ
TUDATMÓDOSÍTÓ SZERT HASZNÁLT

85
00:07:47,200 --> 00:07:51,120
Elhatalmasodott rajtam a függőség.

86
00:07:54,040 --> 00:07:58,200
Az áramszüneteket alkohollal
és drogokkal próbáltam kordában tartani.

87
00:08:00,640 --> 00:08:04,720
Az egyik percben még te irányítasz,
a következőben a szerek irányítanak téged.

88
00:08:07,200 --> 00:08:10,680
Féltem magamtól,
mert éreztem, hogy egyre romlik a helyzet.

89
00:08:11,560 --> 00:08:14,360
Az áramszünetek egyre hosszabbak lettek.

90
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
Nem volt felettük hatalmam.

91
00:08:28,400 --> 00:08:33,520
2001. JÚLIUS 7., SZOMBAT

92
00:08:33,600 --> 00:08:36,480
A bűncselekmény elkövetésekor
37 éves voltam.

93
00:08:38,360 --> 00:08:40,760
Elszívtam egy adag cracket.

94
00:08:44,000 --> 00:08:46,440
Nem tudtam, mit csinálok, és hova megyek.

95
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
A szexshopban kötöttem ki.

96
00:08:51,200 --> 00:08:56,960
01:35-KOR WALKER BESÉTÁLT
A „PAJKOS ÉLET” SZEXSHOPBA

97
00:08:57,040 --> 00:09:02,600
PAJKOS ÉLET
JÁTÉKOK SZERELMESEKNEK

98
00:09:02,680 --> 00:09:09,160
02:39-KOR ELVÁGTA
A BOLTI ALKALMAZOTT JAMES CURRY TORKÁT

99
00:09:19,840 --> 00:09:24,360
CURRY ELVÉRZETT,
WALKER PEDIG ELMENEKÜLT A HELYSZÍNRŐL

100
00:09:24,440 --> 00:09:30,160
ÖT NAPPAL KÉSŐBB TARTÓZTATTÁK LE

101
00:09:31,520 --> 00:09:33,480
Azt mondták, megöltem valakit.

102
00:09:35,240 --> 00:09:37,680
Meg azt, hogy beismerő vallomást tettem.

103
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
És tényleg megöltem.

104
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
Semmire sem emlékszem.

105
00:09:54,640 --> 00:09:59,720
WALKERREL SZEMBEN
ELŐRE KITERVELT EMBERÖLÉS VOLT A VÁD,

106
00:09:59,800 --> 00:10:04,520
MELY BŰNCSELEKMÉNY
HALÁLBÜNTETÉSSEL SÚJTHATÓ

107
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
ISKOLABUSZ

108
00:10:28,800 --> 00:10:33,480
Egyszerűen nem tudtam felfogni,
hogy képes volt kioltani egy életet.

109
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
Ez nagyon fájt, mert ő a bátyám.

110
00:10:44,840 --> 00:10:46,760
Elképesztően megviselt.

111
00:10:51,720 --> 00:10:55,840
Toni Walker-Coleman vagyok, James húga.

112
00:11:06,640 --> 00:11:11,440
Ez az egyetlen igazi családi kép,
amin James is szerepel.

113
00:11:12,080 --> 00:11:15,760
Nincs túl sok képünk Jamesről.

114
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
Ő volt a mi kis pufók plüssmacikánk.

115
00:11:22,600 --> 00:11:24,880
Szeretett nevetni, meg ilyesmi.

116
00:11:26,440 --> 00:11:29,040
Anyám mindent megtett, ami tőle telt.

117
00:11:30,120 --> 00:11:33,800
A jó napok nagyszerűek voltak,
de akadtak rossz napok is.

118
00:11:35,960 --> 00:11:37,280
Anya rengeteget ivott.

119
00:11:38,120 --> 00:11:43,000
Néha nem tudtuk,
milyen állapotban fog hazajönni.

120
00:11:45,120 --> 00:11:48,520
És leginkább Jamesre járt rá a rúd.

121
00:11:49,560 --> 00:11:55,480
Anya a hosszabbítóval bántalmazta,
vagy bármivel, ami a keze ügyébe akadt.

122
00:11:56,600 --> 00:11:59,400
Amikor anyánk részeg volt…

123
00:12:01,560 --> 00:12:03,480
Aztán James elszökött otthonról.

124
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
Néha egy-két hétre is eltűnt.

125
00:12:10,240 --> 00:12:12,680
Ez idő alatt olykor bajba is került.

126
00:12:15,680 --> 00:12:20,920
Fiúotthonokba került, meg ilyesmi,
aztán amikor elég idős lett, börtönbe.

127
00:12:23,120 --> 00:12:24,960
Folyton lecsukták.

128
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
Nem emlékszem olyanra,

129
00:12:30,720 --> 00:12:35,720
hogy egy teljes évig
egyszer sem került volna vissza.

130
00:12:40,280 --> 00:12:43,040
Azt hiszem, ezt nevezik intézményfüggőnek.

131
00:13:10,480 --> 00:13:16,680
Gyerekként valahányszor letartóztattak
vagy őrizetbe vettek,

132
00:13:17,600 --> 00:13:21,080
javítóintézetbe kerültem,

133
00:13:23,200 --> 00:13:25,840
és a 70-es években,
meg a 80-as évek elején

134
00:13:26,960 --> 00:13:32,440
ezeket a létesítményeket exelítéltek
és gyermekmolesztálók működtették.

