1
00:00:06,080 --> 00:00:08,800
KORONAVİRÜS SALGINI SIRASINDA ÇEKİLMİŞTİR

2
00:00:08,880 --> 00:00:11,040
NEW YORK EYALET CEZA İNFAZ KURUMU

3
00:00:11,120 --> 00:00:14,960
MAHKÛMLARIN RÖPORTAJLARDA
MASKE TAKMASINI ZORUNLU KILMIŞTIR

4
00:00:21,480 --> 00:00:24,200
Yaşadığım hayata bakıyorum da…

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,680
…buna hayat denemez bile.

6
00:00:33,400 --> 00:00:34,760
Hiç kötü biri olmadım.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,720
Hep yanlış anlaşıldım

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
çünkü ben de kendimi anlamamıştım.

9
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
2000 YILINDAN BERİ,

10
00:00:48,760 --> 00:00:54,040
AMERİKA'DA
300.000'DEN FAZLA CİNAYET İŞLENDİ

11
00:01:00,680 --> 00:01:04,160
İnsanlara zarar verdim.
İnsanları çok zarar verdim.

12
00:01:05,920 --> 00:01:08,600
Ama daha önce kimseyi öldürmemiştim.

13
00:01:10,080 --> 00:01:14,080
Bu, her gün
yüzleşmek zorunda olduğum bir gerçek.

14
00:01:17,640 --> 00:01:21,800
CİNAYETTEN HÜKÜM GİYENLERİN
%25'İNDEN FAZLASI

15
00:01:21,880 --> 00:01:26,080
AYNI ZAMANDA
CİDDİ BİR AKIL HASTALIĞINA SAHİP

16
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
Birini öldürdüğüm gerçeğini kabullenmem…

17
00:01:35,680 --> 00:01:37,720
…hapishanede birkaç yılımı aldı.

18
00:01:44,840 --> 00:01:51,000
BU #02B0916 NUMARALI MAHKÛMUN HİKÂYESİDİR

19
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
BİR NETFLIX DİZİSİ

20
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
ŞUUR KAYBI

21
00:02:10,760 --> 00:02:16,440
ATTICA CEZAEVİ
NEW YORK

22
00:02:28,760 --> 00:02:30,920
NİSAN 2002'DE

23
00:02:31,000 --> 00:02:36,800
JAMES WALKER, TEZGÂHTAR JAMES CURRY'Yİ
ÖLDÜRMEKTEN MAHKÛM EDİLDİ

24
00:02:37,920 --> 00:02:44,880
Şu anda cezamı çekiyor olsam da
kendimi cezalandırmaya devam ediyorum.

25
00:02:46,160 --> 00:02:50,720
Şu anda önünüzde oturan kişi…

26
00:02:53,360 --> 00:02:57,800
…eskiden hiçbir şeyin
sorumluluğunu almazdı.

27
00:02:59,880 --> 00:03:03,720
WALKER CİNAYETİ İŞLEDİĞİNİ
HİÇ İNKÂR ETMEDİ

28
00:03:03,800 --> 00:03:07,840
AMA BUNU YAPTIĞINI
HATIRLAMADIĞINI İDDİA EDİYOR

29
00:03:08,680 --> 00:03:10,760
Sorumluluk falan umurumda değildi.

30
00:03:12,440 --> 00:03:17,320
Tek umursadığım,
yemek, uyumak ve kafayı bulmaktı.

31
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
1963'te Rochester, New York'ta doğdum.

32
00:03:34,120 --> 00:03:36,440
Büyük ve zorlu bir şehirdi.

33
00:03:39,800 --> 00:03:45,800
O zamanlar, yalnız ebeveynler
ve çocuklar için çok zor bir yerdi.

34
00:03:50,040 --> 00:03:53,000
Kardeşlerimle aramız çok iyiydi.

35
00:03:53,600 --> 00:03:59,000
Aramızdan biri eksik olunca
yapbozun bir parçası eksik gibi oluyordu.

36
00:03:59,640 --> 00:04:05,120
O yapbozun eksik parçası da
çoğunlukla ben oluyordum.

37
00:04:12,360 --> 00:04:18,040
WALKER KÜÇÜK YAŞTAN İTİBAREN
TOPLUMA UYUM SAĞLAMAKTA ZORLANDI

38
00:04:20,280 --> 00:04:24,400
Okula kaydolduğumda hep agresif olduğumu

39
00:04:24,480 --> 00:04:29,440
ya da öğrenme güçlüğüm olduğunu
söylerlerdi.

40
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
Öğrenmede sorun yaşamadım.

41
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
Ama bir engelim vardı.

42
00:04:37,160 --> 00:04:42,600
WALKER ÇOCUKLUĞUNDAKİ ASABİYETİN
HAFIZA KAYBIYLA İLİŞKİLİ OLDUĞUNU SÖYLÜYOR

43
00:04:42,680 --> 00:04:47,840
BU OLAYLARA "ŞUUR KAYBI" ADINI VERİYOR

44
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
Altı yaşındayken bana ilaç verdiler.

45
00:04:55,240 --> 00:05:00,760
Bir öğretmen bütün sınıfın önünde
pantolonumu indirip

46
00:05:00,840 --> 00:05:02,320
bana cetvelle vurmuştu.

47
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Cetvelin ucu pirinçtendi.

48
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
Ben de daha çocuktum, ağlıyordum falan.

49
00:05:08,800 --> 00:05:15,160
Öğretmen bana cetvelle birkaç kez vurup
beni sırama geri yolladı.

50
00:05:16,160 --> 00:05:19,440
Arkasını dönünce
bir sandalye alıp ona fırlattım.

51
00:05:21,360 --> 00:05:23,040
Sonra da sınıftan kaçtım.

52
00:05:24,680 --> 00:05:29,080
İlk yaşadığım şuur kaybı da buydu.

53
00:05:30,640 --> 00:05:35,160
Çünkü annem bu olayı sorduğunda
hatırlayamadım.

54
00:05:46,440 --> 00:05:50,800
İlaçları bıraktığımda
şuur kaybı yaşıyordum.

55
00:05:52,200 --> 00:05:55,280
İki saat ila üç hafta arasında sürerdi.

56
00:05:59,160 --> 00:06:01,120
Ne yaptığımı bilmezdim.

57
00:06:01,200 --> 00:06:02,760
ROCHESTER OTO CAM

58
00:06:02,840 --> 00:06:05,600
Ama herkes normal davrandığımı düşünürdü.

