1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
DIRAKAM KETIKA PANDEMIK KORONAVIRUS.

2
00:00:09,080 --> 00:00:11,960
JABATAN PENJARA NEW YORK MEMINTA

3
00:00:12,040 --> 00:00:14,960
BANDUAN MEMAKAI PELITUP MUKA
KETIKA TEMU RAMAH.

4
00:00:21,480 --> 00:00:24,320
Apabila mengimbas kembali
kehidupan yang saya pernah lalui…

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
Ia bukan satu kehidupan.

6
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
Saya bukan orang jahat.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,720
Saya selalu disalahfaham,

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,320
sebab saya pun tak faham diri sendiri.

9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
SEJAK TAHUN 2000,

10
00:00:48,760 --> 00:00:54,040
LEBIH DARIPADA 300,000 PEMBUNUHAN
BERLAKU DI AMERIKA.

11
00:01:00,680 --> 00:01:04,360
Saya cederakan orang.
Saya mencederakan dengan teruk.

12
00:01:05,920 --> 00:01:08,760
Namun, saya tak pernah
bunuh sesiapa sebelum ini.

13
00:01:10,080 --> 00:01:14,040
Itu sesuatu yang saya
perlu tanggung setiap hari.

14
00:01:17,640 --> 00:01:21,800
LEBIH DARIPADA 25 PERATUS
YANG DISABITKAN KESALAHAN MEMBUNUH

15
00:01:21,880 --> 00:01:26,080
TURUT DIDIAGNOS DENGAN
PENYAKIT MENTAL YANG SERIUS.

16
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
Saya ambil masa beberapa tahun di penjara…

17
00:01:35,680 --> 00:01:37,960
untuk menerima hakikat
bahawa saya bunuh orang.

18
00:01:44,840 --> 00:01:51,000
INI KISAH BANDUAN #02B0916

19
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
SEBUAH SIRI NETFLIX

20
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
HILANG INGATAN

21
00:02:10,760 --> 00:02:16,440
FASILITI PENJARA ATTICA

22
00:02:28,760 --> 00:02:30,920
PADA APRIL 2002,

23
00:02:31,000 --> 00:02:36,800
JAMES WALKER DISABITKAN KESALAHAN
MEMBUNUH KERANI STOR, JAMES CURRY.

24
00:02:37,840 --> 00:02:42,440
Walaupun saya dihukum sekarang,

25
00:02:43,080 --> 00:02:45,120
saya terus menghukum diri saya.

26
00:02:46,160 --> 00:02:47,240
Individu yang

27
00:02:48,200 --> 00:02:50,720
duduk di depan anda sekarang…

28
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
takkan bertanggungjawab terhadap apa-apa

29
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
yang dulu.

30
00:02:59,880 --> 00:03:03,800
WALKER TIDAK PERNAH MENAFIKAN
MELAKUKAN PEMBUNUHAN.

31
00:03:03,880 --> 00:03:07,840
NAMUN, DIA MENDAKWA TIDAK INGAT
AKAN PERBUATANNYA.

32
00:03:08,640 --> 00:03:10,880
Saya tak kisah tentang tanggungjawab.

33
00:03:12,440 --> 00:03:14,160
Saya cuma kisah tentang

34
00:03:15,760 --> 00:03:17,560
makan, tidur dan khayal.

35
00:03:25,480 --> 00:03:29,000
Saya dilahirkan pada tahun 1963
di Rochester, New York.

36
00:03:34,120 --> 00:03:36,360
Ia terlalu bandar dan mencabar.

37
00:03:39,800 --> 00:03:45,720
Pada ketika itu, sangat sukar bagi
ibu bapa tunggal dan anak-anak.

38
00:03:50,040 --> 00:03:53,000
Saya dan adik-beradik saya sangat rapat.

39
00:03:53,600 --> 00:03:57,520
Jika salah seorang hilang,
ia macam hilang susun suai gambar

40
00:03:57,600 --> 00:03:59,560
dan keadaan jadi serba tak kena.

41
00:03:59,640 --> 00:04:05,120
Terutamanya bahagian yang hilang itu
selalunya ialah saya.

42
00:04:12,360 --> 00:04:18,040
SEJAK KECIL WALKER BERGELUT UNTUK BERGAUL.

43
00:04:20,280 --> 00:04:24,400
Semasa di sekolah, mereka selalu kata

44
00:04:24,480 --> 00:04:29,440
saya agresif
atau saya kurang upaya belajar.

45
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
Saya tiada masalah nak belajar.

46
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
Saya memang ada kekurangan.

47
00:04:37,160 --> 00:04:42,600
SIFAT AGRESIF ZAMAN KANAK-KANAK WALKER
DIKAITKAN DENGAN LUPA.

48
00:04:42,680 --> 00:04:47,840
DIA MERUJUK INSIDEN INI
SEBAGAI 'HILANG INGATAN'.

49
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
Semasa berusia enam tahun,
mereka beri saya ubat

50
00:04:55,240 --> 00:05:00,760
kerana ada insiden guru
melondehkan seluar saya di depan pelajar

51
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
dan pukul guna pembaris.

52
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Pembaris itu ada plat loyang.

53
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
Saya masih kecil. Saya menangis.

54
00:05:08,800 --> 00:05:13,120
Dia pukul saya beberapa kali
menggunakan pembaris,

55
00:05:13,200 --> 00:05:15,160
suruh saya balik di tempat saya.

56
00:05:16,160 --> 00:05:19,440
Dia pusing, saya ambil kerusi
dan baling kepadanya.

57
00:05:21,360 --> 00:05:23,080
Kemudian saya berlari keluar.

58
00:05:24,680 --> 00:05:29,080
Itulah bukti pertama sebenar
saya hilang ingatan.

59
00:05:30,640 --> 00:05:35,160
Sebab apabila ibu saya tanya mengenainya,
saya tak ingat.

60
00:05:46,440 --> 00:05:50,960
Saya hilang ingatan
apabila saya tak makan ubat.

61
00:05:52,200 --> 00:05:55,240
Ia bertahan antara
dua jam hingga tiga minggu.

62
00:05:59,040 --> 00:06:01,120
Saya tak tahu benda yang saya buat.