135
00:13:34,920 --> 00:13:38,600
Itt biztonságban kéne lenned,
de csak úgy érzed, kiadnak

136
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
családoknak, hogy ők bántalmazzanak.

137
00:13:47,840 --> 00:13:49,400
Sokszor magamba fojtottam,

138
00:13:51,080 --> 00:13:53,280
mert először azt hittem, az én hibám.

139
00:13:55,880 --> 00:14:00,560
Azt hittem, az elkövetett bűneim miatt
teszik ezt velem.

140
00:14:02,800 --> 00:14:06,360
Először összeomlottam…

141
00:14:07,240 --> 00:14:08,200
Aztán robbantam…

142
00:14:10,840 --> 00:14:12,800
A többire pedig nem emlékszem.

143
00:14:14,800 --> 00:14:16,720
Ilyenkor jöttek az áramszünetek.

144
00:14:17,600 --> 00:14:20,240
Nagyjából mindig így működött ez az egész.

145
00:14:22,400 --> 00:14:27,000
Ha magamat nem sikerült eléggé bántanom,

146
00:14:27,720 --> 00:14:29,400
akkor valaki mást bántottam.

147
00:14:39,600 --> 00:14:43,880
Ez durva volt.

148
00:14:45,200 --> 00:14:48,680
És hallottam olyasmit is,
amit eddig még nem.

149
00:14:50,640 --> 00:14:54,400
És több dolog is világossá vált előttem.

150
00:14:56,640 --> 00:15:02,840
Tudom, hogy sok mindenen ment keresztül.
Ez most még rátett egy lapáttal.

151
00:15:05,520 --> 00:15:07,000
Óriási hibát vétett.

152
00:15:09,200 --> 00:15:14,120
De kik azok a felelős személyek,
akik nem végezték a munkájukat?

153
00:15:15,120 --> 00:15:16,520
Senki sem lépett közbe.

154
00:15:17,480 --> 00:15:21,520
Csak hagyták, hogy ez a sok minden
egyre jobban felgyűljön benne,

155
00:15:21,600 --> 00:15:25,560
és várták, hogy ez az egész robbanjon,

156
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
és ez juttatta oda, ahol most van.

157
00:15:30,800 --> 00:15:33,880
És szerintem
ezt sokan nem veszik figyelembe.

158
00:15:36,240 --> 00:15:37,480
Bűnözőt látnak benne.

159
00:15:39,120 --> 00:15:40,040
Mi pedig…

160
00:15:42,240 --> 00:15:44,840
olyan embert,
akinek nehéz gyerekkora volt,

161
00:15:45,320 --> 00:15:49,120
és sok szeretetre
és odafigyelésre lett volna szüksége.

162
00:15:51,920 --> 00:15:53,080
Mi ezt látjuk.

163
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
VÁROSI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG

164
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
A ROCHESTERI RENDŐRÖK TISZTELETÉRE

165
00:16:19,520 --> 00:16:23,000
WALKERT A ROCHESTERI RENDŐRSÉG
TARTÓZTATTA LE

166
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
2001. JÚLIUS 12-ÉN

167
00:16:28,960 --> 00:16:30,160
Joe Dominick vagyok.

168
00:16:31,040 --> 00:16:35,960
Pályafutásom során
úgy 200–250 gyilkossági ügyön dolgoztam.

169
00:16:37,600 --> 00:16:39,320
Ez a 10 legdurvább közt van.

170
00:16:40,120 --> 00:16:42,800
Nemcsak az erőszakossága,

171
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
hanem az összes egyéb körülmény miatt is
gondolom ezt.

172
00:16:49,040 --> 00:16:54,800
Az áldozatról, azaz Mr. Curryről
nem sokat tudtunk kideríteni.

173
00:16:55,520 --> 00:16:58,000
Úgy fogalmaznék,
hogy magányos farkas volt.

174
00:16:59,680 --> 00:17:02,000
Egy családtagját sem tudtuk felkutatni.

175
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
Az utolsó pillanatai
valószínűleg borzalmasak voltak.

176
00:17:08,560 --> 00:17:14,360
Valaki mögé lépett, és egy szikével
fültől fülig átvágta a torkát.

177
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
Aztán elvérzett és meghalt.

178
00:17:20,440 --> 00:17:24,240
Szörnyűbb halált elképzelni sem tudok.

179
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
Számomra az volt a legrémisztőbb
az ügyben,

180
00:17:35,520 --> 00:17:38,800
ahogy James Walker
a kihallgatás során viselkedett.

181
00:17:39,600 --> 00:17:44,040
Mert teljesen nyugodt és fesztelen volt

182
00:17:44,120 --> 00:17:46,840
az általa elkövetett
erőszakos bűncselekmény kapcsán,

183
00:17:46,920 --> 00:17:50,720
és ez nagyon eltért attól,
amihez ilyen helyzetekben szoktam.

184
00:17:51,560 --> 00:17:55,920
BÁR MOST AZT ÁLLÍTJA,
HOGY NEM EMLÉKSZIK A GYILKOSSÁGRA,

185
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
LETARTÓZTATÁSAKOR WALKER
RÉSZLETESEN BESZÁMOLT RÓLA A RENDŐRÖKNEK

186
00:18:02,360 --> 00:18:05,800
Kért egy csomag cigarettát,
mi pedig adtunk neki,

187
00:18:06,440 --> 00:18:11,320
aztán megnyílt,
és elkezdte elmesélni, miért alakult úgy,

188
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
hogy megölte Mr. Curryt.

