1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
‎FILMAT ÎN TIMPUL PANDEMIEI DE CORONAVIRUS.

2
00:00:09,080 --> 00:00:11,960
‎ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR
‎STATULUI NEW YORK

3
00:00:12,040 --> 00:00:14,960
‎A CERUT DEȚINUȚILOR
‎SĂ POARTE MASCĂ LA INTERVIURI.

4
00:00:21,480 --> 00:00:24,200
‎Când mă gândesc
‎la viața pe care am trăit-o…

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
‎n-a fost o viață.

6
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
‎N-am fost un om rău.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,720
‎Mereu am fost înțeles greșit,

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,520
‎fiindcă nici eu nu mă înțelegeam.

9
00:00:46,120 --> 00:00:48,680
‎DIN ANUL 2000,

10
00:00:48,760 --> 00:00:54,040
‎S-AU COMIS PESTE 300.000 DE CRIME
‎ÎN STATELE UNITE ALE AMERICII.

11
00:01:00,680 --> 00:01:04,360
‎Le-am făcut rău unor oameni.
‎Le-am făcut foarte mult rău.

12
00:01:05,920 --> 00:01:08,720
‎Dar n-am mai omorât pe nimeni.

13
00:01:10,080 --> 00:01:14,400
‎Trebuie să trăiesc cu asta pe suflet.

14
00:01:17,640 --> 00:01:21,800
‎PESTE 25%
‎DINTRE CEI CONDAMNAȚI PENTRU OMOR

15
00:01:21,880 --> 00:01:26,080
‎AU FOST DIAGNOSTICAȚI
‎CU O BOALĂ MINTALĂ GRAVĂ.

16
00:01:30,200 --> 00:01:33,240
‎A fost nevoie de câțiva ani la închisoare,

17
00:01:35,640 --> 00:01:38,120
‎ca să accept faptul că ucisesem pe cineva.

18
00:01:44,840 --> 00:01:51,000
‎ACEASTA E POVESTEA DEȚINUTULUI #02B0916.

19
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
‎UN SERIAL NETFLIX

20
00:02:04,920 --> 00:02:08,600
‎INCONȘTIENT

21
00:02:10,760 --> 00:02:16,280
‎PENITENCIARUL ATTICA
‎NEW YORK

22
00:02:28,760 --> 00:02:30,920
‎ÎN APRILIE 2002,

23
00:02:31,000 --> 00:02:36,640
‎JAMES WALKER A FOST CONDAMNAT
‎PENTRU UCIDEREA VÂNZĂTORULUI JAMES CURRY.

24
00:02:37,840 --> 00:02:42,960
‎Chiar dacă sunt pedepsit acum,

25
00:02:43,040 --> 00:02:45,560
‎mă pedepsesc și eu continuu pentru asta.

26
00:02:46,160 --> 00:02:50,840
‎Persoana care stă în fața ta acum…

27
00:02:53,360 --> 00:02:56,040
‎nu și-ar asuma responsabilitatea
‎pentru nimic…

28
00:02:56,920 --> 00:02:58,000
‎la momentul acela.

29
00:02:59,880 --> 00:03:03,800
‎WALKER NU A NEGAT NICIODATĂ
‎COMITEREA OMORULUI,

30
00:03:03,880 --> 00:03:07,840
‎DAR SUSȚINE CĂ NU ÎȘI AMINTEȘTE
‎SĂ FI COMIS FAPTA.

31
00:03:08,680 --> 00:03:10,760
‎Nu-mi păsa de responsabilitate.

32
00:03:12,440 --> 00:03:17,440
‎Voiam doar să mănânc,
‎să dorm și să mă droghez.

33
00:03:25,480 --> 00:03:29,080
‎M-am născut în 1963,
‎la Rochester, New York.

34
00:03:34,120 --> 00:03:36,640
‎Era un loc foarte urban și provocator.

35
00:03:39,800 --> 00:03:43,600
‎Pe atunci, viața era grea
‎pentru părinții singuri

36
00:03:43,680 --> 00:03:46,080
‎și pentru copii în general.

37
00:03:50,040 --> 00:03:53,080
‎Eu, frații și surorile mele
‎eram apropiați.

38
00:03:53,600 --> 00:03:57,640
‎Dacă unul dintre noi lipsea,
‎parcă lipsea o piesă din puzzle.

39
00:03:57,720 --> 00:03:59,560
‎Nu era bine.

40
00:03:59,640 --> 00:04:05,280
‎Mai exact,
‎piesa care lipsea cel mai des eram eu.

41
00:04:12,360 --> 00:04:14,280
‎DE LA O VÂRSTĂ FRAGEDĂ,

42
00:04:14,360 --> 00:04:17,840
‎WALKER S-A STRĂDUIT
‎SĂ SE INTEGREZE ÎN SOCIETATE.

43
00:04:20,280 --> 00:04:24,400
‎La școală, se spunea întruna

44
00:04:24,480 --> 00:04:29,680
‎că sunt agresiv
‎și că am dificultăți de învățare.

45
00:04:31,640 --> 00:04:33,160
‎Nu aveam dificultăți.

46
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
‎Dar aveam o dizabilitate.

47
00:04:37,160 --> 00:04:40,680
‎WALKER SUSȚINE
‎CĂ AGRESIUNILE DIN COPILĂRIE AU LEGĂTURĂ

48
00:04:40,760 --> 00:04:42,960
‎CU PERIOADELE DE PIERDERE A MEMORIEI.

49
00:04:43,040 --> 00:04:47,840
‎EL NUMEȘTE ACESTE INCIDENTE
‎„STĂRI DE INCONȘTIENȚĂ”.

50
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
‎La șase ani,
‎mi s-au prescris medicamente

51
00:04:55,240 --> 00:05:00,840
‎după un incident, în care o profesoară
‎mi-a dat pantalonii jos în fața clasei

52
00:05:00,920 --> 00:05:02,360
‎și m-a lovit cu o riglă.

53
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
‎Rigla avea o placă de alamă.

54
00:05:05,720 --> 00:05:08,720
‎Eram un copil. Am plâns.

55
00:05:08,800 --> 00:05:13,120
‎Iar ea m-a lovit de câteva ori cu rigla

56
00:05:13,200 --> 00:05:15,440
‎și m-a trimis înapoi în bancă.

57
00:05:16,160 --> 00:05:19,520
‎Când s-a întors, am luat un scaun
‎și l-am aruncat spre ea.

58
00:05:21,360 --> 00:05:23,040
‎Apoi am fugit din clasă.