59
00:06:08,160 --> 00:06:10,560
Çok tehlikeli olurdum.

60
00:06:10,640 --> 00:06:15,040
Çok saldırgan ve çok savunmacı olurdum.

61
00:06:18,560 --> 00:06:24,000
WALKER 12 YAŞINDAN İTİBAREN
DÜZENLİ OLARAK EVDEN KAÇIYORDU

62
00:06:24,080 --> 00:06:30,640
UFAK TEFEK SUÇLARDAN DOLAYI
DEFALARCA TUTUKLANDI

63
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
LOTO BURADA OYNANIR

64
00:06:35,560 --> 00:06:39,320
Hayatımın çoğunu
sokaklarda geçirdim diyebilirim.

65
00:06:40,280 --> 00:06:41,840
Başım çok belaya girdi,

66
00:06:42,680 --> 00:06:46,800
binalara hırsızlığa girdim,
hayatta kalmak için gerekeni yaptım.

67
00:06:48,640 --> 00:06:53,840
Ne zaman tutuklansanız
ya da gözaltına alınsanız

68
00:06:54,760 --> 00:06:58,400
sizi ıslahevine götürürlerdi.

69
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
Sanırım on tanesine gittim.

70
00:07:04,760 --> 00:07:08,160
Bu yerler
bana yardım etmesi gereken yerlerdi

71
00:07:08,880 --> 00:07:11,360
ama yarardan çok zararı dokundu.

72
00:07:12,840 --> 00:07:17,400
Bu durum zamanla mahkûmiyete dönüştü.

73
00:07:18,000 --> 00:07:24,080
YETİŞKİNLİKTE
WALKER'IN SUÇLARI VİTES ARTIRDI

74
00:07:26,120 --> 00:07:29,720
20 ile 30 yaş arasında
yedi buçuk yıl hapis yattım.

75
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
HIRSIZLIĞA TEŞEBBÜS 3

76
00:07:32,480 --> 00:07:35,000
Bunlar çoğu zaman önemsiz şeylerdi.

77
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
CEZA: 1 YIL

78
00:07:37,920 --> 00:07:41,480
OTUZLARININ ORTASINA GELDİĞİNDE
KABARIK BİR SABIKASI VARDI

79
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
VE UYUŞTURUCU BAĞIMLISIYDI

80
00:07:47,200 --> 00:07:51,160
Bağımlılığım çok ciddi bir hâl almıştı.

81
00:07:54,040 --> 00:07:58,200
Şuur kayıplarımı alkol ve uyuşturucuyla
kontrol etmeye çalışıyordum.

82
00:08:00,680 --> 00:08:04,720
Kontrol bendeydi
ama bir anda kontrolü kaybedebiliyordum.

83
00:08:07,200 --> 00:08:10,680
Kendimden korkuyordum
çünkü kötüleştiğimi hissediyordum.

84
00:08:11,600 --> 00:08:14,360
Şuur kayıpları
gittikçe daha uzun sürüyordu…

85
00:08:16,480 --> 00:08:18,120
…ve kontrol edemiyordum.

86
00:08:28,400 --> 00:08:33,360
7 TEMMUZ 2001 CUMARTESİ

87
00:08:33,440 --> 00:08:36,720
Bu suçu işlediğimde 37 yaşındaydım.

88
00:08:38,360 --> 00:08:40,880
Daha yeni taş kokain içmiştim.

89
00:08:44,000 --> 00:08:46,600
Ne yaptığımı,
nereye gittiğimi bilmiyordum.

90
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
Kendimi kitapçıda buldum.

91
00:08:51,200 --> 00:08:56,960
WALKER SAAT 12.35'TE
LUSTY LIFE İSİMLİ EROTİK KİTAPÇIYA GİRDİ

92
00:08:57,040 --> 00:09:02,600
LUSTY LIFE
SEKS OYUNCAKLARI

93
00:09:02,680 --> 00:09:09,160
SAAT 2.39'DA
TEZGÂHTAR JAMES CURRY'NİN BOĞAZINI KESTİ

94
00:09:19,840 --> 00:09:24,360
CURRY KAN KAYBINDAN ÖLÜRKEN
WALKER OLAY YERİNDEN KAÇTI

95
00:09:24,440 --> 00:09:30,160
OLAYDAN BEŞ GÜN SONRA TUTUKLANDI

96
00:09:31,520 --> 00:09:33,840
Birini öldürdüğümü söylediler.

97
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
İfade verdiğimi söylediler.

98
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
Doğru. Onu öldürdüm.

99
00:09:44,240 --> 00:09:45,600
Ama hiç hatırlamıyorum.

100
00:09:54,640 --> 00:09:59,720
WALTER, İDAMLA CEZALANDIRILABİLECEK
BİR SUÇ OLAN

101
00:09:59,800 --> 00:10:04,520
BİRİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE SUÇLANDI

102
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
OKUL OTOBÜSÜ

103
00:10:28,720 --> 00:10:33,680
Bir cana kıyabileceğini aklım almıyor.

104
00:10:38,640 --> 00:10:41,480
Bu durum beni yaraladı
çünkü o benim kardeşim.

105
00:10:44,840 --> 00:10:46,760
Kahredici bir durumdu.

106
00:10:51,720 --> 00:10:55,840
Ben Toni Walker-Coleman,
James'in ablasıyım.

107
00:11:06,640 --> 00:11:11,920
İçinde James'in olduğu
tek aile fotoğrafı bu.

108
00:11:12,000 --> 00:11:15,760
James'in pek fazla fotoğrafı yok.

109
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
O bizim küçük tombul kardeşimizdi.

110
00:11:22,600 --> 00:11:25,080
Yüzünden gülümseme eksik olmazdı.

111
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
Annem bizim için elinden geleni yapardı.

112
00:11:30,120 --> 00:11:33,840
Güzel günlerimiz oldu
ama kapkara günlerimiz de vardı.

113
00:11:35,960 --> 00:11:37,440
Eskiden çok içerdi.

114
00:11:38,120 --> 00:11:43,000
Eve dönünce neyle karşılaşacağımızı
bilmediğimiz zamanlar olurdu.

115
00:11:45,120 --> 00:11:48,600
Acısını hep James çekerdi.

116
00:11:49,560 --> 00:11:55,560
Ona uzatma kablosuyla vururdu
ya da o an eline her ne geçerse işte.