189
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
Beszélgetés közben
kellemes ember benyomását keltette.

190
00:18:18,720 --> 00:18:21,360
De maga a gonosz ült velem szemben.

191
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
Ez a férfi maga a gonosz.

192
00:18:27,040 --> 00:18:33,840
Hogy ott ült, és részletesen elmondta,
hogy gyilkolta meg az áldozatot…

193
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
Nem is tudom.

194
00:18:36,640 --> 00:18:40,080
Ez beleégett az agyamba,
mert annyira bizarr volt.

195
00:18:47,760 --> 00:18:53,320
James Walker állítását pedig, mely szerint
zavart állapotban volt a bűntény során,

196
00:18:53,400 --> 00:18:56,200
nem hiszem el.
Soha, egy pillanatig sem hittem.

197
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
KÖZPONTI VIZSGÁLATI OSZTÁLY

198
00:19:02,000 --> 00:19:05,600
WALKERT AZUTÁN TARTÓZTATTÁK LE,
HOGY BEAZONOSÍTOTTÁK

199
00:19:05,680 --> 00:19:09,440
A BOLT BIZTONSÁGI KAMERÁJÁNAK
FELVÉTELEI ALAPJÁN

200
00:19:19,600 --> 00:19:25,320
Ezt a felvételt
a bolt biztonsági kamerája rögzítette.

201
00:19:26,120 --> 00:19:29,960
Az látható rajta, ahogy James Walker
bátorságot gyűjt a rabláshoz.

202
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Ő az áldozat, James Curry.

203
00:19:35,280 --> 00:19:36,600
Épp a pult mögött áll,

204
00:19:37,120 --> 00:19:40,640
az a személy ott pedig
James Douglas Walker.

205
00:19:43,120 --> 00:19:46,120
Simán csak beszélgetnek,
nem történik semmi különös.

206
00:19:49,600 --> 00:19:52,840
És Walker már közel három órája ott van.

207
00:19:54,800 --> 00:19:57,720
Azt hiszem, a megfelelő pillanatot várja.

208
00:19:58,760 --> 00:20:00,800
Kicsit előretekerem.

209
00:20:01,560 --> 00:20:03,360
És most következik az…

210
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
hogy James Curry kimegy a pult mögül.

211
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
Itt is van. Curry kimegy a pult mögül,

212
00:20:11,360 --> 00:20:13,200
és ekkor történik a gyilkosság.

213
00:20:16,120 --> 00:20:18,520
Egy szempillantás az egész.

214
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
Talán épp most történik.

215
00:20:23,560 --> 00:20:26,160
James Curry életének
épp most vetettek véget.

216
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
Itt jön Walker.

217
00:20:38,280 --> 00:20:39,440
Bemegy a pult mögé,

218
00:20:40,320 --> 00:20:42,320
most pedig belenéz a pénztárgépbe.

219
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
Valami van ezzel a pénztárgéppel,

220
00:20:45,800 --> 00:20:49,520
az egyik fiókjába nem tud belenyúlni,
mert a felsőt nyitja ki,

221
00:20:49,600 --> 00:20:51,160
abban viszont nincs semmi.

222
00:20:57,600 --> 00:20:58,440
Hogy nyílik?

223
00:20:59,080 --> 00:21:02,040
Most az kiabálja James Currynek:
„Hogy nyílik?”

224
00:21:03,120 --> 00:21:06,800
De azt hiszem,
James Curry ekkor már halott volt.

225
00:21:10,520 --> 00:21:12,240
Letörli a pénztárgépet,

226
00:21:13,960 --> 00:21:15,080
majd távozik.

227
00:21:18,040 --> 00:21:21,840
Tehát azt állítani, hogy zavart volt,
és nem tudta mit csinál

228
00:21:21,920 --> 00:21:26,840
a rablás elkövetésének időpontjában,
gyakorlatilag süket duma.

229
00:21:28,760 --> 00:21:31,600
Ez az egész kizárólag a rablásról szólt.

230
00:21:32,160 --> 00:21:33,680
Ennyi. Ilyen egyszerű.

231
00:21:38,480 --> 00:21:42,880
Ez a típusú bűncselekmény
nem volt idegen James Walker számára.

232
00:21:44,160 --> 00:21:48,360
A múltban is kaszabolt már,
ez volt a módszere.

233
00:22:03,000 --> 00:22:05,440
HÉT ÉVVEL JAMES CURRY MEGGYILKOLÁSA ELŐTT

234
00:22:05,520 --> 00:22:10,320
WALKER EGY MAJDNEM UGYANILYEN TÁMADÁST
HAJTOTT VÉGRE EGY TÖRÖTT SÖRÖSÜVEGGEL

235
00:22:15,800 --> 00:22:20,240
Megrázó volt. És szörnyű is.

236
00:22:25,600 --> 00:22:27,920
Az ilyesmit sosem felejti el az ember.

237
00:22:33,840 --> 00:22:37,520
Megtanultam elfogadni,
de az nem jelenti azt, hogy megbocsátok

238
00:22:37,600 --> 00:22:41,840
a történtekért és azért, amit velem tett,
vagy azért, amit elvett tőlem.