59
00:05:24,680 --> 00:05:29,280
‎Asta a fost prima dată
‎când am avut o stare de inconștiență.

60
00:05:30,640 --> 00:05:35,440
‎Când mama m-a întrebat despre asta,
‎nu mi-am amintit.

61
00:05:46,440 --> 00:05:51,160
‎Când nu luam medicamente,
‎aveam stări de inconștiență.

62
00:05:52,200 --> 00:05:55,680
‎Puteau dura
‎între două ore și trei săptămâni.

63
00:05:59,160 --> 00:06:01,120
‎Nu știam ce fac în timpul ăsta.

64
00:06:02,840 --> 00:06:05,880
‎Dar toată lumea vedea că mă port normal.

65
00:06:08,160 --> 00:06:12,440
‎Eram foarte distructiv, foarte violent…

66
00:06:13,880 --> 00:06:15,240
‎foarte defensiv.

67
00:06:18,560 --> 00:06:24,000
‎DE LA VÂRSTA DE 12 ANI,
‎WALKER A FUGIT REGULAT DE ACASĂ.

68
00:06:24,080 --> 00:06:30,640
‎A FOST ARESTAT DE MAI MULTE ORI
‎PENTRU INFRACȚIUNI MINORE.

69
00:06:35,560 --> 00:06:39,320
‎Aș zice că mi-am petrecut
‎cea mai mare parte a vieții pe stradă.

70
00:06:40,280 --> 00:06:44,240
‎Am intrat în multe belele, am spart case,

71
00:06:44,320 --> 00:06:47,040
‎am făcut ce era nevoie
‎pentru a supraviețui.

72
00:06:48,640 --> 00:06:54,000
‎De câte ori ești arestat sau reținut,

73
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
‎ești dus la un centru pentru minori.

74
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
‎Cred că am trecut pe la vreo zece.

75
00:07:04,760 --> 00:07:08,160
‎Erau locuri care trebuiau să mă ajute,

76
00:07:08,880 --> 00:07:11,360
‎dar mi-au făcut mai mult rău decât bine.

77
00:07:12,840 --> 00:07:17,920
‎De la asta, am ajuns să fiu un deținut.

78
00:07:18,000 --> 00:07:24,080
‎CA ADULT, ACTIVITATEA INFRACȚIONALĂ
‎A LUI WALKER S-A INTENSIFICAT.

79
00:07:26,120 --> 00:07:29,960
‎Între 20 și 30 de ani,
‎am fost închis șapte ani și jumătate.

80
00:07:32,480 --> 00:07:35,280
‎De cele mai multe ori,
‎erau chestii mărunte.

81
00:07:37,920 --> 00:07:41,480
‎DUPĂ VÂRSTA DE 30 DE ANI,
‎AVEA UN CAZIER VOLUMINOS

82
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
‎ȘI CONSUMA DROGURI ÎN CANTITĂȚI MARI.

83
00:07:47,200 --> 00:07:51,480
‎Dependența mea era foarte puternică.

84
00:07:54,040 --> 00:07:56,720
‎Voiam să-mi controlez
‎stările de inconștiență

85
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
‎cu alcool și droguri.

86
00:08:00,680 --> 00:08:04,720
‎Acum ai totul sub control,
‎în clipa următoare, te controlează ele.

87
00:08:07,200 --> 00:08:10,680
‎Mi-era frică de mine,
‎fiindcă simțeam că e tot mai rău.

88
00:08:11,600 --> 00:08:14,360
‎Stările de inconștiență
‎durau tot mai mult.

89
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
‎Și nu aveam niciun control.

90
00:08:28,400 --> 00:08:33,440
‎SÂMBĂTĂ, 7 IULIE 2001

91
00:08:33,520 --> 00:08:36,720
‎Aveam 37 de ani
‎la momentul comiterii omorului.

92
00:08:38,360 --> 00:08:41,120
‎Tocmai fumasem niște crack.

93
00:08:44,000 --> 00:08:46,600
‎Nu știam ce fac și unde merg.

94
00:08:48,800 --> 00:08:50,480
‎M-am trezit într-o librărie.

95
00:08:51,200 --> 00:08:56,960
‎LA ORA 00:35, WALKER A INTRAT
‎ÎN LIBRĂRIA LUSTY LIFE.

96
00:08:57,040 --> 00:09:02,600
‎LUSTY LIFE
‎JUCĂRII PENTRU AMOREZI

97
00:09:02,680 --> 00:09:09,160
‎LA ORA 2:39, I-A TĂIAT BEREGATA
‎VÂNZĂTORULUI JAMES CURRY.

98
00:09:19,840 --> 00:09:24,360
‎CURRY A MURIT DIN CAUZA HEMORAGIEI,
‎IAR WALKER A FUGIT DE LA LOCUL FAPTEI.

99
00:09:24,440 --> 00:09:30,160
‎A FOST ARESTAT DUPĂ CINCI ZILE.

100
00:09:31,440 --> 00:09:33,840
‎Mi s-a spus că ucisesem pe cineva.

101
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
‎Mi s-a zis că am dat o declarație.

102
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
‎E adevărat. L-am ucis.

103
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
‎Nu-mi amintesc nimic.

104
00:09:54,640 --> 00:09:59,720
‎WALKER A FOST ACUZAT
‎DE OMOR DEOSEBIT DE GRAV,

105
00:09:59,800 --> 00:10:04,520
‎INFRACȚIUNE PEDEPSITĂ CU MOARTEA.

106
00:10:28,720 --> 00:10:33,680
‎Nu am cum să înțeleg
‎faptul că a putut lua o viață.

107
00:10:38,640 --> 00:10:41,360
‎M-a durut, fiindcă e fratele meu.

108
00:10:44,840 --> 00:10:47,000
‎A fost sfâșietor.

109
00:10:51,720 --> 00:10:55,840
‎Mă numesc Toni Walker-Coleman
‎și sunt sora lui James.

110
00:11:06,600 --> 00:11:11,920
‎E singura poză de familie,
‎cu toată familia, în care e și James.

111
00:11:12,000 --> 00:11:16,080
‎Nu avem prea multe poze cu James.

112
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
‎Era fratele nostru, micul ursuleț de pluș.

113
00:11:22,600 --> 00:11:25,080
‎Îi plăcea să râdă.

114
00:11:26,440 --> 00:11:29,320
‎Mama a făcut ce a putut.

115
00:11:30,120 --> 00:11:33,840
‎Zilele bune erau excelente,
‎dar erau și zile urâte.

116
00:11:35,960 --> 00:11:37,600
‎Obișnuia să bea mult.