63
00:06:01,200 --> 00:06:02,840
CERMIN KENDERAAN ROCHESTER

64
00:06:02,920 --> 00:06:05,760
Namun, orang lain akan fikir saya normal.

65
00:06:08,160 --> 00:06:12,320
Saya boleh merosakkan, jadi sangat ganas,

66
00:06:13,840 --> 00:06:15,280
bersikap mempertahankan diri.

67
00:06:18,560 --> 00:06:24,000
SEJAK USIA 12 TAHUN,
WALKER KERAP LARI DARI RUMAH.

68
00:06:24,080 --> 00:06:30,640
DIA SERING DITANGKAP
KERANA JENAYAH RINGAN.

69
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
MAIN LOTTO DI SINI

70
00:06:35,560 --> 00:06:39,320
Sebahagian besar kehidupan saya
dihabiskan di jalanan.

71
00:06:40,280 --> 00:06:41,840
Saya timbulkan banyak masalah,

72
00:06:42,680 --> 00:06:46,880
pecah masuk bangunan,
buat benda yang perlu untuk terus hidup.

73
00:06:48,640 --> 00:06:53,720
Setiap kali anda ditangkap atau ditahan,

74
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
anda dibawa ke penjara juvenil.

75
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
Saya dah masuk sepuluh penjara.

76
00:07:04,760 --> 00:07:08,160
Ini tempat yang sepatutnya membantu saya,

77
00:07:08,880 --> 00:07:11,360
tapi sebenarnya
lebih banyak buruk daripada baik.

78
00:07:12,840 --> 00:07:17,400
Ini beralih kepada menjadi banduan.

79
00:07:18,000 --> 00:07:24,080
APABILA DEWASA,
JENAYAH WALKER SEMAKIN MENJADI-JADI.

80
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
Antara usia 20 dan 30 tahun,
saya dipenjara tujuh setengah tahun.

81
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
CUBAAN MENYAMUN 3

82
00:07:32,480 --> 00:07:35,000
Selalunya hal yang remeh.

83
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
MENGAKU BERSALAH
1 TAHUN

84
00:07:37,920 --> 00:07:41,640
MENJELANG PERTENGAHAN UMUR 30-AN,
DIA ADA BANYAK REKOD JENAYAH

85
00:07:41,720 --> 00:07:44,360
DAN SEORANG PENAGIH DADAH YANG TEGAR.

86
00:07:47,200 --> 00:07:49,840
Tabiat saya

87
00:07:50,440 --> 00:07:51,560
sangat kuat.

88
00:07:54,040 --> 00:07:58,200
Saya cuba kawal hilang ingatan itu
menggunakan arak dan dadah.

89
00:08:00,680 --> 00:08:02,200
Mula-mula terkawal,

90
00:08:02,280 --> 00:08:04,720
kemudian ia mengawal saya.

91
00:08:07,200 --> 00:08:10,680
Saya takut dengan diri sendiri
sebab saya semakin teruk.

92
00:08:11,600 --> 00:08:13,760
Hilang ingatan itu
semakin bertahan lebih lama.

93
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
Saya tak dapat kawal.

94
00:08:28,400 --> 00:08:33,360
SABTU 7 JULAI 2001.

95
00:08:33,440 --> 00:08:36,720
Saya berusia 37 tahun
ketika jenayah itu berlaku.

96
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Saya baru selesai hisap dadah.

97
00:08:44,000 --> 00:08:46,360
Entah apa saya buat, tiada arah tujuan.

98
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
Tiba-tiba saya di kedai buku.

99
00:08:51,200 --> 00:08:56,960
PADA JAM 12.35 PAGI,
WALKER MEMASUKI KEDAI BUKU LUSTY LIFE.

100
00:08:57,040 --> 00:09:02,600
MAINAN UNTUK KEKASIH

101
00:09:02,680 --> 00:09:09,160
JAM 2.39 PAGI, DIA MENGELAR LEHER
JAMES CURRY, KERANI STOR.

102
00:09:19,840 --> 00:09:24,360
CURRY MAUT AKIBAT PENDARAHAN
DAN WALKER CABUT LARI.

103
00:09:24,440 --> 00:09:30,160
DIA DITANGKAP LIMA HARI KEMUDIAN.

104
00:09:31,520 --> 00:09:33,840
Mereka kata saya bunuh seseorang.

105
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
Mereka kata saya beri kenyataan.

106
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
Betul. Saya bunuh dia.

107
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
Saya tak ingat pun.

108
00:09:54,640 --> 00:09:59,720
WALKER DITUDUH MELAKUKAN
PEMBUNUHAN DARJAH PERTAMA,

109
00:09:59,800 --> 00:10:04,520
KESALAHANNYA BOLEH DIHUKUM MATI.

110
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
BAS SEKOLAH

111
00:10:28,760 --> 00:10:31,200
Hakikat yang dia boleh membunuh,

112
00:10:32,280 --> 00:10:33,680
saya tak faham.

113
00:10:38,640 --> 00:10:41,360
Saya terluka sebab itu adik saya.

114
00:10:45,360 --> 00:10:46,920
Ia sangat mengecewakan.

115
00:10:51,720 --> 00:10:55,840
Nama saya Toni Walker-Coleman
dan saya kakak James.

116
00:11:06,640 --> 00:11:11,920
Ini satu-satunya gambar keluarga kami
bersama James.

117
00:11:12,000 --> 00:11:15,760
Kami tak ada banyak gambar James.

118
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
Dia adik kami yang tembam.

119
00:11:22,600 --> 00:11:25,080
Dia suka ketawa dan segalanya.

120
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
Mak saya buat yang terbaik.

121
00:11:30,120 --> 00:11:33,840
Hari yang baik sangat indah,
namun ada hari yang tak indah.

122
00:11:35,960 --> 00:11:37,440
Mak kaki botol.

123
00:11:38,120 --> 00:11:43,000
Kadangkala kami tak tahu
orang jenis apa yang balik ke rumah.

124
00:11:45,120 --> 00:11:48,600
James yang akan kena paling teruk.

125
00:11:49,560 --> 00:11:55,680
Mak akan pukul guna perentas pemanjangan
atau apa-apa saja yang ada di depannya.

126
00:11:56,600 --> 00:11:59,680
Ketika mak di bawah pengaruh arak, jadi…

127
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
James akan lari.