239
00:22:47,280 --> 00:22:50,600
1994-BEN DAVID OGDENSKI
BOLTI ALKALMAZOTTKÉNT DOLGOZOTT

240
00:22:50,680 --> 00:22:54,320
EGY ROCHESTER BELVÁROSÁBAN TALÁLHATÓ
SZEXSHOPBAN

241
00:22:59,440 --> 00:23:03,160
Reggel 7:30–7:40 körül történt az eset.

242
00:23:03,240 --> 00:23:05,360
VOLT SZEXSHOPBÉLI ALKALMAZOTT

243
00:23:07,960 --> 00:23:12,000
Meghallottam a hangját a hátam mögül,
aztán egy ütésfélét éreztem,

244
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
mintha csak meglegyintett volna.

245
00:23:15,040 --> 00:23:19,000
Azt hittem, csak szórakozik,
de aztán lenéztem, és megláttam

246
00:23:19,640 --> 00:23:22,520
egy méretes vértócsát.

247
00:23:25,760 --> 00:23:28,120
Rám nézett, és azt mondta, meg fog ölni.

248
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
Teljesen ridegen,
bármiféle érzelem nélkül.

249
00:23:32,680 --> 00:23:35,880
Egyszerűen annyit mondott:
„Meg foglak ölni.”

250
00:23:39,720 --> 00:23:42,560
Ekkor úgy éreztem, nekem befellegzett,

251
00:23:43,840 --> 00:23:45,960
és csak…

252
00:23:48,320 --> 00:23:54,560
Mondtam neki,
hogy októberben lányom születik.

253
00:23:56,320 --> 00:23:58,200
Hogy csak látni akarom őt.

254
00:23:58,280 --> 00:24:01,400
És vigyen a boltból
vagy a kasszából amit csak akar.

255
00:24:01,480 --> 00:24:03,720
Nem izgat. Csak látni akarom a lányom.

256
00:24:04,320 --> 00:24:06,720
Erre hirtelen, nagyon meglepő módon,

257
00:24:06,800 --> 00:24:10,560
és ezt a mai napig sem értem,
hirtelen leállt,

258
00:24:12,000 --> 00:24:16,760
és azt mondta, várjak ott tíz percig.

259
00:24:19,560 --> 00:24:20,560
Aztán elment.

260
00:24:28,200 --> 00:24:31,600
A rendőrség azt mondta,
úgy 15 perc múlva elkapták,

261
00:24:31,680 --> 00:24:36,920
miközben az utcán sétált
egy nagy zsák 25 centessel,

262
00:24:37,760 --> 00:24:39,120
amit a boltból vitt el.

263
00:24:43,520 --> 00:24:46,120
Kimentem a mosdóba
megnézni a sebesüléseimet,

264
00:24:46,200 --> 00:24:50,120
és egy jó nagy üvegdarabot húztam ki
a nyakamból,

265
00:24:50,600 --> 00:24:52,080
a sörösüveg egy darabját.

266
00:24:56,400 --> 00:25:00,600
Van egy hatalmas sebhely itt, a nyakamon.

267
00:25:02,920 --> 00:25:08,080
Van még egy a mellkasomon is,
ahonnan gyakorlatilag letépte a bőrömet.

268
00:25:11,600 --> 00:25:14,680
Összesen mintegy 13 különböző sebem van.

269
00:25:24,080 --> 00:25:28,040
WALKER BÖRTÖNBÜNTETÉSÉT
NYOLC ÉVBEN MAXIMALIZÁLTÁK

270
00:25:28,120 --> 00:25:31,520
A DAVID OGDENSKI ELLENI TÁMADÁSÉRT

271
00:25:31,600 --> 00:25:35,560
1999 DECEMBERÉBEN,
MINDÖSSZE ÖT ÉV UTÁN SZABADLÁBRA HELYEZTÉK

272
00:25:39,000 --> 00:25:41,800
Nem értettem,
és nem is tudták megértetni velem,

273
00:25:42,320 --> 00:25:44,160
hogy miért csak ennyit kapott.

274
00:25:44,840 --> 00:25:47,320
Amikor rákérdeztem, nem kaptam választ.

275
00:25:49,440 --> 00:25:52,920
Nem tudok nem arra gondolni,
hogy ha tovább van börtönben,

276
00:25:53,720 --> 00:25:57,280
a férfi, akit megölt,
még mindig élne, a családjával lehetne.

277
00:26:18,960 --> 00:26:21,200
WALKER 2000 SZEPTEMBERÉBEN MEGSZEGTE

278
00:26:21,280 --> 00:26:24,200
A FELTÉTELES SZABADSÁGRA BOCSÁTÁS
FELTÉTELEIT,

279
00:26:24,280 --> 00:26:30,600
EZÉRT KÖTELEZTÉK, HOGY VEGYEN RÉSZT
EGY DROGREHABILITÁCIÓS PROGRAMBAN

280
00:26:37,840 --> 00:26:44,440
2001 MÁJUSÁBAN CYNTHIA MOONEY LETT
WALKER PÁRTFOGÓ FELÜGYELŐJE

281
00:26:49,560 --> 00:26:53,160
Az első találkozásunkkor
volt egy üzenetem Mr. Walker számára,

282
00:26:54,760 --> 00:26:59,120
ami úgy szólt,
hogy minden lehetőséget megadok neki,

283
00:27:00,200 --> 00:27:02,000
hogy megváltoztassa az életét.