117
00:11:56,600 --> 00:11:59,560
Annemin kafası güzel olduğu zamanlarda…

118
00:12:01,560 --> 00:12:03,280
…James evden kaçardı.

119
00:12:06,880 --> 00:12:09,560
Bazen bir iki hafta eve dönmezdi.

120
00:12:10,160 --> 00:12:13,160
Bazen bu dönemde başı belaya girerdi.

121
00:12:15,680 --> 00:12:21,080
Cezaevine yaşı yetene kadar
ıslahevlerine falan girip çıktı.

122
00:12:23,120 --> 00:12:25,040
Hep içerideydi.

123
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
İçeri girmeden evde geçirdiği

124
00:12:30,720 --> 00:12:35,720
bir sene bile olduğunu hatırlamıyorum.

125
00:12:40,280 --> 00:12:43,000
Sanırım buna rehabilitasyon diyorlar.

126
00:13:10,480 --> 00:13:16,680
Çocukken ne zaman tutuklansanız
ya da gözaltına alınsanız

127
00:13:17,600 --> 00:13:21,160
sizi ıslahevine götürürlerdi.

128
00:13:23,160 --> 00:13:25,920
70'lerde, 80'lerin başlarında

129
00:13:26,960 --> 00:13:32,440
bu tesisleri eski hükümlüler
ve çocuk tacizcileri işletiyordu.

130
00:13:34,920 --> 00:13:38,600
Sözde güvende olman gerekiyor
ama seni suistimal etmeleri için

131
00:13:39,240 --> 00:13:41,320
farklı ailelere götürülüyordun.

132
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
Bunu çok içselleştirmiştim,

133
00:13:51,080 --> 00:13:53,440
başta benim hatam olduğunu düşünüyordum.

134
00:13:55,880 --> 00:14:00,760
Bunu, yaptığım o kötü şeylerden dolayı
yaptıklarını sanıyordum.

135
00:14:02,800 --> 00:14:08,280
Önce içeriye doğru çöküyorum,
sonra dışarıya patlıyorum.

136
00:14:10,840 --> 00:14:12,880
Gerisini de unutuyorum.

137
00:14:14,840 --> 00:14:16,840
Şuur kayıpları da burada başlıyor.

138
00:14:17,480 --> 00:14:20,680
Genelde olaylar bu sırayla yaşanıyor gibi.

139
00:14:22,400 --> 00:14:27,040
Kendime yeterince zarar veremediysem de

140
00:14:27,720 --> 00:14:29,480
başkasına zarar veriyordum.

141
00:14:39,600 --> 00:14:41,560
Çok etkiliydi.

142
00:14:42,720 --> 00:14:44,240
Çok etkiliydi.

143
00:14:45,240 --> 00:14:48,800
Daha önce hiç duymadığım şeyler duydum.

144
00:14:50,640 --> 00:14:54,400
Birçok şeyin de farkına varmış oldum.

145
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Çok şey yaşadığını biliyorum.

146
00:14:58,720 --> 00:15:02,920
Meğer çok daha fazlası da varmış.

147
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
Yaptığı şey yanlıştı.

148
00:15:09,200 --> 00:15:14,200
Ama işini yapmayan bu sorumlu kişiler kim?

149
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Kimse müdahale etmemiş.

150
00:15:17,360 --> 00:15:21,520
Her şeyin
çocuğun içinde birikmesine izin verip

151
00:15:21,600 --> 00:15:25,560
onun hayatta şu an olduğu yere
gelmesine sebep olacak

152
00:15:26,480 --> 00:15:28,800
olaylar yaşanana kadar beklemişler.

153
00:15:30,800 --> 00:15:33,920
Çoğu kişinin
bunu fark ettiğini de sanmıyorum.

154
00:15:36,120 --> 00:15:38,080
Ona bakınca bir suçlu görüyorlar.

155
00:15:39,080 --> 00:15:40,280
Bizse…

156
00:15:42,320 --> 00:15:44,680
…zor zamanlarda büyümüş,

157
00:15:45,280 --> 00:15:49,320
çok fazla sevgiye ve ilgiye ihtiyacı olan
birini görüyoruz.

158
00:15:51,840 --> 00:15:53,120
Bizim gördüğümüz bu.

159
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
ŞEHİR KAMU GÜVENLİĞİ BİNASI

160
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
ROCHESTER POLİS DEPARTMANI
MEMURLARININ ANISINA

161
00:16:19,520 --> 00:16:26,440
WALKER, 12 TEMMUZ 2001'DE
ROCHESTER POLİSİ TARAFINDAN TUTUKLANDI

162
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
Adım Joe Dominick.

163
00:16:31,040 --> 00:16:35,960
Kariyerim boyunca
200 ila 250 arası cinayet vakasına baktım.

164
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
Bu dosya benim ilk 10'umdadır.

165
00:16:40,120 --> 00:16:42,800
Sadece olaydaki vahşet yüzünden değil,

166
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
olaya dâhil olan şartların
bütününden dolayı.

167
00:16:49,040 --> 00:16:51,840
Maktulle ilgili olarak
söyleyebileceğim tek şey,

168
00:16:51,920 --> 00:16:54,800
Bay Curry hakkında
pek fazla bilgi olmamasıydı.

169
00:16:56,080 --> 00:16:57,720
Yalnız bir adamdı.

170
00:16:59,680 --> 00:17:02,080
Ailesinden hiç kimseye ulaşamamıştık.

171
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
Son anlarında
korkunç şeyler yaşadı muhtemelen.

172
00:17:08,560 --> 00:17:13,000
Biri elinde maket bıçağıyla
arkasından yanaşıp

173
00:17:13,080 --> 00:17:14,840
boğazını boydan boya kesti.

174
00:17:18,400 --> 00:17:20,360
Daha sonra da kan kaybından öldü.

175
00:17:20,440 --> 00:17:24,280
Açıkçası bundan daha kötü bir ölüm
hayal edemiyorum.

176
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
James Walker'ın sorguya geldiğindeki tavrı

177
00:17:35,520 --> 00:17:38,840
bana göre
dosyanın en tüyler ürpertici yanıydı.

178
00:17:39,600 --> 00:17:45,080
Çünkü işlediği bu korkunç suçtan
bahsederkenki tavrı

179
00:17:45,160 --> 00:17:46,840
çok sakin ve rahattı.