117
00:11:38,120 --> 00:11:43,000
‎Uneori nu știam
‎ce persoană o să vină acasă.

118
00:11:45,120 --> 00:11:48,600
‎El o pățea cel mai rău dintre toți.

119
00:11:49,560 --> 00:11:55,800
‎Îl bătea cu cablul electric
‎sau cu ce avea la îndemână

120
00:11:56,600 --> 00:11:59,680
‎când era beată sau drogată.

121
00:12:01,560 --> 00:12:03,440
‎Apoi, el fugea de acasă.

122
00:12:06,880 --> 00:12:10,080
‎Uneori, fugea o săptămână sau două.

123
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
‎Uneori, în acest timp, avea probleme.

124
00:12:15,680 --> 00:12:21,280
‎A ajuns în centre pentru minori,
‎apoi a avansat la închisoare.

125
00:12:23,120 --> 00:12:25,480
‎Mai mereu era închis.

126
00:12:25,560 --> 00:12:29,120
‎Nu-mi amintesc vro perioadă…

127
00:12:30,720 --> 00:12:35,960
‎în care să fi stat acasă
‎un an întreg, fără să fie închis.

128
00:12:40,280 --> 00:12:43,360
‎Cred că se zice „instituționalizat”.

129
00:13:10,480 --> 00:13:16,680
‎Când ești copil,
‎de câte ori ești arestat sau reținut,

130
00:13:17,600 --> 00:13:21,440
‎ești dus la un centru pentru minori.

131
00:13:23,200 --> 00:13:26,000
‎În anii '70 și '80,

132
00:13:26,960 --> 00:13:32,440
‎aceste unități erau conduse
‎de foști deținuți și agresori de copii.

133
00:13:34,920 --> 00:13:38,600
‎Ar trebui să fii în siguranță,
‎dar simți că ești doar împins

134
00:13:39,200 --> 00:13:41,520
‎către alte familii, care să te abuzeze.

135
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
‎Am ținut totul în mine.

136
00:13:51,120 --> 00:13:53,240
‎La început, am crezut că e vina mea.

137
00:13:55,880 --> 00:14:00,560
‎Am crezut că fac ceea ce fac
‎orice am făcut, având o motivație proastă.

138
00:14:02,800 --> 00:14:08,480
‎Acumulez foarte mult, apoi explodez.

139
00:14:10,840 --> 00:14:13,200
‎Restul, nu mai știu.

140
00:14:14,760 --> 00:14:16,880
‎Atunci apar stările de inconștiență.

141
00:14:17,480 --> 00:14:20,680
‎Se pare că ăsta e tiparul.

142
00:14:22,400 --> 00:14:27,000
‎Dacă nu reușeam
‎să-mi fac rău singur suficient,

143
00:14:27,720 --> 00:14:29,480
‎făceam rău altcuiva.

144
00:14:39,600 --> 00:14:44,120
‎A fost intens.

145
00:14:45,200 --> 00:14:49,000
‎Și am auzit niște lucruri
‎pe care nu le-am mai auzit.

146
00:14:50,640 --> 00:14:54,640
‎Și am realizat multe lucruri.

147
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
‎Știu că a suferit mult.

148
00:14:58,720 --> 00:15:02,920
‎Asta s-a adăugat peste toate celelalte.

149
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
‎A greșit, făcând ce a făcut.

150
00:15:09,200 --> 00:15:14,520
‎Dar cine sunt cei responsabili
‎care nu și-au făcut treaba?

151
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
‎Nu a intervenit nimeni.

152
00:15:17,360 --> 00:15:21,520
‎În schimb, l-au lăsat
‎să acumuleze totul în el,

153
00:15:21,600 --> 00:15:25,800
‎au așteptat să-și creeze
‎următorul episod din viață,

154
00:15:26,480 --> 00:15:28,800
‎care l-a dus acolo unde e acum.

155
00:15:30,800 --> 00:15:33,920
‎Nu cred că mulți oameni observă asta.

156
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
‎Văd doar un criminal.

157
00:15:39,080 --> 00:15:40,280
‎Iar noi vedem…

158
00:15:42,320 --> 00:15:45,200
‎o persoană care a crescut în vremuri grele

159
00:15:45,280 --> 00:15:49,520
‎și care avea nevoie
‎de multă dragoste și atenție.

160
00:15:51,840 --> 00:15:53,320
‎Asta vedem.

161
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
‎SERVICII DE SIGURANȚĂ

162
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
‎ÎN ONOAREA POLIȚIȘTILOR DIN ROCHESTER

163
00:16:19,520 --> 00:16:23,000
‎WALKER A FOST ARESTAT
‎DE POLIȚIA ORAȘULUI ROCHESTER

164
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
‎LA 12 IULIE 2001.

165
00:16:28,960 --> 00:16:30,520
‎Mă numesc Joe Dominick.

166
00:16:31,040 --> 00:16:35,960
‎Am lucrat la 200-250 de cazuri
‎de omucidere în cariera mea.

167
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
‎Cazul acesta e în top 10.

168
00:16:40,120 --> 00:16:42,800
‎Nu e vorba doar de nivelul de violență,

169
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
‎ci de totalitatea circumstanțelor cazului.

170
00:16:49,560 --> 00:16:54,960
‎Despre victimă, dl Curry,
‎nu aveam multe informații.

171
00:16:55,480 --> 00:16:57,880
‎L-aș descrie ca pe un singuratic.

172
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
‎Nu am putut contacta
‎nicio rudă a acestuia.

173
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
‎Ultimele lui clipe au fost oribile.

174
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
‎Cineva a venit în spatele lui,

175
00:17:10,560 --> 00:17:14,840
‎a luat un cutter
‎și l-a tăiat de la o ureche la alta.

176
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
‎A sângerat până la moarte.

177
00:17:20,440 --> 00:17:24,480
‎Sincer, nu mă pot gândi
‎la o moarte mai rea.

178
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
‎Atitudinea lui James Walker
‎la interogatoriu

179
00:17:35,520 --> 00:17:39,080
‎a fost partea ciudată a cazului.

180
00:17:39,600 --> 00:17:43,960
‎Vorbea foarte calm și relaxat

181
00:17:44,040 --> 00:17:46,840
‎despre crima violentă pe care o comisese.

182
00:17:46,920 --> 00:17:50,720
‎A fost o mărturisire neobișnuită.

183
00:17:51,560 --> 00:17:55,920
‎DEȘI ACUM SUSȚINE
‎CĂ NU-ȘI AMINTEȘTE SĂ-L FI UCIS PE CURRY,

184
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
‎LA MOMENTUL ARESTĂRII,
‎WALKER A OFERIT O DESCRIERE DETALIATĂ.