284
00:27:02,880 --> 00:27:04,680
De erről szabadon dönthetett.

285
00:27:06,840 --> 00:27:11,720
MOONEY MEGPRÓBÁLT SEGÍTENI WALKERNEK,
HOGY LEKÜZDJE AZT A VISELKEDÉSMINTÁZATOT,

286
00:27:11,800 --> 00:27:15,040
MELY SZERINTE
A BŰNÖZŐI MAGATARTÁSÁÉRT FELELT

287
00:27:17,200 --> 00:27:21,000
Mr. Walker esetében a kábítószer-függősége
aggasztott leginkább.

288
00:27:21,920 --> 00:27:25,760
Mivel az közvetlenül köthető
az erőszakra való hajlamához,

289
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
és ez áll a bűnözői magatartása mögött is.

290
00:27:34,120 --> 00:27:36,640
Úgy másfél hónapja lehettem a pártfogója,

291
00:27:36,720 --> 00:27:41,120
amikor egy rutinszerű elbeszélgetés során

292
00:27:41,200 --> 00:27:44,920
beismerte, hogy a hétvégén visszaesett.

293
00:27:47,480 --> 00:27:51,400
Azt mondtam, azonnal menjen el
a drogrehabilitációs tanácsadójához,

294
00:27:51,480 --> 00:27:55,440
dolgozzanak ki egy intenzív programot,
és hívjon fel onnan.

295
00:27:55,520 --> 00:27:59,080
És így is tett.
Pontosan azt tette, amit mondtam.

296
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
Egyenesen a tanácsadójához ment,

297
00:28:01,640 --> 00:28:04,840
akivel kidolgoztak egy intenzív programot

298
00:28:05,720 --> 00:28:08,160
a visszaesés kezelésére.

299
00:28:10,040 --> 00:28:11,960
Aztán gykorlatilag felszívódott.

300
00:28:12,640 --> 00:28:18,800
WALKER EGY HÓNAPON BELÜL
MEGGYILKOLTA JAMES CURRYT

301
00:28:24,440 --> 00:28:27,040
Legközelebb akkor láttam James Walkert,

302
00:28:27,120 --> 00:28:29,080
amikor őrizetben volt.

303
00:28:31,400 --> 00:28:35,720
James nagyon letört és csendes volt.

304
00:28:37,000 --> 00:28:42,280
Még a nonverbális kommunikációja is
a szomorúságról árulkodott.

305
00:28:43,360 --> 00:28:46,960
Mintha rájött volna,
hogy romba döntötte az életét.

306
00:28:48,480 --> 00:28:51,280
De fontos kiemelni,
hogy a saját élet sajnálta,

307
00:28:51,360 --> 00:28:52,600
és nem az áldozatét.

308
00:28:56,280 --> 00:28:58,720
Nem bántam meg, hogy segítettem neki.

309
00:28:59,440 --> 00:29:00,560
Remélem, sosem fogom.

310
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
Remélem, sosem bánom meg,
hogy próbáltam segíteni másokon.

311
00:29:05,560 --> 00:29:09,200
De ő döntött úgy, hogy nem fogadja el
a felkínált segítséget.

312
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
Ez az ő lelkén szárad.

313
00:29:11,400 --> 00:29:16,880
Szerintem az áramszünetei,
már ha egyáltalán valódiak, miatta vannak.

314
00:29:16,960 --> 00:29:21,080
Az ő döntése, hogy nem törődik
a mentális egészségével, a függőségével,

315
00:29:21,160 --> 00:29:26,000
majd ezt ürügyként használja arra,
hogy másokat szabdaljon fel, öljön meg,

316
00:29:26,080 --> 00:29:27,200
és kegyetlenkedjen.

317
00:29:27,960 --> 00:29:31,240
Így nem hiszem el, hogy nem ő tehet erről.

318
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
Erről kizárólag ő tehet,
egyedül ő a felelős érte.

319
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
WALKER A HALÁLBÜNTETÉS LEHETŐSÉGÉVEL
ÁLLT SZEMBEN

320
00:29:56,560 --> 00:30:00,240
JAMES CURRY MEGGYILKOLÁSÁÉRT

321
00:30:01,840 --> 00:30:04,680
James Walkernek esélye sem volt.

322
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
Ha valakinek a gyermekkora
tele van traumával,

323
00:30:10,240 --> 00:30:15,560
nem kezelik a mentális betegségét,
ráadásul kábítószerfüggő is,

324
00:30:15,640 --> 00:30:18,320
az befolyással van
a stressztűrő képességére.

325
00:30:19,400 --> 00:30:23,120
Az nagyobb valószínűséggel
hallgat a késztetéseire,

326
00:30:23,960 --> 00:30:26,760
és követ el szörnyű,
borzalmas bűntetteket.

327
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
A LETARTÓZTATÁSÁT KÖVETŐ HÓNAPOKBAN

328
00:30:39,040 --> 00:30:42,280
A NEW YORK ÁLLAMI
JOGI SEGÍTSÉGNYÚJTÓ SZOLGÁLAT VÁLLALTA

329
00:30:42,360 --> 00:30:43,320
WALKER ÜGYÉT

330
00:30:45,640 --> 00:30:50,040
Bill Easton vagyok, rochesteri ügyvéd,
én képviseltem James Walkert.