180
00:17:46,920 --> 00:17:50,720
Epey sıra dışı bir itiraftı.

181
00:17:51,560 --> 00:17:55,920
WALKER ŞU AN CURRY'Yİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ
HATIRLAMADIĞINI İDDİA EDİYOR OLSA DA

182
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
TUTUKLANDIĞI ZAMAN
POLİSE OLAYI TEFERRUATIYLA ANLATMIŞTI

183
00:18:02,240 --> 00:18:05,840
Bizden bir paket sigara istedi,
biz de verdik

184
00:18:06,440 --> 00:18:11,320
ve ondan sonra da
Bay Curry'yi nasıl öldürdüğünü

185
00:18:11,400 --> 00:18:13,720
bize anlatmaya başladı.

186
00:18:15,600 --> 00:18:18,560
Onunla konuşurken
"Düzgün birine benziyor" demiştim

187
00:18:18,640 --> 00:18:21,360
ama aslında karşımda safi kötü biri vardı.

188
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
Bu adam tam bir şeytan.

189
00:18:26,880 --> 00:18:33,840
Orada oturup kurbanı nasıl öldürdüğünü
detaylıca anlatıyordu.

190
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
Ne bileyim.

191
00:18:36,640 --> 00:18:40,560
Çok garip bir durum olduğu için
o an aklımdan hiç çıkmadı.

192
00:18:47,760 --> 00:18:50,480
James Walker'ın olay sırasında

193
00:18:50,560 --> 00:18:53,320
mental olarak rahatsız olduğunu
iddia etmesine

194
00:18:53,400 --> 00:18:56,360
o zaman da inanmamıştım,
şimdi de inanmıyorum.

195
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
MERKEZÎ SORUŞTURMA BÖLÜMÜ

196
00:19:02,520 --> 00:19:09,440
WALKER, GÜVENLİK KAMERASI GÖRÜNTÜLERİNDE
TEŞHİS EDİLDİKTEN SONRA TUTUKLANDI

197
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
Pekâlâ.

198
00:19:20,680 --> 00:19:25,400
Bu video, mağazadan aldığımız
güvenlik kamerasına ait.

199
00:19:26,120 --> 00:19:30,240
James Walker'ın bu soygun için
nasıl cesaretini topladığını gösteriyor.

200
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Bu kurban, James Curry.

201
00:19:35,280 --> 00:19:40,600
Tezgâhın arkasında duruyor
ve buradaki kişi de James Douglas Walker.

202
00:19:43,080 --> 00:19:46,280
Havadan sudan konuşuyorlar,
önemli bir şey yok.

203
00:19:49,600 --> 00:19:52,840
Orada neredeyse üç saat kadar
vakit geçiriyor.

204
00:19:54,800 --> 00:19:57,840
Bence yapacağı şey için
doğru anı bekliyor.

205
00:19:58,760 --> 00:20:01,080
Biraz ileri saracağım.

206
00:20:02,120 --> 00:20:06,920
Şimdi göreceksiniz,
James Curry tezgâhın arkasından ayrılacak.

207
00:20:08,440 --> 00:20:13,320
İşte gidiyor. Curry tezgâhtan ayrılıyor,
cinayet de o zaman işlenecek.

208
00:20:16,080 --> 00:20:18,520
Göz açıp kapayıncaya kadar olup bitiyor.

209
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
Şu anda oluyor hatta.

210
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
James Curry'nin hayatına son verildi.

211
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
İşte Walker geliyor.

212
00:20:38,280 --> 00:20:42,480
Kabine girdi ve şimdi de kasaya yöneliyor.

213
00:20:43,400 --> 00:20:47,800
Kasada farklı bir şey olmalı,
açamadığı başka bir çekmece falan gibi.

214
00:20:47,880 --> 00:20:51,360
Çünkü üst çekmeceyi açtığında
içinde hiçbir şey bulamıyor.

215
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
Bu nasıl açılıyor?

216
00:20:59,080 --> 00:21:02,400
Şimdi James Curry'ye
"Bu nasıl açılıyor?" diye bağırıyor.

217
00:21:03,120 --> 00:21:06,800
Bence James Curry
o noktada çoktan ölmüştü.

218
00:21:10,480 --> 00:21:12,640
Kasadaki parmak izlerini silip

219
00:21:13,960 --> 00:21:15,520
ardından oradan ayrılıyor.

220
00:21:18,040 --> 00:21:24,000
Yani soygunu gerçekleştirdiği sırada
kendinde olmadığını iddia etmesi

221
00:21:24,080 --> 00:21:26,960
tamamen saçmalık, değil mi?

222
00:21:28,760 --> 00:21:32,040
Bu iş soygundan başka bir şey değildi.

223
00:21:32,120 --> 00:21:33,960
O kadar. Bu kadar basit.

224
00:21:38,440 --> 00:21:43,120
Bu suç, James Walker için
tek seferlik bir şey değildi.

225
00:21:44,160 --> 00:21:48,360
Daha önce de insanları kesmişti,
hep uyguladığı bir yöntemdi.

226
00:22:03,000 --> 00:22:05,320
JAMES CURRY'Yİ ÖLDÜRMEDEN YEDİ YIL ÖNCE

227
00:22:05,400 --> 00:22:10,160
WALKER KIRIK BİR BİRA ŞİŞESİYLE
NEREDEYSE AYNI SALDIRIYI GERÇEKLEŞTİRMİŞTİ

228
00:22:15,800 --> 00:22:20,240
Çok travmatikti. Korkunçtu.

229
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
Asla atlatamadığınız bir şey.

230
00:22:33,840 --> 00:22:37,520
Bununla başa çıkmayı öğrendim

231
00:22:38,160 --> 00:22:42,160
ama bu yaşananları ve benden alınanları
affettiğim anlamına gelmiyor.

232
00:22:47,280 --> 00:22:49,600
1994'TE DAVID OGDENSKI

233
00:22:49,680 --> 00:22:54,320
ROCHESTER'DA EROTİK BİR KİTAPÇIDA
TEZGÂHTARLIK YAPIYORDU

234
00:22:59,440 --> 00:23:03,720
Saat sabah 7.30 sularıydı,
her şey o zaman oldu.

235
00:23:03,800 --> 00:23:05,480
DAVID OGDENSKI
ESKİ TEZGÂHTAR

236
00:23:07,960 --> 00:23:12,200
Arkamda sesini duydum
ve bana yumruk attı sandım,

237
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
hafifçe vurmuştu sanki.