185
00:18:02,240 --> 00:18:05,920
‎A cerut un pachet de țigări,
‎i-am dat câteva,

186
00:18:06,440 --> 00:18:09,840
‎iar el și-a deschis sufletul
‎și a început să ne spună

187
00:18:09,920 --> 00:18:13,880
‎cum a ajuns să-l ucidă pe dl Curry.

188
00:18:15,480 --> 00:18:18,560
‎Vorbind cu el,
‎îmi ziceam că e un tip plăcut,

189
00:18:18,640 --> 00:18:21,520
‎dar aveam în față răul întruchipat.

190
00:18:23,880 --> 00:18:26,840
‎Tipul ăsta e răul întruchipat.

191
00:18:26,920 --> 00:18:28,680
‎Să stea pe scaun

192
00:18:28,760 --> 00:18:34,200
‎și să-ți spună în detaliu
‎cum și-a ucis victima…

193
00:18:35,080 --> 00:18:40,560
‎Nu știu, mi-a rămas mereu în minte,
‎fiindcă a fost foarte bizar.

194
00:18:47,760 --> 00:18:50,720
‎Referitor la declarația lui James Walker

195
00:18:50,800 --> 00:18:54,240
‎că era instabil emoțional
‎când a comis crima, nu cred asta.

196
00:18:54,320 --> 00:18:56,520
‎N-am crezut atunci și nu cred acum.

197
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
‎SECȚIA CENTRALĂ DE INVESTIGAȚIE

198
00:19:02,000 --> 00:19:05,600
‎WALKER A FOST ARESTAT
‎DUPĂ CE A FOST IDENTIFICAT

199
00:19:05,680 --> 00:19:09,440
‎PE ÎNREGISTRĂRILE
‎CAMERELOR DE SECURITATE DIN MAGAZIN.

200
00:19:19,600 --> 00:19:20,560
‎Așa…

201
00:19:20,640 --> 00:19:25,480
‎Aceasta e înregistrarea de securitate
‎obținută de la magazin.

202
00:19:26,000 --> 00:19:30,240
‎Îl vom vedea pe James Walker
‎făcându-și curaj să comită jaful.

203
00:19:33,280 --> 00:19:37,000
‎Aceasta e victima, James Curry.
‎Stă în spatele tejghelei.

204
00:19:37,080 --> 00:19:40,880
‎Persoana de aici e James Douglas Walker.

205
00:19:43,080 --> 00:19:46,280
‎Discută între ei, nu se întâmplă nimic.

206
00:19:49,520 --> 00:19:53,440
‎A stat acolo aproape trei ore.

207
00:19:54,800 --> 00:19:58,040
‎Cred că așteaptă momentul potrivit.

208
00:19:58,760 --> 00:20:01,040
‎Derulez înregistrarea.

209
00:20:02,080 --> 00:20:03,360
‎Veți vedea…

210
00:20:04,520 --> 00:20:07,120
‎că James Curry pleacă de la tejghea.

211
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
‎Iată! Curry pleacă de la tejghea

212
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
‎și atunci va avea loc crima.

213
00:20:16,080 --> 00:20:18,520
‎Se întâmplă repede, într-o clipă.

214
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
‎Se întâmplă chiar acum.

215
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
‎Viața lui James Curry a fost luată.

216
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
‎Iată-l pe Walker.

217
00:20:38,280 --> 00:20:39,760
‎Intră după tejghea,

218
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
‎și caută în casa de marcat.

219
00:20:43,400 --> 00:20:45,720
‎Trebuie să fi fost o problemă cu casa,

220
00:20:45,800 --> 00:20:49,520
‎un sertar care nu se deschide,
‎fiindcă umblă în sertarul de sus

221
00:20:49,600 --> 00:20:51,320
‎și nu e nimic acolo.

222
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
‎Cum se deschide?

223
00:20:59,080 --> 00:21:02,280
‎Acum strigă la James Curry:
‎„Cum se deschide?”

224
00:21:03,120 --> 00:21:07,120
‎Cred că James Curry era deja mort
‎în acel moment.

225
00:21:10,480 --> 00:21:12,640
‎Șterge casa de marcat

226
00:21:13,880 --> 00:21:15,600
‎și, în cele din urmă, pleacă.

227
00:21:18,040 --> 00:21:20,520
‎Să zici că era instabil

228
00:21:20,600 --> 00:21:24,040
‎și că nu știa ce face
‎atunci când a comis acest jaf

229
00:21:24,120 --> 00:21:27,120
‎e o mare inepție, nu-i așa?

230
00:21:28,760 --> 00:21:32,040
‎N-a fost vorba decât de comiterea unu jaf.

231
00:21:32,120 --> 00:21:33,960
‎Atât. Pur și simplu.

232
00:21:38,440 --> 00:21:42,880
‎Această infracțiune nu a fost singulară
‎pentru James Walker.

233
00:21:44,160 --> 00:21:48,360
‎Mai înjunghiase oameni în trecut.
‎Era modul lui de operare.

234
00:21:54,880 --> 00:21:58,280
‎CANANDAIGUA, NEW YORK

235
00:22:03,000 --> 00:22:06,200
‎CU ȘAPTE ANI
‎ÎNAINTE DE UCIDEREA LUI JAMES CURRY,

236
00:22:06,280 --> 00:22:10,320
‎WALKER A COMIS UN ATAC APROAPE IDENTIC
‎CU O STICLĂ DE BERE SPARTĂ.

237
00:22:15,720 --> 00:22:20,520
‎A fost traumatizant. A fost groaznic.

238
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
‎E ceva ce nu uiți niciodată.

239
00:22:33,760 --> 00:22:35,000
‎Am învățat să suport,

240
00:22:35,080 --> 00:22:38,880
‎dar nu înseamnă că voi ierta
‎ceea ce s-a întâmplat,

241
00:22:38,960 --> 00:22:42,160
‎felul în care m-a schimbat
‎și ceea ce am pierdut.

242
00:22:47,280 --> 00:22:50,600
‎ÎN 1994, DAVID OGDENSKI ERA VÂNZĂTOR

243
00:22:50,680 --> 00:22:54,320
‎LA O LIBRĂRIE PENTRU ADULȚI
‎DIN ORAȘUL ROCHESTER.

244
00:22:59,440 --> 00:23:04,160
‎Era cam 7:30 când s-a întâmplat.

245
00:23:07,960 --> 00:23:12,200
‎I-am auzit vocea în spate
‎și am simțit o lovitură

246
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
‎ca o bătaie pe spate.