331
00:30:54,400 --> 00:30:57,480
Érző szívem van. És ezt büszkén vállalom.

332
00:30:59,080 --> 00:31:01,040
NEW YORK-I FELLEBBVITELI BÍRÓSÁG

333
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
Amikor megismertem Jamest,
és képviselni kezdtük,

334
00:31:04,360 --> 00:31:09,320
azonnal elkezdtünk kutakodni,
hogy a lehető legjobban…

335
00:31:09,400 --> 00:31:10,680
ÜGYVÉD

336
00:31:10,760 --> 00:31:12,360
…megismerhessük a hátterét.

337
00:31:14,200 --> 00:31:17,120
És hat héten belül

338
00:31:17,200 --> 00:31:21,760
rengeteg olyan információra bukkantunk,
mely arról árulkodott,

339
00:31:21,840 --> 00:31:24,520
hogy traumatikus gyermekkora volt.

340
00:31:36,440 --> 00:31:38,720
James egyike volt a hét gyermeknek,

341
00:31:39,480 --> 00:31:42,600
akiket az anyja
hét különböző apától szült.

342
00:31:43,720 --> 00:31:49,280
A gyermekkorát bántalmazás, elhanyagolás,

343
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
és a szülői útmutatás
teljes hiánya jellemezte.

344
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
A részletek hajmeresztőek.

345
00:31:57,760 --> 00:31:59,760
„Tizenhat hónapos korában

346
00:31:59,840 --> 00:32:04,600
egy ismeretlen felnőtt
egy égő tűzhelyre helyezte Jamest.

347
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
James másod- és harmadfokú,
az ülepén található grillrács alakú

348
00:32:09,480 --> 00:32:12,960
égési sérülésekkel került a sürgősségire.”

349
00:32:13,320 --> 00:32:18,000
Tizenkét napos kórházi kezelésbe telt,
mire a sebei eléggé begyógyultak…

350
00:32:18,120 --> 00:32:22,720
És a családjában gyakori volt az erőszak,
többször is előfordult gyilkosság.

351
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
BÍRÓI KÉZIKÖNYV

352
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
James apja egy félelmetes,
erőszakos ember volt,

353
00:32:27,280 --> 00:32:32,880
akit James 15 éves korában agyonlőttek.

354
00:32:34,320 --> 00:32:39,800
Tehát olyan családban nőtt fel,
melyet az erőszak formált.

355
00:32:44,720 --> 00:32:46,880
Így fennálltak enyhítő körülmények.

356
00:32:47,640 --> 00:32:50,400
Ezek nem szolgálnak mentségül,

357
00:32:50,880 --> 00:32:53,440
de árnyalják az elkövetett bűncselekményt.

358
00:32:54,960 --> 00:32:57,680
Kifejtettük, hogy a halálbüntetés

359
00:32:58,320 --> 00:33:01,520
miért nem lenne megfelelő ítélet
James Walker esetében.

360
00:33:02,120 --> 00:33:04,960
EASTON JELENTÉST KÉSZÍTETT,

361
00:33:05,040 --> 00:33:09,800
MELYET WALKER TÁRGYALÁSA ELŐTT
BENYÚJTOTT A KERÜLETI ÜGYÉSZSÉGNEK

362
00:33:12,480 --> 00:33:17,880
Az alkoholizmus és a drogfüggőség
rengeteg embert érint,

363
00:33:17,960 --> 00:33:23,080
és sok gyermek nő fel csonka családban.
Egyeseket alkoholista szülők nevelnek fel.

364
00:33:23,160 --> 00:33:27,240
Van, akinek bebörtönzik egy szülőjét,
vagy erőszakot tapasztal a családjában.

365
00:33:27,320 --> 00:33:30,000
Páran elveszítik a szüleiket
az erőszak miatt.

366
00:33:30,480 --> 00:33:34,320
De ebben az ügyben az a rendkívüli,

367
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
hogy James esetében
ezek mindegyike megfigyelhető volt.

368
00:33:40,360 --> 00:33:44,440
Itt egy olyan emberről van szó,
akinek az élete szörnyen félresiklott,

369
00:33:44,520 --> 00:33:49,000
és olyan tényezőknek esett áldozatául,
melyeknek mind áldozatául estünk volna

370
00:33:49,080 --> 00:33:50,280
az ő helyében.

371
00:34:00,680 --> 00:34:04,320
EASTON JELENTÉSÉNEK LÁTTÁN

372
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
AZ ÜGYÉSZEK MEGÁLLAPODTAK,
HOGY NEM KÉRIK JAMES WALKER KIVÉGZÉSÉT

373
00:34:09,800 --> 00:34:12,280
EHELYETT A BŰNÖSSÉGE KIMONDÁSA UTÁN

374
00:34:12,360 --> 00:34:17,880
TÉNYLEGES
ÉLETFOGYTIGLANI SZABADSÁGVESZTÉSRE ÍTÉLTÉK

375
00:34:38,840 --> 00:34:43,160
Óriásit csalódtam Jamesben,
amikor megtudtam, mit tett.

376
00:34:46,200 --> 00:34:50,280
Nincs jogunk elvenni egy életet.
Isten rendelkezik minden élet fölött.

377
00:34:51,160 --> 00:34:53,920
WALKER GYERMEKKORÁBAN
TEDDY NEVŰ BÁTYJÁVAL ÁLLT

378
00:34:54,000 --> 00:34:56,560
A LEGSZOROSABB KAPCSOLATBAN

379
00:35:02,840 --> 00:35:07,480
Theodore Walker vagyok. Hetünk közül
én vagyok a legidősebb testvér.