128
00:12:06,880 --> 00:12:09,640
Kadangkala dia lari rumah
selama seminggu, dua.

129
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
Kadangkala pada masa itu,
dia ditimpa masalah.

130
00:12:15,680 --> 00:12:21,120
Dia masuk ke rumah budak-budak nakal
sehinggalah bertukar ke penjara.

131
00:12:23,120 --> 00:12:25,040
Dia selalu dipenjarakan.

132
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
Saya tak ingat

133
00:12:30,720 --> 00:12:35,960
dia duduk di rumah sepanjang tahun
tanpa masuk penjara balik.

134
00:12:40,280 --> 00:12:43,000
Dia dah biasa dengan kehidupan begitu.

135
00:13:10,480 --> 00:13:16,680
Sebagai budak,
setiap kali anda ditangkap atau ditahan,

136
00:13:17,600 --> 00:13:21,080
anda dibawa ke penjara juvenil…

137
00:13:23,200 --> 00:13:25,760
pada tahun 70-an, awal 80-an,

138
00:13:26,960 --> 00:13:32,440
penjara ini dikendalikan oleh
bekas banduan dan pencabul kanak-kanak.

139
00:13:34,920 --> 00:13:38,600
Anda sepatutnya rasa selamat,
tapi anda rasa seperti dipajakkan

140
00:13:39,200 --> 00:13:41,560
kepada keluarga lain untuk mendera anda.

141
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
Saya banyak tunjuk dengan jelas

142
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
kerana pada mulanya saya fikir salah saya.

143
00:13:55,880 --> 00:14:00,560
Saya sangka mereka buat begini
atas sebab-sebab kesalahan saya.

144
00:14:02,800 --> 00:14:06,400
Mula-mula saya patah semangat…

145
00:14:07,200 --> 00:14:08,520
Kemudian saya meletup.

146
00:14:10,840 --> 00:14:12,800
Selebihnya saya lupa.

147
00:14:14,840 --> 00:14:16,600
Ketika itulah hilang ingatan berlaku.

148
00:14:17,480 --> 00:14:20,680
Nampaknya itu memang coraknya.

149
00:14:22,400 --> 00:14:27,000
Jika saya tak berjaya
mencederakan diri saya,

150
00:14:27,640 --> 00:14:29,480
saya akan cederakan orang lain.

151
00:14:39,600 --> 00:14:43,880
Itu sangat berkebolehan.

152
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
Saya dengar sesuatu
yang saya tak pernah dengar sebelum ini.

153
00:14:50,640 --> 00:14:54,360
Ada banyak kesedaran.

154
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Saya tahu berat dugaan dia.

155
00:14:58,720 --> 00:15:02,840
Jadi, semakin bertimpa-timpa.

156
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
Perbuatannya itu salah.

157
00:15:09,200 --> 00:15:14,120
Tapi siapa individu tak bertanggungjawab
yang tak menjalankan tugas?

158
00:15:15,120 --> 00:15:16,680
Tiada orang masuk campur.

159
00:15:17,360 --> 00:15:21,520
Sebaliknya, mereka membiarkan ia
menguasai dirinya

160
00:15:21,600 --> 00:15:25,560
dan menunggu dia mencipta
episod seterusnya dalam hidup,

161
00:15:26,480 --> 00:15:28,800
yang membawanya ke tempat sekarang.

162
00:15:30,800 --> 00:15:33,920
Saya tak rasa ramai yang perasan begitu.

163
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
Mereka nampak penjenayah.

164
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
Kita nampak…

165
00:15:42,320 --> 00:15:44,680
orang yang membesar dalam masa sukar

166
00:15:45,280 --> 00:15:49,320
dan memerlukan
limpahan kasih sayang dan perhatian.

167
00:15:51,840 --> 00:15:53,120
Itu yang kita nampak.

168
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
BANGUNAN KESELAMATAN AWAM BANDAR

169
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
BAGI MENGHORMATI PARA PENGAWAI
JABATAN POLIS ROCHESTER

170
00:16:19,520 --> 00:16:23,000
WALKER DITAHAN OLEH POLIS ROCHESTER

171
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
PADA 12 JULAI 2001.

172
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
Nama saya Joe Dominick.

173
00:16:31,040 --> 00:16:35,960
Saya terlibat dalam 200 dan 250
kes homisid sepanjang kerjaya saya.

174
00:16:37,600 --> 00:16:39,320
Ini kes sepuluh teratas saya.

175
00:16:40,120 --> 00:16:42,800
Bukan hanya keganasan di dalam kes ini,

176
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
tapi keseluruhan keadaan yang terlibat.

177
00:16:49,560 --> 00:16:51,720
Perkara yang boleh saya kata
tentang mangsa kes,

178
00:16:51,800 --> 00:16:54,800
tak banyak maklumat tentang En. Curry.

179
00:16:55,560 --> 00:16:57,680
Saya akan anggap dia penyendiri.

180
00:16:59,680 --> 00:17:02,080
Kami tak dapat hubungi ahli keluarga.

181
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
Detik-detik terakhirnya
mungkin dahsyat bagi dia.

182
00:17:08,560 --> 00:17:13,000
Ada orang menyelinap di belakangnya,
ambil pemotong kotak

183
00:17:13,080 --> 00:17:14,840
dan kelar lehernya.

184
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
Dia alami pendarahan dan mati.

185
00:17:20,440 --> 00:17:24,240
Saya tak boleh fikirkan
kematian yang lebih teruk daripada itu.

186
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
Tingkah laku James Walker
ketika soal siasat,

187
00:17:35,520 --> 00:17:38,840
itu bahagian yang menyeramkan buat saya.

188
00:17:39,600 --> 00:17:43,960
Dia begitu tenang dan bersahaja

189
00:17:44,040 --> 00:17:46,840
tentang jenayah ganas yang dia lakukan

190
00:17:46,920 --> 00:17:50,720
dan ia cuma pengakuan yang luar biasa.

191
00:17:51,560 --> 00:17:55,920
WALAUPUN DIA MENDAKWA
TIDAK INGAT MEMBUNUH CURRY,

192
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
KETIKA TANGKAPAN DIBUAT,
WALKER MENCERITAKAN SECARA TERPERINCI.