247
00:23:15,040 --> 00:23:18,400
‎Credeam că glumește,
‎până când m-am uitat în jos

248
00:23:18,480 --> 00:23:22,800
‎și am văzut
‎o baltă de sânge destul de mare.

249
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
‎M-a privit și a zis că mă va ucide.

250
00:23:29,520 --> 00:23:34,440
‎Tonul era foarte rece
‎și fără pic de suflet, fără… nimic.

251
00:23:34,520 --> 00:23:36,520
‎Atât: „O să te ucid.”

252
00:23:39,680 --> 00:23:42,840
‎Am simțit că atât mi-a fost.

253
00:23:43,840 --> 00:23:46,080
‎și…

254
00:23:48,200 --> 00:23:54,840
‎i-am zis că fiica mea
‎urma să se nască în octombrie.

255
00:23:56,280 --> 00:23:58,200
‎I-am zis: „Vreau să-mi văd fiica.

256
00:23:58,280 --> 00:24:01,320
‎Ia ce vrei din magazin
‎și din casa de marcat.

257
00:24:01,400 --> 00:24:03,680
‎Nu-mi pasă. Vreau să-mi văd fiica.”

258
00:24:04,200 --> 00:24:06,720
‎Brusc și foarte surprinzător,

259
00:24:06,800 --> 00:24:10,440
‎lucru care mă intrigă și azi, s-a oprit.

260
00:24:12,000 --> 00:24:16,880
‎Apoi, mi-a zis
‎să aștept pe loc zece minute.

261
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
‎Și a plecat.

262
00:24:28,120 --> 00:24:33,240
‎Poliția mi-a zis că a fost prins
‎după 15 minute, pe stradă.

263
00:24:33,320 --> 00:24:39,400
‎Avea o pungă cu monede de 25 de cenți,
‎pe care le luase din magazin.

264
00:24:43,480 --> 00:24:46,120
‎M-am dus la toaletă să văd ce răni aveam.

265
00:24:46,200 --> 00:24:50,440
‎Mi-am scos un ciob de sticlă din gât,
‎era destul de mare.

266
00:24:50,520 --> 00:24:52,360
‎Era o bucată din sticla spartă.

267
00:24:56,360 --> 00:25:00,800
‎Am o cicatrice mare pe gât.

268
00:25:02,920 --> 00:25:08,200
‎Mai am o cicatrice pe piept,
‎de unde pielea a fost smulsă.

269
00:25:11,600 --> 00:25:14,840
‎În total, vreo 13 răni.

270
00:25:24,080 --> 00:25:26,840
‎WALKER A FOST CONDAMNAT
‎LA OPT ANI DE ÎNCHISOARE

271
00:25:26,920 --> 00:25:29,240
‎PENTRU ATACUL ASUPRA LUI DAVID OGDENSKI.

272
00:25:29,320 --> 00:25:33,320
‎A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT
‎ÎN DECEMBRIE 1999,

273
00:25:33,400 --> 00:25:35,560
‎DUPĂ DOAR CINCI ANI.

274
00:25:39,040 --> 00:25:42,240
‎N-am înțeles
‎și nimeni nu mi-a putut explica

275
00:25:42,320 --> 00:25:44,760
‎de ce s-a dat această sentință.

276
00:25:44,840 --> 00:25:47,880
‎N-am primit răspuns când am întrebat.

277
00:25:49,400 --> 00:25:52,920
‎Nu pot să nu mă gândesc
‎că dacă ar fi stat închis mai mult,

278
00:25:53,720 --> 00:25:57,520
‎cel pe care l-a ucis ar fi fost în viață,
‎alături de familia lui.

279
00:26:18,960 --> 00:26:22,920
‎WALKER A ÎNCĂLCAT
‎TERMENII ELIBERĂRII CONDIȚIONATE

280
00:26:24,280 --> 00:26:30,600
‎ȘI A FOST ÎNSCRIS ÎNTR-UN PROGRAM
‎PENTRU DEPENDENȚII DE DROGURI.

281
00:26:37,840 --> 00:26:42,760
‎CYNTHIA MOONEY
‎A DEVENIT SUPRAVEGHETORUL LUI WALKER

282
00:26:42,840 --> 00:26:44,440
‎ÎN MAI 2001.

283
00:26:49,480 --> 00:26:53,160
‎I-am transmis dlui Walker
‎prima dată când l-am întâlnit

284
00:26:54,680 --> 00:26:59,120
‎că vreau să-i ofer toate oportunitățile

285
00:27:00,120 --> 00:27:01,960
‎de a-și schimba cursul vieții,

286
00:27:02,840 --> 00:27:04,640
‎dar că alegerea îi aparține.

287
00:27:06,840 --> 00:27:11,000
‎MOONEY A ÎNCERCAT SĂ-L AJUTE PE WALKER
‎SĂ-ȘI CONTROLEZE COMPORTAMENTUL,

288
00:27:11,080 --> 00:27:15,040
‎CARE, ÎN OPINIA EI,
‎GENERA INFRACȚIONALITATEA.

289
00:27:17,120 --> 00:27:19,760
‎Preocuparea mea,
‎ca supraveghetor al său,

290
00:27:19,840 --> 00:27:21,240
‎era abuzul de droguri.

291
00:27:21,920 --> 00:27:25,760
‎Acesta era direct legat
‎de înclinația spre violență

292
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
‎și stătea la baza
‎conduitei sale infracționale.

293
00:27:34,080 --> 00:27:36,640
‎După vreo lună și jumătate
‎de supraveghere,

294
00:27:36,720 --> 00:27:41,120
‎a venit la mine conform programului
‎pentru o întrevedere de rutină,

295
00:27:41,200 --> 00:27:45,160
‎și mi-a spus că recidivase în weekend.

296
00:27:47,480 --> 00:27:51,360
‎I-am zis:
‎„Du-te la consilierul pentru dependență,

297
00:27:51,440 --> 00:27:55,440
‎faceți un plan intensiv
‎și sună-mă de acolo.”

298
00:27:55,520 --> 00:27:59,480
‎Și a făcut-o.
‎A făcut exact ce i-am cerut.

299
00:27:59,560 --> 00:28:01,560
‎S-a dus direct la cel care-l trata

300
00:28:01,640 --> 00:28:05,640
‎și au întocmit
‎un plan intensiv de tratament

301
00:28:05,720 --> 00:28:08,360
‎pentru a face față recidivei.

302
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
‎Apoi, n-am mai auzit de el.