380
00:35:14,440 --> 00:35:18,360
Úgy 22 éves lehettem,
amikor az Úrnak ajánlottam az életemet.

381
00:35:23,160 --> 00:35:28,600
A mi életünk nem volt fenékig tejfel.

382
00:35:28,680 --> 00:35:30,560
De ezzel kellett beérnünk.

383
00:35:30,640 --> 00:35:33,200
ROSE NAGYI VEGYESBOLTJA
NYITVA

384
00:35:33,280 --> 00:35:37,880
Volt, hogy megcukroztuk a kenyeret,
és azt ettük.

385
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
Nehéz gyerekkorunk volt.

386
00:35:44,400 --> 00:35:50,840
Nekem is megvoltak a simlijeim,
füvet és kokaint árultam, meg ilyesmi.

387
00:35:54,360 --> 00:35:58,000
De szerintem James még messzebbre ment,

388
00:35:58,080 --> 00:36:01,000
hiszen rabolt,
és ehhez hasonló dolgokat művelt.

389
00:36:04,440 --> 00:36:08,120
James öcsém fizikuma
mindig tekintélyt parancsoló volt.

390
00:36:09,040 --> 00:36:12,960
Ha felbőszült, nem lehetett bírni vele.

391
00:36:15,040 --> 00:36:16,360
BOLT

392
00:36:16,440 --> 00:36:21,760
Úgy nyolcéves kora körül kezdett
igazán megmutatkozni,

393
00:36:21,840 --> 00:36:25,560
hogy ha dühbe gurul,
teljesen kezelhetetlenné válik.

394
00:36:28,400 --> 00:36:32,920
Olyankor más emberré vált,
teljesen elszállt az agya.

395
00:36:33,000 --> 00:36:36,920
Nem lehetett megállítani.
Nem hallott. Nem volt önmaga.

396
00:36:43,440 --> 00:36:48,960
Valahol mélyen mindig is éreztem,
hogy James egyszer túl messzire megy majd.

397
00:36:51,360 --> 00:36:54,840
Sosem gondolkodtam ezen,
mert nem akartam elhinni,

398
00:36:55,400 --> 00:36:58,120
de a jelek erről árulkodtak.

399
00:37:01,280 --> 00:37:04,280
THEODORE WALKER NEM BESZÉLT AZ ÖCCSÉVEL,

400
00:37:04,360 --> 00:37:08,000
ÉS NEM HALLOTTA A HANGJÁT,
MIÓTA 20 ÉVE BEBÖRTÖNÖZTÉK

401
00:37:20,680 --> 00:37:24,360
Anyám nagyon ügyelt,
hogy az áramszüneteim titokban maradjanak.

402
00:37:27,560 --> 00:37:33,040
Nem akarta, hogy a testvéreim megtudják,
hogy ilyen problémákkal küzdök.

403
00:37:33,720 --> 00:37:37,400
És nem akarta, hogy azt higgyem,
emiatt máshogy bánnának velem.

404
00:37:40,080 --> 00:37:44,480
Mindig volt otthonom,
de amikor beütött egy áramszünet,

405
00:37:45,320 --> 00:37:46,360
aztán elmúlt,

406
00:37:47,920 --> 00:37:49,560
többször is…

407
00:37:50,520 --> 00:37:52,560
ismeretlen helyen tértem magamhoz.

408
00:37:54,160 --> 00:37:58,200
Gyerek voltam. Otthon lett volna a helyem
a testvéreimmel.

409
00:37:59,520 --> 00:38:01,720
És egy épület mögött tértem magamhoz.

410
00:38:03,480 --> 00:38:07,160
És nem tudtam hazamenni,
mert fogalmam sem volt, hol vagyok.

411
00:38:09,400 --> 00:38:14,080
Féltem. Sosem tudtam,
mi fog történni, vagy hogy mikor.

412
00:38:14,680 --> 00:38:19,680
Az váltotta ki,
amikor valaki kiabált velem, vagy bántott.

413
00:38:23,240 --> 00:38:25,960
Azért nem emlékeztem semmire,
mert nem akartam.

414
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
Ez fantasztikus volt.

415
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
Kitárta a szívét.

416
00:38:47,840 --> 00:38:50,040
Ez segített megérteni,

417
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
amit vele kapcsolatban tapasztaltam
az áramszünetei során,

418
00:38:54,800 --> 00:38:57,040
mert azt hittem, hogy ő csak…

419
00:38:57,720 --> 00:39:01,280
Hogy James ilyen,
mert ő mindig is kemény srác volt.

420
00:39:04,600 --> 00:39:11,320
De már tudjuk, hogy nem emlékezett arra,
amit pár pillanattal előbb tett.

421
00:39:13,920 --> 00:39:17,080
Sosem beszélt a személyes dolgairól.

422
00:39:17,160 --> 00:39:22,320
Megtartotta őket magának,
de ez a James, akit a felvételen hallani…

423
00:39:22,920 --> 00:39:24,400
ez már egy másik James.

424
00:39:25,960 --> 00:39:28,160
Igen. Egy kicsit el is érzékenyültem…

425
00:39:30,200 --> 00:39:31,400
hogy őszinte legyek.