238
00:23:15,040 --> 00:23:19,480
Şaka yaptığını sandım,
ta ki yere baktığımda

239
00:23:19,560 --> 00:23:22,640
epey büyük bir kan birikintisi
görene kadar.

240
00:23:25,800 --> 00:23:28,120
Yüzüme bakıp beni öldüreceğini söyledi.

241
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
Donuk bir ifadesi vardı, acımasızdı.

242
00:23:32,680 --> 00:23:36,120
Hiçbir duygu emaresi yoktu.
Sadece "Seni öldüreceğim" dedi.

243
00:23:39,720 --> 00:23:42,720
Buraya kadarmış dedim

244
00:23:43,840 --> 00:23:45,920
ve ona…

245
00:23:48,320 --> 00:23:54,640
…ekimde bir kızım olacağını söyledim.

246
00:23:56,280 --> 00:23:58,600
"Tek istediğim kızımı görmek" dedim.

247
00:23:58,680 --> 00:24:03,520
"Dükkândan, kasadan istediğini al.
Umurumda değil. Kızımı görmek istiyorum."

248
00:24:04,280 --> 00:24:09,200
Birdenbire çok şaşırtıcı bir şey oldu,
bugün bile hâlâ aklım almıyor.

249
00:24:09,280 --> 00:24:10,800
Birdenbire durdu

250
00:24:12,000 --> 00:24:16,760
ve orada 10 dakika beklememi söyledi.

251
00:24:19,560 --> 00:24:20,800
Sonra da çıkıp gitti.

252
00:24:28,200 --> 00:24:30,360
Polis, 15 dakika kadar sonra

253
00:24:30,440 --> 00:24:36,920
onu dükkândan çaldığı çeyrekliklerle dolu
koca bir torbayla sokakta yürürken

254
00:24:37,760 --> 00:24:39,400
yakaladıklarını söyledi.

255
00:24:43,480 --> 00:24:46,000
Yaraları kontrol etmek için
tuvalete gittim

256
00:24:46,080 --> 00:24:52,160
ve boğazımdan, kırık bira şişesine ait
büyük bir cam parçası çıkardım.

257
00:24:56,360 --> 00:25:00,800
Boğazımda çok büyük bir yara var.

258
00:25:02,920 --> 00:25:08,120
Göğsümde de derinin parçalandığı
bir yara izi daha var.

259
00:25:11,600 --> 00:25:14,680
Toplamda 13 farklı yara var.

260
00:25:24,080 --> 00:25:29,080
DAVID OGDENSKI'YE YAPILAN SALDIRI İÇİN
WALKER'A SEKİZ YIL HAPİS CEZASI VERİLDİ

261
00:25:29,160 --> 00:25:35,560
BEŞ YIL YATTIKTAN SONRA ARALIK 1999'DA
ŞARTLI TAHLİYEYLE SALIVERİLDİ

262
00:25:39,000 --> 00:25:40,200
Bunu hiç anlayamadım

263
00:25:40,280 --> 00:25:44,320
ve kimse bana neden
bu şekilde yargılandığını açıklayamadı.

264
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Bunu sorguladığımda bir cevap alamadım.

265
00:25:49,440 --> 00:25:52,920
Hapiste daha uzun süre kalmış olsaydı
öldürdüğü adam da

266
00:25:53,760 --> 00:25:57,320
hayatta, ailesinin yanında olurdu diye
düşünmeden edemiyorum.

267
00:26:18,960 --> 00:26:24,200
WALKER EYLÜL 2000'DE
ŞARTLI TAHLİYE ŞARTLARINI İHLAL ETTİ

268
00:26:24,280 --> 00:26:30,600
VE UYUŞTURUCU TEDAVİ PROGRAMINA ALINDI

269
00:26:37,840 --> 00:26:44,440
CYNTHIA MOONEY, MAYIS 2001'DE
WALKER'IN ŞARTLI TAHLİYE MEMURU OLDU

270
00:26:49,560 --> 00:26:52,720
Bay Walker'la ilk tanıştığımda
ona bir mesajım vardı.

271
00:26:54,720 --> 00:26:59,120
Hayatını değiştirmesi için
ona her türlü imkânı sağlayacaktım,

272
00:27:00,120 --> 00:27:01,960
ona bunu söylemiştim.

273
00:27:02,920 --> 00:27:04,600
Ama o bunu tercih etmedi.

274
00:27:06,840 --> 00:27:09,280
MOONEY, WALKER'A

275
00:27:09,360 --> 00:27:15,040
ONU SUÇA İTEN DAVRANIŞLARIYLA
BAŞA ÇIKMASI İÇİN YARDIM ETMEYE ÇALIŞTI

276
00:27:17,200 --> 00:27:21,240
Bay Walker'ı denetlerkenki asıl endişem
madde bağımlılığıydı.

277
00:27:21,920 --> 00:27:25,760
Çünkü bu,
şiddet eğilimiyle doğrudan ilintiliydi

278
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
ve suç işlemesinin altında da
bu yatıyordu.

279
00:27:34,120 --> 00:27:36,640
Gözetime başladıktan bir buçuk ay sonra,

280
00:27:36,720 --> 00:27:41,120
bana her zaman yapması gerektiği gibi
düzenli rapor verirken

281
00:27:41,200 --> 00:27:45,000
o hafta sonunda
yine eski günlerine döndüğünü söyledi.

282
00:27:47,480 --> 00:27:51,360
"Hemen
uyuşturucu tedavisi danışmanına git,

283
00:27:51,440 --> 00:27:55,440
yoğun bir plan hazırlayın
ve beni oradan ara" dedim.

284
00:27:55,520 --> 00:27:59,080
O da öyle yaptı.
Tam olarak ne dediysem onu yaptı.

285
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
Doğrudan tedavi danışmanına gitti

286
00:28:01,640 --> 00:28:05,640
ve tekrar kötüye gitmesiyle
başa çıkmak için

287
00:28:05,720 --> 00:28:08,280
yoğun bir tedavi planı hazırladılar.

288
00:28:09,960 --> 00:28:12,080
Sonra ondan bir daha haber alamadım.

289
00:28:12,640 --> 00:28:18,800
ARADAN BİR AY BİLE GEÇMEDEN
WALKER, JAMES CURRY'Yİ ÖLDÜRDÜ

290
00:28:24,440 --> 00:28:29,120
James Walker'ı bir daha
gözaltındayken görmüştüm.