303
00:28:12,640 --> 00:28:18,800
‎DUPĂ MAI PUȚIN DE O LUNĂ,
‎WALKER L-A UCIS PE JAMES CURRY.

304
00:28:24,440 --> 00:28:29,120
‎L-am mai văzut pe James Walker
‎când era reținut.

305
00:28:31,400 --> 00:28:36,000
‎James părea doborât. Era foarte tăcut.

306
00:28:37,000 --> 00:28:42,280
‎Chiar și limbajul trupului
‎transmitea doar tristețe.

307
00:28:43,320 --> 00:28:47,280
‎Ca și cum și-ar fi dat seama
‎că tocmai își distrusese viața.

308
00:28:48,480 --> 00:28:51,280
‎Era concentrat
‎pe faptul că și-a distrus viața,

309
00:28:51,360 --> 00:28:52,800
‎nu că luase o viață.

310
00:28:56,200 --> 00:28:58,920
‎Nu pot spune că regret că l-am ajutat.

311
00:28:59,440 --> 00:29:00,560
‎Sper să nu regret.

312
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
‎Sper să nu regret niciodată
‎că vreau să ajut oamenii.

313
00:29:05,480 --> 00:29:09,200
‎Dar el a ales să nu accepte
‎ajutorul care i se oferea.

314
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
‎El e responsabil.

315
00:29:11,400 --> 00:29:16,960
‎Cred că stările de inconștiență,
‎dacă sunt reale, sunt alegerea lui.

316
00:29:17,040 --> 00:29:21,040
‎Alege să nu-și trateze
‎afecțiunile mintale și dependența,

317
00:29:21,120 --> 00:29:23,440
‎apoi folosește asta ca scuză

318
00:29:23,520 --> 00:29:27,360
‎ca să spintece și să ucidă oameni
‎și să comită fapte violente.

319
00:29:27,880 --> 00:29:31,240
‎Eu nu cred că nu e vina lui.

320
00:29:31,320 --> 00:29:34,800
‎E doar vina lui și răspunderea lui.

321
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
‎WALKER ERA PASIBIL
‎DE PEDEAPSA CU MOARTEA

322
00:29:56,560 --> 00:30:00,240
‎PENTRU UCIDEREA LUI JAMES CURRY.

323
00:30:01,840 --> 00:30:05,040
‎James Walker n-a avut nicio șansă.

324
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
‎Cineva care a îndurat
‎o copilărie traumatizantă,

325
00:30:10,240 --> 00:30:15,560
‎are o afecțiune mintală netratată
‎și abuzează tot mai mult de droguri

326
00:30:15,640 --> 00:30:18,600
‎are probleme cu gestionarea stresului.

327
00:30:19,400 --> 00:30:23,120
‎Aceste lucruri îl predispun
‎la cedarea în fața impulsurilor

328
00:30:23,960 --> 00:30:27,160
‎și la comiterea
‎unor crime oribile, îngrozitoare.

329
00:30:35,800 --> 00:30:37,760
‎ÎN LUNILE CE AU URMAT ARESTĂRII,

330
00:30:37,840 --> 00:30:41,640
‎BIROUL PENTRU PEDEAPSA CAPITALĂ
‎AL STATULUI NEW YORK

331
00:30:41,720 --> 00:30:43,320
‎A PRELUAT CAZUL LUI WALKER.

332
00:30:45,640 --> 00:30:50,040
‎Sunt Bill Easton, avocat în Rochester.
‎L-am reprezentat pe James Walker.

333
00:30:54,360 --> 00:30:57,960
‎Sunt un suflet sensibil
‎și mă mândresc cu asta.

334
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
‎Când l-am întâlnit pe James
‎și am început să-l reprezint,

335
00:31:04,360 --> 00:31:10,720
‎am căutat cât mai multe date
‎și i-am explorat trecutul

336
00:31:10,800 --> 00:31:12,360
‎cât de profund am putut.

337
00:31:14,200 --> 00:31:17,120
‎În șase săptămâni,

338
00:31:17,200 --> 00:31:21,480
‎am găsit o multitudine de înregistrări

339
00:31:21,560 --> 00:31:24,520
‎care indicau o copilărie traumatizantă.

340
00:31:36,440 --> 00:31:41,200
‎James era unul dintre cei șapte copii
‎născuți de mama lui

341
00:31:41,280 --> 00:31:42,880
‎cu șapte tați diferiți.

342
00:31:44,240 --> 00:31:49,280
‎Copilăria lui a fost marcată
‎de abuz, neglijență

343
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
‎și lipsă totală de îndrumare părintească.

344
00:31:53,560 --> 00:31:56,080
‎Detaliile sunt înfricoșătoare.

345
00:31:57,760 --> 00:32:04,600
‎„Când avea 16 luni, un adult neidentificat
‎l-a așezat pe James pe o plită încinsă.

346
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
‎James a ajuns la camera de urgență

347
00:32:06,840 --> 00:32:13,240
‎cu arsuri de gradul II și III pe fese,
‎de forma unui grătar.”

348
00:32:13,320 --> 00:32:18,000
‎A FOST NEVOIE DE 12 ZILE DE SPITALIZARE
‎PENTRU VINDECAREA RĂNILOR.

349
00:32:18,120 --> 00:32:22,720
‎Exista un întreg istoric de violență
‎în familia lui, cu oameni uciși.

350
00:32:24,240 --> 00:32:27,200
‎Tatăl lui James
‎un om intimidant și violent,

351
00:32:27,280 --> 00:32:30,280
‎a fost ucis prin împușcare

352
00:32:30,360 --> 00:32:32,880
‎când James avea 14 ani.

353
00:32:34,320 --> 00:32:40,320
‎A crescut într-o familie modelată
‎și deformată de violență.

354
00:32:44,680 --> 00:32:47,120
‎Beneficia de ceea ce numim atenuare.

355
00:32:47,640 --> 00:32:50,720
‎Nu e o apărare
‎sau o scuză pentru infracțiune,

356
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
‎dar pune infracțiunea în context.

357
00:32:54,960 --> 00:32:57,680
‎Am stabilit de ce pedeapsa cu moartea

358
00:32:57,760 --> 00:33:01,520
‎ar fi nepotrivită pentru James Walker.

359
00:33:02,120 --> 00:33:04,960
‎EASTON A ÎNTOCMIT UN RAPORT,

360
00:33:05,040 --> 00:33:07,840
‎PE CARE L-A ÎNAINTAT PROCURATURII

361
00:33:07,920 --> 00:33:09,800
‎ÎNAINTEA PROCESULUI LUI WALKER.