426
00:39:41,360 --> 00:39:43,480
Már jobb ember vagyok, mint azelőtt.

427
00:39:48,160 --> 00:39:51,120
A letartóztatásom óta gyógyszert szedek.

428
00:39:53,280 --> 00:39:58,080
Egy erőszakos cselekményt sem követtem el
magammal

429
00:39:59,680 --> 00:40:00,880
vagy mással szemben…

430
00:40:03,120 --> 00:40:04,440
az elmúlt 20 év során.

431
00:40:05,640 --> 00:40:10,000
Egész hátralévő életemben gyógyszerekre
és terapeutára lesz szükségem,

432
00:40:11,240 --> 00:40:14,920
de nem a bűncselekmény miatt,
amit elkövettem.

433
00:40:15,840 --> 00:40:18,200
Hanem az előtte történt dolgok miatt.

434
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
NÉGY HÓNAPPAL AZ ELSŐ INTERJÚJA UTÁN

435
00:40:28,080 --> 00:40:32,400
JAMES WALKER BELEEGYEZETT,
HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOLJON

436
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
Az ő döntése, hogy nem törődik
a mentális egészségével, a függőségével,

437
00:40:39,960 --> 00:40:42,000
majd ezt ürügyként használja arra,

438
00:40:42,080 --> 00:40:45,520
hogy másokat szabdaljon fel,
öljön meg, és kegyetlenkedjen.

439
00:40:46,440 --> 00:40:47,760
Az a helyzet, hogy…

440
00:40:49,600 --> 00:40:53,120
amikor segítségre volt szükségem, kértem.

441
00:40:57,880 --> 00:41:02,000
Elmondtam a tanácsadónak
és a terapeutának, hogy mi a helyzet,

442
00:41:02,080 --> 00:41:03,640
és hogy nincs gyógyszerem.

443
00:41:05,960 --> 00:41:08,080
Erre ők: „Oké. Várjuk a jövő héten.”

444
00:41:10,520 --> 00:41:14,360
Szóval nem igaz,
hogy kizárólag a drogokra hagyatkoztam.

445
00:41:16,480 --> 00:41:20,240
A gyógyszerem nélkül
elvesztettem a kapcsolatot a valósággal.

446
00:41:23,680 --> 00:41:26,040
De most itt ülök önök előtt.

447
00:41:27,840 --> 00:41:29,080
Már más ember vagyok.

448
00:41:30,280 --> 00:41:32,080
És ez örökre így marad.

449
00:41:33,800 --> 00:41:36,560
Már nem szégyellek segítséget kérni.

450
00:41:42,800 --> 00:41:46,800
Ön szerint miért követett el
két szinte ugyanolyan támadást

451
00:41:46,880 --> 00:41:49,240
szexshopokban dolgozó férfiak ellen?

452
00:41:49,800 --> 00:41:52,240
Hát, hogy teljesen őszinte legyek,

453
00:41:52,320 --> 00:41:56,080
azért, mert amikor gyerekként
az utcán voltam,

454
00:41:56,160 --> 00:42:00,000
az ilyen helyeken bántottak a legtöbbször.

455
00:42:02,320 --> 00:42:03,240
Ilyen egyszerű.

456
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
Ha az ember a belvárosban van,

457
00:42:08,000 --> 00:42:12,040
talál ennivalót, ruhát,
azt csinál, amit csak akar.

458
00:42:13,600 --> 00:42:14,920
De ezek az emberek

459
00:42:16,040 --> 00:42:20,440
csaléteknek használták ezeket a dolgokat,
hogy gyerekeknek árthassanak,

460
00:42:21,360 --> 00:42:23,040
és engem is bántottak.

461
00:42:27,800 --> 00:42:31,360
Azokat az embereket képzeltem oda,
akik bántottak,

462
00:42:33,480 --> 00:42:34,960
ezért tettem azt, amit.

463
00:42:43,480 --> 00:42:47,280
Sosem beszélt a személyes dolgairól.
Megtartotta őket magának.

464
00:42:48,880 --> 00:42:51,840
De ez a James, akit a felvételen hallani…

465
00:42:52,440 --> 00:42:54,160
ez már egy másik James.

466
00:42:56,040 --> 00:43:00,800
Ez előrelépés,
és minden apróságot meg kell ragadnom,

467
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
ha az öcsémről van szó.

468
00:43:05,400 --> 00:43:12,080
És a lehető legtöbb
pozitív megerősítésben akarom részesíteni,

469
00:43:14,520 --> 00:43:18,320
hogy folytassa, amit csinál.
Ne változtasson semmin!

470
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
Ezt nagyon nehéz volt végighallgatni.

471
00:43:27,560 --> 00:43:29,680
Hogy… A hangja hallatán úgy érzem,

472
00:43:30,920 --> 00:43:35,680
megérte a 20 évnyi küszködés és változás.

473
00:43:37,160 --> 00:43:41,360
Ez volt a jutalom azért,
hogy azzá váltam, aki most vagyok.

474
00:43:46,960 --> 00:43:49,840
Nagyon sokáig féltem önmagamtól,

475
00:43:50,640 --> 00:43:52,120
mert nem ismertem magam.

476
00:43:52,800 --> 00:43:55,960
De most, hogy ismerem,
már nincs mitől félnem.

477
00:44:29,680 --> 00:44:32,440
A feliratot fordította: Tóth Norbert