193
00:18:02,240 --> 00:18:05,840
Dia minta sebungkus rokok, kami beri

194
00:18:06,440 --> 00:18:11,440
dan dia mula menceritakan
kejadian yang berlaku,

195
00:18:11,520 --> 00:18:13,720
iaitu dia bunuh En. Curry.

196
00:18:15,480 --> 00:18:18,640
Semasa berbual dengannya,
saya rasa, "Dia cukup baik."

197
00:18:18,720 --> 00:18:21,960
Namun, saya sedang memandang orang jahat.

198
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
Lelaki ini sangat jahat.

199
00:18:27,040 --> 00:18:33,840
Dia cuma duduk dan beritahu butiran
cara dia bunuh mangsa ini.

200
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
Entahlah.

201
00:18:36,640 --> 00:18:40,560
Ia sesuatu yang buat saya terjerat
kerana ia sangat pelik.

202
00:18:47,760 --> 00:18:53,320
Apabila James Walker kata
emosinya terganggu semasa jenayah itu,

203
00:18:53,400 --> 00:18:56,520
ketika itu saya tak percaya,
sekarang pun sama.

204
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
SEKSYEN SIASATAN PUSAT

205
00:19:02,000 --> 00:19:05,600
WALKER DITANGKAP SELEPAS
DIKENALPASTI MELALUI RAKAMAN

206
00:19:05,680 --> 00:19:09,440
DARI KAMERA KESELAMATAN KEDAI.

207
00:19:19,600 --> 00:19:25,480
Baiklah, ini video daripada CCTV
yang kami ambil dari kedai.

208
00:19:26,000 --> 00:19:30,240
Ia menunjukkan James Walker
berani melakukan rompakan ini.

209
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Ini James Curry, mangsa.

210
00:19:35,280 --> 00:19:37,120
Dia berdiri di belakang kaunter

211
00:19:37,200 --> 00:19:40,800
dan ini ialah James Douglas Walker.

212
00:19:43,080 --> 00:19:46,280
Mereka berbual biasa,
tiada apa-apa berlaku.

213
00:19:49,600 --> 00:19:52,840
Dia berada di sana selama tiga jam.

214
00:19:54,800 --> 00:19:57,840
Saya rasa dia menunggu masa sahaja.

215
00:19:58,760 --> 00:20:01,080
Saya akan lajukan sedikit.

216
00:20:02,080 --> 00:20:03,360
Anda akan nampak

217
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
James Curry nak keluar dari tempatnya.

218
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
Ini Curry, dia keluar dari tempatnya

219
00:20:11,320 --> 00:20:13,440
dan waktu itulah pembunuhan berlaku.

220
00:20:16,080 --> 00:20:18,520
Ini berlaku dengan pantas, sekelip mata.

221
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
Malah, ia sedang berlaku sekarang.

222
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
Nyawa James Curry baru saja dirampas.

223
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
Ini Walker.

224
00:20:38,280 --> 00:20:39,760
Dia masuk ke dalam,

225
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
dia akan buka mesin daftar tunai.

226
00:20:43,400 --> 00:20:45,720
Pasti ada sesuatu dengan mesin itu,

227
00:20:45,800 --> 00:20:49,520
dia tak boleh buka laci lain
sebab dia buka laci atas

228
00:20:50,120 --> 00:20:51,760
dan di dalamnya kosong.

229
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
Bagaimana kau buka?

230
00:20:59,080 --> 00:21:02,280
Dia menjerit kepada James Curry,
"Bagaimana kau buka?"

231
00:21:03,120 --> 00:21:07,040
Saya rasa James Curry
mungkin dah mati waktu itu.

232
00:21:10,480 --> 00:21:12,640
Dia mengelap mesin daftar tunai

233
00:21:13,960 --> 00:21:15,480
dan akhirnya dia beredar.

234
00:21:18,040 --> 00:21:21,840
Jadi, untuk mengatakan dia gila
dan tak tahu benda yang dia buat

235
00:21:21,920 --> 00:21:26,960
ketika dia melakukan rompakan ini
sebenarnya mengarut, bukan?

236
00:21:28,640 --> 00:21:32,040
Ia bukan tentang perkara lain
selain merompak.

237
00:21:32,120 --> 00:21:33,960
Itu saja. Jelas dan ringkas.

238
00:21:38,440 --> 00:21:42,880
Jenayah tertentu ini
bukan sekali untuk James Walker.

239
00:21:44,160 --> 00:21:48,360
Dulu dia pernah mencederakan orang
dan ini MO dia.

240
00:22:03,000 --> 00:22:05,320
TUJUH TAHUN SEBELUM BUNUH JAMES CURRY,

241
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
WALKER MELAKUKAN SERANGAN
YANG HAMPIR SERUPA

242
00:22:08,080 --> 00:22:10,320
MENGGUNAKAN BOTOL BIR
YANG PECAH SEBAGAI SENJATA.

243
00:22:15,800 --> 00:22:17,840
Ia trauma.

244
00:22:18,360 --> 00:22:20,240
Ia sangat dahsyat.

245
00:22:25,600 --> 00:22:28,360
Ia sesuatu yang tak pernah
meninggalkan anda.

246
00:22:33,840 --> 00:22:37,520
Saya belajar menanganinya,
tapi tak bermakna saya akan maafkan

247
00:22:37,600 --> 00:22:41,840
perkara yang berlaku dan cara ia mengubah
saya dan benda yang ia rampas.

248
00:22:47,280 --> 00:22:50,600
TAHUN 1994,
DAVID OGDENSKI IALAH KERANI STOR

249
00:22:50,680 --> 00:22:54,320
DI KEDAI BUKU DEWASA DI ROCHESTER.

250
00:22:59,440 --> 00:23:02,880
Waktu itu lebih kurang
pukul 7.30, 7.40 pagi dan

251
00:23:02,960 --> 00:23:04,720
ketika itulah ia berlaku.

252
00:23:07,960 --> 00:23:12,200
Saya dengar suaranya di belakang saya
dan terasa macam satu tumbukan,

253
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
seperti tepukan ringan.

254
00:23:15,040 --> 00:23:19,480
Saya ingat dia bergurau
sampailah saya tunduk dan nampak

255
00:23:19,560 --> 00:23:22,640
ada tompokan besar darah.

256
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
Dia pandang saya dan kata nak bunuh saya.