362
00:33:12,480 --> 00:33:18,160
‎Există mulți oameni care suferă
‎de alcoolism sau dependență de droguri

363
00:33:18,240 --> 00:33:20,920
‎și apar mulți copii
‎în cămine disfuncționale.

364
00:33:21,000 --> 00:33:23,080
‎Alții au părinți alcoolici.

365
00:33:23,160 --> 00:33:27,240
‎Unora le este închis un părinte
‎sau au parte de violență în familie.

366
00:33:27,320 --> 00:33:30,280
‎Unii își pierd părinții
‎din cauza violenței.

367
00:33:30,360 --> 00:33:36,240
‎Aspectul ieșit din comun la acest caz e
‎că nu a fost un singur factor.

368
00:33:36,320 --> 00:33:38,160
‎James a fost afectat de toate.

369
00:33:40,360 --> 00:33:44,440
‎E un om a cărui viață
‎a fost deformată în mod oribil

370
00:33:44,520 --> 00:33:48,960
‎și care a cedat din cauza unor factori
‎care ne-ar fi învins pe toți

371
00:33:49,040 --> 00:33:50,760
‎dacă am fi fost în locul lui.

372
00:34:00,680 --> 00:34:04,320
‎PE BAZA RAPORTULUI LUI EASTON,

373
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
‎PROCURORII AU CONVENIT CĂ NU VOR CERE
‎EXECUTAREA LUI JAMES WALKER.

374
00:34:09,800 --> 00:34:14,280
‎ÎN SCHIMB, A FOST CONDAMNAT
‎LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ,

375
00:34:14,360 --> 00:34:17,880
‎FĂRĂ POSIBILITATEA
‎DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ.

376
00:34:38,800 --> 00:34:43,520
‎Am fost foarte dezamăgit de James
‎când am aflat ce făcuse.

377
00:34:46,040 --> 00:34:50,240
‎Nu ai dreptul să iei o viață.
‎Doar Dumnezeu are acest drept.

378
00:34:51,160 --> 00:34:53,920
‎CEA MAI BUNĂ RELAȚIE
‎A LUI WALKER ÎN COPILĂRIE

379
00:34:54,000 --> 00:34:56,840
‎A FOST CU FRATELE LUI MAI MARE, TEDDY.

380
00:35:02,720 --> 00:35:07,680
‎Sunt Theodore Walker
‎și sunt primul din șapte frați.

381
00:35:14,360 --> 00:35:18,720
‎Aveam 22 de ani
‎când mi-am dedicat viața Domnului.

382
00:35:23,160 --> 00:35:28,480
‎Nu aveam ceea ce unii ar numi
‎cea mai bună viață.

383
00:35:28,560 --> 00:35:30,560
‎Trebuia să ne descurcăm.

384
00:35:33,160 --> 00:35:34,880
‎Puneam zahăr pe pâine

385
00:35:35,680 --> 00:35:38,200
‎ca să mâncăm ceva.

386
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
‎A fost o copilărie grea.

387
00:35:44,320 --> 00:35:51,000
‎Am făcut lucruri ilegale,
‎am vândut marijuana și cocaină.

388
00:35:54,280 --> 00:35:58,000
‎Dar cred că el a dus totul la extrem.

389
00:35:58,080 --> 00:36:01,240
‎Vorbesc de jafuri și altele asemenea.

390
00:36:04,320 --> 00:36:08,120
‎Fratele meu James era impunător
‎din punct de vedere fizic.

391
00:36:09,040 --> 00:36:12,960
‎Când se supăra, aveai de furcă cu el.

392
00:36:16,240 --> 00:36:21,760
‎Aș zice că pe la opt ani
‎a început să se comporte în așa fel,

393
00:36:21,840 --> 00:36:25,560
‎încât nimeni nu se înțelegea cu el
‎când se enerva.

394
00:36:28,320 --> 00:36:32,920
‎S-a schimbat și a scăpat de sub control.

395
00:36:33,000 --> 00:36:36,920
‎Nu-l puteai opri. Nu te aude. A plecat.

396
00:36:43,920 --> 00:36:47,840
‎În sinea mea, am simțit mereu
‎că James va merge prea departe

397
00:36:47,920 --> 00:36:49,240
‎și că nu-și va reveni.

398
00:36:51,360 --> 00:36:55,240
‎N-am spus-o niciodată,
‎fiindcă nu voiam să o cred,

399
00:36:55,320 --> 00:36:58,360
‎dar semnele indicau asta.

400
00:37:01,280 --> 00:37:03,680
‎THEODORE WALKER
‎NU A VORBIT CU FRATELE SĂU

401
00:37:03,760 --> 00:37:06,600
‎ȘI NU I-A AUZIT VOCEA
‎DE CÂND ACESTA A FOST ÎNCHIS,

402
00:37:06,680 --> 00:37:07,920
‎CU 20 DE ANI ÎN URMĂ.

403
00:37:20,680 --> 00:37:23,800
‎Stările de inconștiență
‎erau secretul meu și al mamei.

404
00:37:27,480 --> 00:37:32,920
‎Nu voia ca ceilalți copii să știe
‎că am astfel de probleme.

405
00:37:33,640 --> 00:37:37,600
‎Și nu voia să cred că voi fi tratat
‎ca și cum aș fi diferit.

406
00:37:40,080 --> 00:37:42,040
‎Am avut mereu o casă,

407
00:37:42,120 --> 00:37:46,680
‎dar având
‎aceste stări de inconștiență intermitente,

408
00:37:47,880 --> 00:37:52,840
‎uneori mă trezeam în anumite locuri
‎și nu știam unde sunt.

409
00:37:54,120 --> 00:37:58,200
‎Sunt un copil. Ar trebui să fiu acasă
‎cu frații și surorile mele.

410
00:37:59,480 --> 00:38:01,800
‎Dar mă trezesc în spatele unei clădiri.

411
00:38:03,400 --> 00:38:07,440
‎Și nu mă pot duce acasă,
‎fiindcă nu știu unde sunt.

412
00:38:09,360 --> 00:38:14,120
‎Mi-era frică. Nu știam niciodată
‎ce se va întâmpla sau când se va întâmpla.

413
00:38:14,640 --> 00:38:19,880
‎Se întâmpla
‎când cineva țipa la mine sau mă abuza.

414
00:38:23,240 --> 00:38:26,080
‎Nu-mi aminteam nimic, fiindcă nu voiam.

415
00:38:39,760 --> 00:38:43,240
‎E absolut fenomenal ceea ce am auzit.