291
00:28:31,400 --> 00:28:35,800
James perişan hâlde
ve son derece sessizdi.

292
00:28:37,000 --> 00:28:42,280
Beden dili bile hüzünlüydü.

293
00:28:43,360 --> 00:28:47,040
Sanki hayatını mahvettiğini
fark etmiş gibiydi.

294
00:28:48,480 --> 00:28:52,600
Ama son verdiği hayata değil,
kendi hayatını mahvetmesine odaklanmıştı.

295
00:28:56,280 --> 00:28:58,800
Ona yardım ettiğim için pişman değilim.

296
00:28:59,440 --> 00:29:00,560
Umarım olmam da.

297
00:29:00,640 --> 00:29:03,920
Umarım insanlara yardım ettiğim için
hiç pişman olmam.

298
00:29:05,560 --> 00:29:09,200
Ama o kendisine yapılan yardımı
elinin tersiyle itti.

299
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
O yüzden bu onun suçu.

300
00:29:11,400 --> 00:29:16,960
Bence o şuur kayıpları da
eğer gerçekse, o istediği için yaşanıyor.

301
00:29:17,040 --> 00:29:21,040
Akıl sağlığını, madde bağımlılığını
düzeltmek için bir şey yapmıyor

302
00:29:21,120 --> 00:29:24,880
ve bunu insanları kesip öldürmek için,
şiddete başvurmak için

303
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
bir bahane olarak kullanıyor.

304
00:29:27,960 --> 00:29:31,240
Bunun onun suçu olmadığına inanmıyorum.

305
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
Bu tamamen onun suçu
ve tek sorumlusu da o.

306
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
WALKER, JAMES CURRY CİNAYETİ SEBEBİYLE

307
00:29:56,560 --> 00:30:00,240
İDAM CEZASI İHTİMALİYLE
KARŞI KARŞIYA KALDI

308
00:30:01,840 --> 00:30:04,800
Şans James Walker'ın yüzüne
hiç gülmemişti.

309
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
Tedavi edilmemiş akıl hastalığı,

310
00:30:10,240 --> 00:30:15,560
artan madde bağımlılığı
ve travma dolu bir çocukluk

311
00:30:15,640 --> 00:30:18,320
kişinin
stresle başa çıkma şeklini etkiler.

312
00:30:19,400 --> 00:30:23,120
Kişinin dürtülere kapılmasına neden olup

313
00:30:23,960 --> 00:30:26,920
onu korkunç suçlar işlemeye
yatkın hâle getirir.

314
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
TUTUKLANMASINDAN SONRAKİ AYLARDA

315
00:30:39,040 --> 00:30:43,320
WALKER'IN DAVASINI
NEW YORK EYALET AVUKATLIĞI ÜSTLENDİ

316
00:30:45,640 --> 00:30:50,040
Ben Bill Easton, Rochester'da avukatım,
James Walker'ın savunmasını yaptım.

317
00:30:54,360 --> 00:30:57,680
Ben yufka yürekli bir adamım.
Bununla gurur duyuyorum.

318
00:30:59,080 --> 00:31:01,040
NEW YORK İSTİNAF MAHKEMESİ

319
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
James'le tanışıp
onun savunmasını üstlendiğimde,

320
00:31:04,360 --> 00:31:06,720
hiç vakit kaybetmeden

321
00:31:06,800 --> 00:31:12,360
geçmişindeki tüm kayıtları
didik didik etmeye başladık.

322
00:31:14,240 --> 00:31:17,120
Altı hafta içinde de,

323
00:31:17,200 --> 00:31:20,880
travmatik bir çocukluk
geçirdiğini gösteren

324
00:31:20,960 --> 00:31:24,520
bir sürü kayıtla karşılaştık.

325
00:31:36,440 --> 00:31:42,560
James, annesinin yedi farklı babadan olan
yedi çocuğundan biriydi.

326
00:31:44,240 --> 00:31:49,280
Bütün çocukluğu istismar, ihmal dolu

327
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
ve anne baba ilgisinden mahrum geçmişti.

328
00:31:53,560 --> 00:31:55,920
Burada yer alan detaylar korkutucu.

329
00:31:57,760 --> 00:31:59,760
"On altı aylıkken,

330
00:31:59,840 --> 00:32:04,600
kimliği belirsiz bir yetişkin
James'i yanan bir ocağın üzerine koymuş.

331
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
James, kalçasında ızgara izi şeklinde
ikinci ve üçüncü derece yanıklarla

332
00:32:09,480 --> 00:32:13,240
acil servise yatırılmış."

333
00:32:13,320 --> 00:32:18,000
JAMES, YARALARI İYİLEŞENE KADAR
12 GÜN BOYUNCA HASTANEDE YATTI.

334
00:32:18,120 --> 00:32:22,720
Ailesinde şiddet geçmişi
ve öldürülen insanlar da vardı.

335
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
YARGICIN EL KİTABI

336
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
James'in babası korkutucu,
saldırgan bir adammış

337
00:32:27,280 --> 00:32:32,840
ve James 15 yaşındayken
vurularak öldürülmüş.

338
00:32:32,920 --> 00:32:34,240
JAMES SCOTT ÖLDÜRÜLDÜ

339
00:32:34,320 --> 00:32:40,320
Yani şiddet tarafından
yanlış şekillendirilmiş bir ailede büyüdü.

340
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
Hafifletici nedenlere sahipti.

341
00:32:47,640 --> 00:32:50,720
Suçun savunması
ya da bahanesi değil tabii bu

342
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
ama suçun bağlamını ortaya koyuyor.

343
00:32:54,960 --> 00:33:01,520
İdam cezasının James Walker için
neden uygun bir ceza olmadığını açıkladık.

344
00:33:02,120 --> 00:33:05,560
EASTON, WALKER'IN DURUŞMASI ÖNCESİNDE

345
00:33:05,640 --> 00:33:09,800
BİR RAPOR HAZIRLAYIP
BÖLGE SAVCILIĞI'NA SUNDU

346
00:33:12,600 --> 00:33:18,200
Alkolizm ya da uyuşturucu bağımlılığı olan
birçok insan var.

347
00:33:18,280 --> 00:33:21,040
Dağılmış ailelerde büyüyen
birçok çocuk da var.