257
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
Betul-betul dingin dan tiada perasaan.

258
00:23:32,680 --> 00:23:36,520
Tiada apa-apa, hanya, "Aku nak bunuh kau."

259
00:23:39,720 --> 00:23:42,480
Saya rasa inilah masanya

260
00:23:43,840 --> 00:23:46,080
dan saya cuma…

261
00:23:48,320 --> 00:23:54,560
Saya beritahu dia yang anak perempuan saya
akan lahir pada bulan Oktober.

262
00:23:56,280 --> 00:23:58,200
Saya kata, "Aku cuma nak jumpa anak aku.

263
00:23:58,280 --> 00:24:01,320
Ambil apa-apa saja dari kedai,
dari mesin daftar tunai.

264
00:24:01,400 --> 00:24:03,520
Aku tak kisah.
Aku cuma nak jumpa anak aku."

265
00:24:04,200 --> 00:24:06,720
Tiba-tiba, amat mengejutkan

266
00:24:06,800 --> 00:24:10,440
dan hingga ke hari ini
saya masih bingung, dia berhenti

267
00:24:12,000 --> 00:24:16,760
dan suruh saya tunggu sepuluh minit.

268
00:24:19,560 --> 00:24:20,800
Kemudian dia beredar.

269
00:24:28,200 --> 00:24:31,600
Polis beritahu saya
mereka tangkap dia 15 minit kemudian,

270
00:24:31,680 --> 00:24:34,120
berjalan di tepi jalan dengan

271
00:24:34,720 --> 00:24:36,920
beg besar berisi duit

272
00:24:37,760 --> 00:24:39,400
yang diambil dari kedai.

273
00:24:43,480 --> 00:24:46,000
Saya ke tandas untuk periksa luka

274
00:24:46,080 --> 00:24:50,560
dan saya cabut serpihan besar kaca
dari tekak saya

275
00:24:50,640 --> 00:24:52,320
dari botol bir yang pecah.

276
00:24:56,360 --> 00:25:00,800
Saya ada parut besar pada leher.

277
00:25:02,920 --> 00:25:08,120
Saya juga ada parut lain pada dada
yang kulitnya terkoyak.

278
00:25:11,600 --> 00:25:14,680
Semua sekali ada 13 luka berbeza.

279
00:25:24,080 --> 00:25:28,040
WALKER DIHUKUM PENJARA
MAKSIMUM LAPAN TAHUN

280
00:25:28,120 --> 00:25:31,520
KERANA MENYERANG DAVID OGDENSKI.

281
00:25:31,600 --> 00:25:35,560
DIA DIPAROL PADA DISEMBER 1999
SELEPAS DIPENJARAKAN LIMA TAHUN.

282
00:25:38,920 --> 00:25:42,240
Saya tak faham
dan tiada orang boleh jelaskan kepada saya

283
00:25:42,320 --> 00:25:44,320
sebab dia didakwa begitu.

284
00:25:44,840 --> 00:25:47,880
Saya tiada jawapan
apabila saya mempersoalkannya.

285
00:25:49,440 --> 00:25:52,920
Saya terfikir,
mungkin jika dia dipenjarakan lebih lama,

286
00:25:53,760 --> 00:25:57,440
orang yang dia bunuh itu
masih hidup bersama keluarganya.

287
00:26:18,960 --> 00:26:24,200
WALKER MENGINGKARI SYARAT PAROL
PADA SEPTEMBER 2000

288
00:26:24,280 --> 00:26:30,600
DAN MENJALANI PROGRAM RAWATAN DADAH.

289
00:26:37,840 --> 00:26:44,440
CYNTHIA MOONEY MENJADI
PEGAWAI PAROL WALKER PADA MEI 2001.

290
00:26:49,480 --> 00:26:53,160
Saya ada pesanan untuk En. Walker
waktu kali pertama jumpa dia,

291
00:26:54,680 --> 00:26:59,120
iaitu saya akan beri dia setiap peluang

292
00:27:00,120 --> 00:27:01,960
untuk mengubah jalan hidupnya.

293
00:27:02,880 --> 00:27:04,680
Namun, dia tetap pilih begitu.

294
00:27:06,840 --> 00:27:10,920
MOONEY CUBA MEMBANTU WALKER
MENANGANI TINGKAH LAKU

295
00:27:11,000 --> 00:27:15,040
YANG DIA RASA TINGKAH LAKU ITU
MENDORONG KEPADA JENAYAH.

296
00:27:17,200 --> 00:27:21,240
Kebimbangan utama saya
ialah penyalahgunaan bahan terlarang.

297
00:27:21,920 --> 00:27:25,760
Kerana ia secara terus berkait dengan
kecenderungan melakukan keganasan

298
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
dan berakar umbi
dalam kelakuan jenayahnya.

299
00:27:34,120 --> 00:27:36,640
Kira-kira sebulan setengah
dalam pengawasan parol,

300
00:27:36,720 --> 00:27:41,120
dia melaporkan kepada saya
bahawa dia kena buat laporan rutin

301
00:27:41,200 --> 00:27:45,000
dan katanya keadaannya
makin teruk pada hujung minggu.

302
00:27:47,480 --> 00:27:51,360
Saya kata,
"Pergi jumpa kaunselor rawatan dadah awak,

303
00:27:51,440 --> 00:27:55,440
buat rancangan intensif
dan hubungi saya dari sana."

304
00:27:55,520 --> 00:27:59,080
Dia buat. Dia buat benda yang saya suruh.

305
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
Dia terus jumpa penyedia rawatan

306
00:28:01,640 --> 00:28:05,640
dan mereka buat rancangan rawatan intensif

307
00:28:05,720 --> 00:28:08,480
untuk menangani
keadaannya yang makin teruk.

308
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
Selepas itu dia tak hubungi saya lagi.

309
00:28:12,640 --> 00:28:18,800
TAK SAMPAI SEBULAN SELEPAS ITU,
WALKER MEMBUNUH JAMES CURRY.

310
00:28:24,440 --> 00:28:27,040
Waktu lain saya jumpa James Walker

311
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
adalah ketika dia dalam tahanan.

312
00:28:31,400 --> 00:28:35,800
James nampak sangat putus asa, senyap.