416
00:38:44,400 --> 00:38:46,040
‎Și-a deschis inima.

417
00:38:47,800 --> 00:38:50,320
‎Asta m-a ajutat să înțeleg

418
00:38:50,400 --> 00:38:55,520
‎ceea ce am trăit cu el
‎când avea stări de inconștiență.

419
00:38:55,600 --> 00:39:01,280
‎Credeam că așa era el.
‎A fost mereu un tip dur.

420
00:39:04,600 --> 00:39:11,080
‎Dar acum știm că, de fapt,
‎nu-și amintea ceea ce făcuse.

421
00:39:13,920 --> 00:39:17,080
‎N-a vorbit niciodată
‎de problemele personale.

422
00:39:17,160 --> 00:39:18,360
‎Le-a ținut în el.

423
00:39:19,160 --> 00:39:24,680
‎Acest James care vorbește aici
‎e un alt James, e schimbat.

424
00:39:25,920 --> 00:39:28,120
‎Da. E emoționant pentru mine…

425
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
‎îți spun sincer.

426
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
‎Sunt mai bun decât înainte.

427
00:39:48,160 --> 00:39:51,480
‎De când am fost arestat, iau medicamente.

428
00:39:53,360 --> 00:39:58,360
‎N-am comis niciun act violent
‎împotriva mea

429
00:39:59,680 --> 00:40:01,200
‎sau a altcuiva…

430
00:40:03,080 --> 00:40:04,600
‎de peste 20 de ani.

431
00:40:05,640 --> 00:40:10,200
‎O să am nevoie de medicamente
‎și de un terapeut toată viața,

432
00:40:11,240 --> 00:40:15,200
‎dar nu din cauza infracțiunii
‎pe care am comis-o.

433
00:40:15,800 --> 00:40:18,880
‎Aveam nevoie de ele
‎și înainte să comit infracțiunea.

434
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
‎LA PATRU LUNI DUPĂ PRIMUL INTERVIU,

435
00:40:28,080 --> 00:40:32,400
‎JAMES WALKER A FOST DE ACORD
‎SĂ RĂSPUNDĂ LA ALTE ÎNTREBĂRI.

436
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
‎Alege să nu-și trateze
‎afecțiunile mintale și dependența,

437
00:40:39,960 --> 00:40:42,000
‎apoi folosește asta ca scuză

438
00:40:42,080 --> 00:40:45,680
‎ca să spintece și să ucidă oameni
‎și să comită fapte violente.

439
00:40:46,440 --> 00:40:48,120
‎De fapt…

440
00:40:49,560 --> 00:40:53,360
‎când am avut nevoie de ajutor, am cerut.

441
00:40:57,840 --> 00:41:00,200
‎Le ziceam consilierului și terapeutului:

442
00:41:00,280 --> 00:41:04,000
‎„Am problemele astea
‎și nu am medicamente.”

443
00:41:05,920 --> 00:41:08,480
‎Ziceau: „Da, bine.
‎Vino săptămâna viitoare.”

444
00:41:10,520 --> 00:41:14,480
‎Nu m-am lăsat pradă complet drogurilor.

445
00:41:16,480 --> 00:41:20,600
‎Însă fără medicamente,
‎am pierdut legătura cu realitatea.

446
00:41:23,680 --> 00:41:26,240
‎Dar acum stau în fața ta.

447
00:41:27,800 --> 00:41:29,120
‎Nu sunt acea persoană.

448
00:41:30,240 --> 00:41:32,480
‎Nu voi mai fi niciodată acea persoană.

449
00:41:33,800 --> 00:41:36,920
‎Nu-mi mai e rușine să zic:
‎„Am nevoie de ajutor.”

450
00:41:43,320 --> 00:41:46,880
‎De ce crezi că ai comis
‎două atacuri aproape identice

451
00:41:46,960 --> 00:41:49,720
‎asupra unor vânzători
‎din librării pentru adulți?1

452
00:41:49,800 --> 00:41:52,240
‎Păi… îți spun sincer,

453
00:41:52,320 --> 00:41:56,080
‎în copilăria
‎pe care mi-am petrecut-o pe străzi,

454
00:41:56,160 --> 00:42:00,000
‎oamenii din acele locuri
‎mi-au făcut cel mai mult rău.

455
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
‎E simplu.

456
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
‎În centru,

457
00:42:08,000 --> 00:42:12,320
‎găsești ceva de mâncare,
‎haine, te poți descurca.

458
00:42:13,560 --> 00:42:15,160
‎Dar acești oameni

459
00:42:16,040 --> 00:42:20,640
‎folosesc acele lucruri ca momeală
‎pentru a le face rău copiilor.

460
00:42:21,320 --> 00:42:23,640
‎Am fost printre copiii care au pățit-o.

461
00:42:27,800 --> 00:42:31,360
‎În mintea mea,
‎i-am văzut pe cei care mi-au făcut rău

462
00:42:33,480 --> 00:42:35,040
‎și am comis acele fapte.

463
00:42:43,480 --> 00:42:47,280
‎N-a vorbit niciodată
‎de problemele personale. Le-a ținut în el.

464
00:42:48,880 --> 00:42:54,160
‎Acest James care vorbește aici
‎e un alt James, e schimbat.

465
00:42:56,040 --> 00:43:00,920
‎E un progres și trebuie
‎să mă bucur de orice mic pas

466
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
‎când e vorba de fratele meu.

467
00:43:05,400 --> 00:43:12,080
‎Vreau să-i ofer toată susținerea,
‎tot pozitivismul pe care i-l pot oferi,

468
00:43:14,440 --> 00:43:17,080
‎ca să continue să facă ceea ce face acum.

469
00:43:17,160 --> 00:43:18,600
‎Nu te schimba.

470
00:43:23,360 --> 00:43:25,600
‎A fost foarte greu să ascult asta.

471
00:43:27,560 --> 00:43:29,440
‎Faptul că i-am auzit vocea

472
00:43:30,920 --> 00:43:35,960
‎a făcut să merite
‎20 de ani de luptă și schimbare.

473
00:43:37,160 --> 00:43:41,720
‎Să fiu persoana care sunt acum
‎a fost recompensa mea.

474
00:43:46,960 --> 00:43:50,120
‎M-am temut de mine multă vreme,

475
00:43:50,640 --> 00:43:52,280
‎fiindcă nu mă cunoșteam.

476
00:43:52,800 --> 00:43:56,240
‎Dar acum că mă cunosc,
‎nu mai am de ce să mă tem.

477
00:44:29,680 --> 00:44:32,440
‎Subtitrarea: Dan Ilioiu