348
00:33:21,120 --> 00:33:23,080
Anne babası alkolik olanlar var.

349
00:33:23,160 --> 00:33:27,200
Kiminin anne babası hapse giriyor
ya da şiddet uyguluyor.

350
00:33:27,280 --> 00:33:30,000
Kimi şiddet yüzünden ailesini kaybediyor.

351
00:33:30,480 --> 00:33:34,320
Ama bu davayı sıra dışı yapan şey,

352
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
tek bir faktör değil,
James'te bunların hepsi vardı.

353
00:33:40,360 --> 00:33:44,440
Bu adam,
hayatı korkunç şekilde kaydırılmış

354
00:33:44,520 --> 00:33:48,960
ve onun yerinde olsaydık
hepimizin boyun eğeceği koşullara

355
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
yenik düşmüş bir adam.

356
00:34:00,680 --> 00:34:04,320
SAVCILAR, EASTON'IN RAPORU DOĞRULTUSUNDA

357
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
JAMES WALKER'IN İDAMINI
TALEP ETMEMEYİ KABUL ETTİLER

358
00:34:09,800 --> 00:34:12,280
ONUN YERİNE, SUÇLU BULUNMASI SONRASI

359
00:34:12,360 --> 00:34:17,880
ŞARTLI TAHLİYE İHTİMALİ OLMAKSIZIN
MÜEBBET HAPSE MAHKÛM EDİLDİ

360
00:34:38,800 --> 00:34:43,160
James'in yaptığı şeyi öğrendiğimde
çok hayal kırıklığına uğradım.

361
00:34:46,160 --> 00:34:49,920
İnsanlar can alamaz.
Bunu ancak Tanrı yapabilir.

362
00:34:51,160 --> 00:34:56,560
WALKER'IN ÇOCUKKEN EN YAKIN OLDUĞU KİŞİ
AĞABEYİ TEDDY İDİ

363
00:35:02,720 --> 00:35:07,480
Ben Theodore Walker,
yedi kardeşin en büyükleriyim.

364
00:35:14,360 --> 00:35:18,480
Hayatımı Tanrı'ya adadığımda
22 yaşlarındaydım.

365
00:35:23,160 --> 00:35:28,600
Bazılarının hayatın nimetleri olarak
gördüğü şeyler bizde yoktu.

366
00:35:28,680 --> 00:35:30,560
Var olanla yetinirdik.

367
00:35:30,640 --> 00:35:33,240
BIG MOMMA ROSE MARKETLERİ
AÇIK

368
00:35:33,320 --> 00:35:37,880
Hiçbir şey bulamayınca
ekmeğin üzerine şeker döküp yerdik.

369
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
Zor bir çocukluk geçirdik.

370
00:35:44,320 --> 00:35:51,000
Ben de gurur duymadığım işler yaptım,
yeri geldi ot, kokain falan sattım.

371
00:35:54,280 --> 00:35:58,000
Ama kardeşim
soygun ve benzeri işlere girerek

372
00:35:58,080 --> 00:36:01,080
ipin ucunu biraz kaçırdı bence.

373
00:36:04,480 --> 00:36:08,280
Kardeşim James
fiziksel olarak hep baskın biriydi.

374
00:36:09,040 --> 00:36:12,960
Sinirlendiği zaman
idare etmesi çok zor biri oluyordu.

375
00:36:16,440 --> 00:36:18,480
Sekiz yaşından beri,

376
00:36:18,560 --> 00:36:25,560
sinirlenince kimsenin onu zapt edemediği
biri olduğunu belli etmeye başlamıştı.

377
00:36:28,400 --> 00:36:32,920
Gittikçe başka biri oldu
ve gerçekten kontrolden çıktı.

378
00:36:33,000 --> 00:36:36,920
Onu durdurmanın imkânı yoktu.
Seni dinlemezdi. Tamamen kopmuştu.

379
00:36:43,920 --> 00:36:45,480
Aklımın bir köşesinde hep

380
00:36:45,560 --> 00:36:48,960
James'in geri dönülemez bir noktaya
geleceğini düşünürdüm.

381
00:36:51,360 --> 00:36:55,360
Bunu hiç dile getirmedim
çünkü buna inanmak istememiştim

382
00:36:55,440 --> 00:36:58,200
ama işaretler bunu gösteriyordu.

383
00:37:01,280 --> 00:37:04,280
THEODORE WALKER
KARDEŞİ HAPSE GİRDİĞİNDEN BERİ

384
00:37:04,360 --> 00:37:08,000
20 YILDIR ONUNLA HİÇ KONUŞMADI
YA DA SESİNİ DUYMADI

385
00:37:20,680 --> 00:37:23,960
Şuur kayıplarım,
annemle benim en büyük sırrımızdı.

386
00:37:27,480 --> 00:37:31,000
Diğer çocukların
bu tür sorunlarım olduğunu

387
00:37:31,080 --> 00:37:32,920
bilmesini istemedi.

388
00:37:33,640 --> 00:37:37,240
Farklıymışım gibi davranılacağını
düşünmemi istemedi.

389
00:37:40,080 --> 00:37:46,480
Her zaman bir evim vardı
ama şuur kaybı yaşadığım dönemlerde

390
00:37:47,880 --> 00:37:52,640
bazen nerede olduğumu bilmediğim
yerlerde uyanırdım.

391
00:37:54,160 --> 00:37:58,200
Daha çocuktum.
Evde, kardeşlerimin yanında olmalıydım.

392
00:37:59,480 --> 00:38:01,720
Ama bir binanın arkasında uyanıyordum.

393
00:38:03,400 --> 00:38:07,240
Eve de gidemiyordum
çünkü nerede olduğumu bilmiyordum.

394
00:38:09,360 --> 00:38:10,760
Korkuyordum.

395
00:38:10,840 --> 00:38:14,080
Ne olacağını
ya da ne zaman olacağını bilmiyordum.

396
00:38:14,680 --> 00:38:19,680
Biri bana bağırdığında
ya da biri beni taciz ettiğinde olurdu.

397
00:38:23,240 --> 00:38:25,760
Hiçbir şey hatırlamazdım çünkü istemezdim.

398
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
Duyduklarım kesinlikle olağanüstü.

399
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
Yürekten konuşmuş.

400
00:38:47,800 --> 00:38:50,040
Şu anda duyduklarım,

401
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
şuur kaybı geçirdiğinde yaşadıklarını
daha iyi anlamamı sağladı.