313
00:28:37,000 --> 00:28:42,280
Malah bahasa badannya pun
menunjukkan kesedihan.

314
00:28:43,360 --> 00:28:47,280
Seolah-olah dia sedar
yang dia baru memusnahkan hidupnya.

315
00:28:48,480 --> 00:28:51,280
Dia fokus kepada
dia musnahkan hidupnya sendiri,

316
00:28:51,360 --> 00:28:52,800
bukan orang yang dia bunuh.

317
00:28:56,280 --> 00:28:58,920
Saya tak boleh kata
saya menyesal bantu dia.

318
00:28:59,440 --> 00:29:04,080
Saya harap saya tak begitu. Semoga saya
tak menyesal cuba membantu orang.

319
00:29:05,560 --> 00:29:09,200
Namun, dia memilih
untuk tak menerima bantuan yang diberikan.

320
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
Jadi, itu pilihan dia.

321
00:29:11,360 --> 00:29:16,960
Saya rasa hilang ingatannya,
jika ia benar, sebab dia yang pilih.

322
00:29:17,040 --> 00:29:21,040
Dia memilih untuk tak menjaga
kesihatan mental, ambil dadah

323
00:29:21,120 --> 00:29:27,000
dan menggunakannya sebagai alasan
untuk bunuh orang dan buat benda ganas.

324
00:29:27,960 --> 00:29:31,240
Jadi, saya tak percaya
yang ini bukan salah dia.

325
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
Ini salah dia dan tanggungjawab dia.

326
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
WALKER BERKEMUNGKINAN
BERDEPAN DENGAN HUKUMAN MATI

327
00:29:56,560 --> 00:30:00,240
KERANA MEMBUNUH JAMES CURRY.

328
00:30:01,840 --> 00:30:04,800
James Walker tak pernah ada peluang.

329
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
Seseorang yang menanggung trauma
pada zaman kanak-kanak,

330
00:30:10,240 --> 00:30:15,560
kesihatan mental yang tak dirawat
dan mengambil bahan terlarang,

331
00:30:15,640 --> 00:30:18,560
beri kesan terhadap
cara mereka mengatasi tekanan.

332
00:30:19,400 --> 00:30:23,120
Ia membuatkan mereka mudah terjerumus

333
00:30:23,960 --> 00:30:26,960
dan melakukan jenayah yang dahsyat.

334
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
BEBERAPA BULAN SELEPAS DIA DITANGKAP,

335
00:30:39,040 --> 00:30:43,320
PEJABAT PEMBELA IBU KOTA NEW YORK
MENGAMBIL KES WALKER.

336
00:30:45,640 --> 00:30:50,040
Saya Bill Easton. Saya peguam di Rochester
dan saya mewakili James Walker.

337
00:30:54,360 --> 00:30:57,680
Saya seorang yang lembut hati.
Saya bangga begitu.

338
00:30:59,080 --> 00:31:01,040
MAHKAMAH RAYUAN KERAJAAN NEW YORK

339
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
Apabila saya jumpa James
dan mula mewakili dia,

340
00:31:04,360 --> 00:31:10,720
kami terus mendapatkan sebanyak mungkin
rekod dan menyiasat latar belakangnya,

341
00:31:10,800 --> 00:31:12,360
sedalam yang mungkin.

342
00:31:14,200 --> 00:31:17,120
Dalam masa enam minggu,

343
00:31:17,200 --> 00:31:20,880
kami memperolehi rekod yang terlalu banyak

344
00:31:20,960 --> 00:31:24,520
yang menunjukkan
zaman kanak-kanaknya yang trauma.

345
00:31:36,440 --> 00:31:42,560
James salah seorang antara tujuh anak yang
dilahirkan oleh ibu sama, berlainan bapa.

346
00:31:43,720 --> 00:31:49,280
Zaman kanak-kanaknya menunjukkan
tanda-tanda penganiayaan, pengabaian

347
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
dan kurangnya bimbingan ibu bapa.

348
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Butirannya menakutkan.

349
00:31:57,760 --> 00:31:59,760
"Ketika dia berusia 16 bulan,

350
00:31:59,840 --> 00:32:04,600
orang dewasa yang tak dikenali meletakkan
James di atas dapur yang menyala.

351
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
James dimasukkan ke bilik kecemasan
kerana melecur darjah kedua dan ketiga

352
00:32:09,480 --> 00:32:13,240
diselar pada punggungnya
dengan kesan besi pemanggang."

353
00:32:13,320 --> 00:32:15,240
Selama 12 hari di hospital

354
00:32:15,320 --> 00:32:18,160
untuk luka James sembuh
sebelum dibenarkan balik.

355
00:32:18,240 --> 00:32:22,720
Ada sejarah keganasan dalam keluarga dia
tentang orang dibunuh.

356
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
HAKIM BENCH MANUAL

357
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
Ayah James seorang yang menakutkan, ganas

358
00:32:27,280 --> 00:32:30,280
dan dia ditembak lalu mati

359
00:32:30,360 --> 00:32:32,880
semasa James berusia 15 tahun.

360
00:32:34,320 --> 00:32:40,320
Dia membesar dalam keluarga yang dibentuk
dan disalahbentuk oleh keganasan.

361
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
Dia diberi pengurangan hukuman.

362
00:32:47,640 --> 00:32:50,720
Ia bukan mempertahankan atau alasan
terhadap jenayah,

363
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
tapi semua yang berkaitan
telah dipertimbangkan.

364
00:32:54,960 --> 00:32:57,680
Kami mengemukakan alasan hukuman mati

365
00:32:57,760 --> 00:33:01,520
bukan hukuman yang sesuai
untuk James Walker.

366
00:33:02,120 --> 00:33:04,960
EASTON MENYUSUN LAPORAN

367
00:33:05,040 --> 00:33:08,080
YANG DIBENTANGKAN KEPADA
PEJABAT PENDAKWA RAYA

368
00:33:08,160 --> 00:33:09,800
SEBELUM PERBICARAAN WALKER.

369
00:33:12,680 --> 00:33:17,760
Ramai yang menderita
akibat alkohol atau ketagihan dadah

370
00:33:17,840 --> 00:33:20,920
dan kebanyakannya hasil
keluarga yang berpecah belah.

371
00:33:21,000 --> 00:33:23,080
Yang lain dibesarkan
oleh ibu bapa kaki botol.

372
00:33:23,160 --> 00:33:27,240
Ada yang dikurung oleh ibu bapa
atau keganasan dalam keluarga.

373
00:33:27,320 --> 00:33:29,400
Ada yang kehilangan ibu bapa
akibat keganasan.

374
00:33:30,440 --> 00:33:34,320
Namun, apa yang luar biasa tentang kes ini

375
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
bukan satu faktor,
tapi James mengalami semua ini.

376
00:33:40,360 --> 00:33:44,440
Inilah lelaki yang hidupnya rosak teruk

377
00:33:44,520 --> 00:33:48,960
dan dia tunduk kepada faktor
yang kita semua akan begitu

378
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
jika kita di tempatnya.

379
00:34:00,680 --> 00:34:04,320
BERDASARKAN LAPORAN EASTON

380
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
PENDAKWA RAYA BERSETUJU MEREKA TIDAK MAHU
HUKUMAN BUNUH TERHADAP JAMES WALKER.

381
00:34:09,800 --> 00:34:12,280
NAMUN, BERDASARKAN SABITAN KESALAHAN,

382
00:34:12,360 --> 00:34:17,880
DIA DIPENJARAKAN SEUMUR HIDUP
TANPA DIBERI PAROL.

383
00:34:38,800 --> 00:34:43,160
Saya amat kecewa dengan James
apabila dapat tahu akan perbuatannya.

384
00:34:46,040 --> 00:34:50,120
Anda tak ada hak untuk ambil nyawa.
Itu milik Tuhan.

385
00:34:51,160 --> 00:34:53,920
HUBUNGAN PALING RAPAT WALKER
KETIKA MEMBESAR

386
00:34:54,000 --> 00:34:56,560
ADALAH BERSAMA TEDDY, ABANGNYA.

387
00:35:02,720 --> 00:35:07,480
Saya Theodore Walker,
anak sulung daripada tujuh beradik.

388
00:35:14,360 --> 00:35:18,480
Saya berusia 22 tahun
ketika saya mengabdikan diri kepada Tuhan.

389
00:35:23,160 --> 00:35:28,480
Kami tak ada apa yang orang anggap
indahnya kehidupan.

390
00:35:28,560 --> 00:35:30,560
Kami terpaksa guna apa yang ada.

391
00:35:30,640 --> 00:35:33,080
KEDAI RUNCIT BIG MOMMA ROSE
BUKA

392
00:35:33,160 --> 00:35:34,880
Kami tabur gula di atas roti,

393
00:35:35,680 --> 00:35:37,880
asalkan dapat makan.

394
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
Ia zaman membesar yang susah.

395
00:35:44,320 --> 00:35:51,000
Saya cari duit, jual ganja dan kokaina,
benda-benda seperti itu.

396
00:35:54,280 --> 00:35:58,000
Namun, tindakannya lebih ekstrem
daripada saya

397
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
seperti merompak dan seumpamanya.

398
00:36:04,320 --> 00:36:08,120
Adik saya, James sentiasa ada.

399
00:36:09,040 --> 00:36:12,960
Jika dia marah, dia perlu diuruskan.

400
00:36:15,040 --> 00:36:16,160
PASAR

401
00:36:16,240 --> 00:36:21,760
Ia mula menunjukkan dengan jelas
sejak umur lapan tahun,

402
00:36:21,840 --> 00:36:25,560
iaitu tiada orang boleh buat apa-apa
apabila dia marah.

403
00:36:28,320 --> 00:36:32,920
Dia jadi lain
dan tindakannya tak dapat dikawal.

404
00:36:33,000 --> 00:36:36,920
Anda tak halang dia,
dia tak nak dengar. Dia ghaib.

405
00:36:43,920 --> 00:36:47,800
Dalam fikiran saya,
saya selalu rasa James dah tersasar jauh,

406
00:36:47,880 --> 00:36:49,200
tak boleh patah balik.

407
00:36:51,360 --> 00:36:55,240
Saya tak pernah beritahu
sebab saya tak nak percaya,

408
00:36:55,320 --> 00:36:58,120
tapi tanda-tanda menunjukkan begitu.

409
00:37:01,280 --> 00:37:04,280
THEODORE WALKER TIDAK BERCAKAP
DENGAN ADIKNYA

410
00:37:04,360 --> 00:37:08,000
ATAU MENDENGAR SUARANYA
SEJAK DIA DIPENJARAKAN 20 TAHUN LALU.

411
00:37:20,680 --> 00:37:23,800
Hilang ingatan saya
ialah rahsia saya dan mak saya.

412
00:37:27,480 --> 00:37:30,440
Dia tak mahu anak-anak lain tahu

413
00:37:31,600 --> 00:37:32,920
saya ada masalah ini.

414
00:37:33,640 --> 00:37:37,280
Dia tak nak saya fikir
saya dilayan berbeza.

415
00:37:40,080 --> 00:37:44,360
Saya selalu ada di rumah,
tapi apabila saya hilang ingatan

416
00:37:45,320 --> 00:37:46,840
dan mengelak daripada mereka,

417
00:37:47,880 --> 00:37:49,560
kadangkala saya

418
00:37:50,480 --> 00:37:53,040
akan terjaga di tempat yang saya tak tahu.

419
00:37:54,160 --> 00:37:58,200
Saya budak. Saya sepatutnya
di rumah bersama adik-beradik saya.

420
00:37:59,480 --> 00:38:01,640
Saya terjaga di belakang bangunan.

421
00:38:03,400 --> 00:38:07,160
Saya tak boleh pulang
sebab saya tak tahu lokasi saya.

422
00:38:09,360 --> 00:38:14,080
Saya takut. Saya tak tahu perkara
yang akan berlaku atau masa akan berlaku.

423
00:38:14,680 --> 00:38:19,680
Ia berlaku kerana ada orang
menengking atau mendera saya.

424
00:38:23,240 --> 00:38:26,040
Saya tak ingat apa-apa
sebab saya tak nak ingat.

425
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
Perkara yang saya dengar,
memang luar biasa.

426
00:38:44,400 --> 00:38:45,960
Dia meluahkan isi hatinya.

427
00:38:47,800 --> 00:38:50,040
Sekarang barulah saya faham,

428
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
perkara yang saya lalui dengannya
semasa dia hilang ingatan,

429
00:38:54,760 --> 00:38:57,560
sebab saya fikir dia cuma…

430
00:38:57,640 --> 00:39:01,280
Itulah perangai James
sebab wataknya memang ganas.

431
00:39:04,600 --> 00:39:09,120
Tapi sekarang kita dah tahu
bahawa dia sebenarnya tak ingat

432
00:39:09,720 --> 00:39:11,320
perkara yang dia dah buat.

433
00:39:13,920 --> 00:39:17,080
Dia tak pernah berkongsi hal peribadinya.

434
00:39:17,160 --> 00:39:18,440
Dia pendam,

435
00:39:18,960 --> 00:39:22,760
namun James yang sedang
kita bualkan sekarang,

436
00:39:22,840 --> 00:39:24,680
dia James yang dah berubah.

437
00:39:25,920 --> 00:39:28,120
Ya. Saya agak beremosi…

438
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
sejujurnya.

439
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
Saya lebih baik berbanding dulu.

440
00:39:48,160 --> 00:39:51,160
Sejak ditangkap, saya makan ubat.

441
00:39:53,280 --> 00:39:58,080
Saya tak melakukan keganasan
terhadap diri saya,

442
00:39:59,680 --> 00:40:00,760
atau orang lain…

443
00:40:03,120 --> 00:40:04,400
lebih 20 tahun.

444
00:40:05,640 --> 00:40:10,000
Saya perlukan ubat dan
mungkin ahli terapi seumur hidup saya

445
00:40:11,240 --> 00:40:14,920
dan bukan kerana jenayah yang dilakukan.

446
00:40:15,840 --> 00:40:18,440
Saya perlukannya sebelum jenayah berlaku.

447
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
EMPAT BULAN SELEPAS TEMU RAMAH PERTAMA,

448
00:40:28,080 --> 00:40:32,400
JAMES WALKER SETUJU
MENJAWAB SOALAN SELANJUTNYA.

449
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
Dia memilih untuk tak menjaga kesihatan
mental atau pengambilan bahan terlarang,

450
00:40:39,960 --> 00:40:42,000
kemudian menggunakannya sebagai alasan

451
00:40:42,080 --> 00:40:45,400
untuk  membunuh orang
dan melakukan keganasan.

452
00:40:46,440 --> 00:40:48,120
Hakikatnya adalah

453
00:40:49,640 --> 00:40:50,960
apabila bantuan diperlukan,

454
00:40:52,280 --> 00:40:53,320
saya minta.

455
00:40:57,840 --> 00:41:02,000
Saya beritahu kaunselor dan ahli terapi,
"Ini yang saya lalui

456
00:41:02,080 --> 00:41:04,000
dan saya tak ada ubat."

457
00:41:04,080 --> 00:41:05,040
BERHENTI

458
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
"Okey. Datang balik minggu depan."

459
00:41:10,520 --> 00:41:14,280
Jadi, bukannya saya bergantung
sepenuhnya kepada ubat.

460
00:41:16,480 --> 00:41:20,160
Disebabkan tiada ubat,
saya tak dapat berhubung dengan realiti.

461
00:41:23,680 --> 00:41:26,240
Namun, saya duduk di depan anda sekarang.

462
00:41:27,880 --> 00:41:29,160
Saya bukan orang itu.

463
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
Saya takkan jadi orang itu lagi.

464
00:41:33,800 --> 00:41:37,360
Saya tak lagi malu nak kata,
"Hei, aku perlukan bantuan."

465
00:41:43,320 --> 00:41:46,800
Kenapa awak melakukan
dua serangan yang hampir sama

466
00:41:46,880 --> 00:41:49,240
terhadap pekerja di kedai buku dewasa?

467
00:41:49,800 --> 00:41:52,240
Baiklah, sejujurnya

468
00:41:52,320 --> 00:41:56,080
semasa kecil, saya membesar di jalanan,

469
00:41:56,160 --> 00:42:00,000
orang di tempat sebegitu
yang paling menyakiti saya.

470
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
Mudah saja.

471
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
Jika anda di pusat bandar,

472
00:42:08,000 --> 00:42:12,320
anda boleh cari makanan,
cari baju, anda boleh buat apa-apa saja.

473
00:42:13,600 --> 00:42:14,920
Namun, mereka inilah

474
00:42:16,040 --> 00:42:20,640
yang menggunakan bahan sebagai umpan
untuk merosakkan kanak-kanak

475
00:42:21,360 --> 00:42:23,560
dan saya salah seorang
yang mereka rosakkan.

476
00:42:27,800 --> 00:42:31,360
Secara mental,
saya nampak orang yang menyakiti saya

477
00:42:33,480 --> 00:42:34,960
dan saya buat apa yang patut.

478
00:42:43,480 --> 00:42:47,560
Dia tak pernah berkongsi hal peribadinya.
Dia pendam.

479
00:42:48,880 --> 00:42:51,840
Namun, James yang kita bualkan sekarang,

480
00:42:52,440 --> 00:42:54,160
dia James yang dah berubah.

481
00:42:56,040 --> 00:43:00,800
Itu kemajuan dan saya terima apa-apa saja

482
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
apabila ia berkaitan adik saya.

483
00:43:05,400 --> 00:43:12,080
Saya nak berikan segala bantuan positif
yang saya boleh beri…

484
00:43:14,440 --> 00:43:18,320
agar dia terus buat perkara yang dia buat.
Jangan berubah.

485
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
Itu sangat sukar untuk didengari.

486
00:43:27,560 --> 00:43:29,440
Hanya mendengar suaranya

487
00:43:30,920 --> 00:43:35,680
menjadikan perjuangan selama 20 tahun
dan berubah itu berbaloi.

488
00:43:37,160 --> 00:43:41,360
Untuk menjadi saya yang sekarang,
itu ibarat ganjaran saya.

489
00:43:46,960 --> 00:43:49,840
Saya sudah lama takut dengan diri sendiri,

490
00:43:50,680 --> 00:43:52,720
sebab saya tak kenal diri saya.

491
00:43:52,800 --> 00:43:56,200
Sekarang saya dah kenal,
jadi tak perlu rasa takut.

492
00:44:29,680 --> 00:44:32,440
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