402
00:38:54,760 --> 00:38:57,560
Çünkü ben onun sadece…

403
00:38:57,640 --> 00:39:01,280
Yani James işte,
her zaman zorlu biri olmuştu sonuçta.

404
00:39:04,600 --> 00:39:11,320
Ama artık ne yaptığını
gerçekten hatırlamadığını öğrenmiş olduk.

405
00:39:13,920 --> 00:39:17,080
Kendiyle ilgili şeyleri hiç paylaşmazdı.

406
00:39:17,160 --> 00:39:18,360
Hep içine atardı

407
00:39:18,960 --> 00:39:24,400
ama şu anda burada konuşan James,
değişmiş bir James.

408
00:39:25,920 --> 00:39:28,120
Dürüst olmak gerekirse benim için…

409
00:39:30,200 --> 00:39:31,760
…biraz duygusal bir durum.

410
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
Artık eskisinden daha iyi bir insanım.

411
00:39:48,160 --> 00:39:51,160
Tutuklandığım günden beri
ilaç tedavisi görüyorum.

412
00:39:53,280 --> 00:39:58,280
Yirmi yılı aşkın bir süredir
kendime ya da başka birine karşı

413
00:39:59,680 --> 00:40:01,000
şiddet uygulamışlığım…

414
00:40:03,120 --> 00:40:04,400
…hiç olmadı.

415
00:40:05,640 --> 00:40:10,000
Hayatımın geri kalanı boyunca
ilaca ve belki terapiste ihtiyacım olacak.

416
00:40:11,240 --> 00:40:14,920
Ama bu işlediğim suçtan dolayı değil,

417
00:40:15,840 --> 00:40:18,440
suç işlemeden önce de
buna ihtiyacım vardı.

418
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
İLK RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA

419
00:40:28,080 --> 00:40:32,400
JAMES WALKER
YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ

420
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
Akıl sağlığını, madde bağımlılığını
düzeltmek için bir şey yapmıyor

421
00:40:39,960 --> 00:40:43,520
ve bunu insanları kesip öldürmek için,
şiddete başvurmak için

422
00:40:43,600 --> 00:40:45,520
bir bahane olarak kullanıyor.

423
00:40:46,440 --> 00:40:48,120
Aslına bakarsanız

424
00:40:49,560 --> 00:40:53,200
yardıma ihtiyacım olduğunda
yardım istemekten çekinmedim.

425
00:40:57,840 --> 00:41:00,200
Danışmana ve terapiste,

426
00:41:00,280 --> 00:41:03,640
"Böyle şeyler yaşıyorum
ve ilacım yok" derdim.

427
00:41:05,920 --> 00:41:08,040
"Tamam, evet. Haftaya tekrar gel."

428
00:41:10,520 --> 00:41:14,320
Yani uyuşturucuya keyfimden başlamadım.

429
00:41:16,480 --> 00:41:20,320
İlaçlarımı kullanmadığım için
gerçeklikle bağım kopmuştu.

430
00:41:23,680 --> 00:41:26,240
Ama işte şimdi karşınızda oturuyorum.

431
00:41:27,880 --> 00:41:29,200
Artık o kişi değilim.

432
00:41:30,320 --> 00:41:32,280
Bir daha asla o kişi olmayacağım.

433
00:41:33,800 --> 00:41:36,920
Artık "Yardıma ihtiyacım var"
demekten de utanmıyorum.

434
00:41:43,320 --> 00:41:46,960
Neden erotik kitapçılarda
çalışan erkeklere karşı

435
00:41:47,040 --> 00:41:49,240
çok benzer saldırılarda bulundun?

436
00:41:49,800 --> 00:41:52,240
Dürüst olmak gerekirse,

437
00:41:52,320 --> 00:41:56,080
ben sokaklarda büyüyen bir çocukken

438
00:41:56,160 --> 00:42:00,000
o mekânlardaki o insanlar
bana en çok zarar veren kişilerdi.

439
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
Bu kadar basit.

440
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
Şehir merkezindeysen

441
00:42:08,000 --> 00:42:12,320
yiyecek bir şeyler,
kıyafet falan, her şeyi bulabilirsin.

442
00:42:13,560 --> 00:42:14,920
Ama o şeyleri

443
00:42:16,040 --> 00:42:20,640
çocuklara zarar vermek için
yem olarak kullanan bu insanlardı,

444
00:42:21,360 --> 00:42:23,640
ben de zarar verdikleri
çocuklardan biriydim.

445
00:42:24,160 --> 00:42:27,720
LUSTY LIFE
SEKS OYUNCAKLARI

446
00:42:27,800 --> 00:42:31,360
Aslında sanki orada
beni inciten insanları görüyordüm…

447
00:42:33,480 --> 00:42:34,960
…ve o yüzden bunu yaptım.

448
00:42:43,480 --> 00:42:47,280
Kendiyle ilgili şeyleri hiç paylaşmazdı.
Hep içine atardı.

449
00:42:48,880 --> 00:42:54,160
Ama şu anda burada konuşan James,
değişmiş bir James.

450
00:42:56,040 --> 00:42:57,640
İlerleme kaydetmiş.

451
00:42:58,280 --> 00:43:03,120
Kardeşim söz konusu olunca
elimden gelen her şeyi yapmalıyım.

452
00:43:05,400 --> 00:43:12,080
Yaptığı şeyi yapmaya devam etmesi için
ona verebileceğim tüm pozitif desteği…

453
00:43:14,440 --> 00:43:17,080
…vermek istiyorum.

454
00:43:17,160 --> 00:43:18,600
Sakın değişme.

455
00:43:23,400 --> 00:43:25,600
Bunu dinlemesi çok zordu.

456
00:43:27,560 --> 00:43:29,440
Onun sesini duymak bile,

457
00:43:30,920 --> 00:43:35,800
yirmi yıllık mücadeleye ve değişime
değmiş oldu.

458
00:43:37,160 --> 00:43:41,440
Bana göre şu an olduğum kişi olmam
benim ödülüm gibiydi.

459
00:43:46,960 --> 00:43:52,160
Çok uzun süre kendimden korktum
çünkü kendimi tanımıyordum.

460
00:43:52,800 --> 00:43:56,120
Ama artık tanıdığıma göre
korkacak bir şey yok.

461
00:44:29,480 --> 00:44:32,440
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir

