1
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
ФІЛЬМ БУВ ЗНЯТИЙ
ПІД ЧАС ПАНДЕМІЇ КОРОНАВІРУСУ

2
00:00:09,080 --> 00:00:11,960
ДЕПАРТАМЕНТ ВИКОНАННЯ ПОКАРАНЬ НЬЮ-ЙОРКУ

3
00:00:12,040 --> 00:00:14,960
ЗОБОВ'ЯЗАВ В'ЯЗНІВ
НА ЧАС ІНТЕРВ'Ю ОДЯГАТИ МАСКУ

4
00:00:21,480 --> 00:00:23,960
Коли я дивлюся на життя, яке прожив,

5
00:00:27,200 --> 00:00:28,640
це було зовсім не життя.

6
00:00:33,280 --> 00:00:34,760
Я не був поганою людиною.

7
00:00:36,760 --> 00:00:37,880
Мене завжди

8
00:00:38,680 --> 00:00:39,720
не так розуміли,

9
00:00:41,000 --> 00:00:43,240
бо я не розумів себе.

10
00:00:46,120 --> 00:00:48,680
З 2000 РОКУ

11
00:00:48,760 --> 00:00:54,040
У США БУЛО СКОЄНО ПОНАД 300 000 УБИВСТВ

12
00:01:00,680 --> 00:01:01,640
Я кривдив людей.

13
00:01:02,960 --> 00:01:04,160
Я дуже їх кривдив.

14
00:01:05,920 --> 00:01:08,440
Але я ще нікого не вбивав. Раніше.

15
00:01:10,080 --> 00:01:11,320
З цим я, безсумнівно,

16
00:01:12,720 --> 00:01:14,080
мушу жити щодня.

17
00:01:17,640 --> 00:01:21,800
У БІЛЬШ ЯК 25% ЗАСУДЖЕНИХ ЗА ВБИВСТВО

18
00:01:21,880 --> 00:01:26,080
БУЛИ ДІАГНОСТОВАНІ
СЕРЙОЗНІ ПСИХІЧНІ ЗАХВОРЮВАННЯ

19
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
Мені знадобилося кілька років у в'язниці,

20
00:01:35,680 --> 00:01:37,800
щоб сприйняти те, що я когось убив.

21
00:01:44,840 --> 00:01:51,000
ЦЕ ІСТОРІЯ УВ'ЯЗНЕНОГО №02B0916

22
00:01:52,320 --> 00:01:53,880
СЕРІАЛ NETFLIX

23
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
ТЕМРЯВА

24
00:02:10,760 --> 00:02:16,440
НЬЮ-ЙОРК
ВИПРАВНА КОЛОНІЯ «АТТИКА»

25
00:02:28,760 --> 00:02:30,920
У КВІТНІ 2002 РОКУ

26
00:02:31,000 --> 00:02:36,800
ДЖЕЙМСА ВОЛКЕРА ЗАСУДИЛИ ЗА ВБИВСТВО
ПРОДАВЦЯ МАГАЗИНУ ДЖЕЙМСА КЕРРІ

27
00:02:37,840 --> 00:02:38,760
Попри те,

28
00:02:39,680 --> 00:02:40,520
що я

29
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
відбуваю покарання,

30
00:02:43,080 --> 00:02:44,840
я продовжую каратися сам.

31
00:02:46,160 --> 00:02:47,360
Людина,

32
00:02:48,240 --> 00:02:50,520
яка зараз сидить перед вами,

33
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
не визнавала тоді свою відповідальність

34
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
за ніщо.

35
00:02:59,880 --> 00:03:03,800
ВОЛКЕР НІКОЛИ НЕ ЗАПЕРЕЧУВАВ,
ЩО СКОЇВ УБИВСТВО

36
00:03:03,880 --> 00:03:07,840
АЛЕ ТВЕРДИТЬ,
ЩО ЗОВСІМ НЕ ПАМ'ЯТАЄ, ЯК ЦЕ СТАЛОСЯ

37
00:03:08,680 --> 00:03:10,760
Мене не хвилювала відповідальність.

38
00:03:12,440 --> 00:03:14,000
Єдине, що мене цікавило, —

39
00:03:15,880 --> 00:03:17,440
їсти, спати й мати кайф.

40
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
Я народився в 1963 році
в Рочестері, штат Нью-Йорк.

41
00:03:34,120 --> 00:03:36,360
Довкола місто й місто, важко було.

42
00:03:39,800 --> 00:03:42,480
У ті часи дуже важко доводилося

43
00:03:42,560 --> 00:03:45,720
самотнім батькам і матерям,
а також дітям загалом.

44
00:03:50,040 --> 00:03:53,000
Ми з братами й сестрами були близькі.

45
00:03:53,600 --> 00:03:57,520
Якщо когось з нас бракувало,
то наче бракувало частини пазла,

46
00:03:57,600 --> 00:03:59,040
і все було якось не так.

47
00:03:59,680 --> 00:04:00,520
І,

48
00:04:01,440 --> 00:04:05,120
зокрема, частиною пазла,
якої майже завжди бракувало, був я.

49
00:04:12,360 --> 00:04:18,040
ЩЕ З ЮНОСТІ ВОЛКЕРУ БУЛО ВАЖКО
ІНТЕГРУВАТИСЯ В СОЦІАЛЬНЕ СЕРЕДОВИЩЕ

50
00:04:20,280 --> 00:04:23,960
Коли я вчився в школі, то завжди казали,

51
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
що я агресивний,

52
00:04:26,880 --> 00:04:29,440
або що в мене розлади навчання.

53
00:04:31,640 --> 00:04:32,960
У мене не було їх.

54
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
Але в мене був інший розлад.

55
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
ВОЛКЕР СТВЕРДЖУЄ,

56
00:04:38,240 --> 00:04:42,600
ЩО ВИПАДКИ ЙОГО ДИТЯЧОЇ АГРЕСІЇ
БУЛИ ПОВ'ЯЗАНІ З ПЕРІОДАМИ ВТРАТИ ПАМ'ЯТІ

57
00:04:42,680 --> 00:04:47,840
ВІН НАЗИВАЄ ЦІ ВИПАДКИ «ТЕМРЯВОЮ»

58
00:04:51,080 --> 00:04:53,560
Коли мені було шість,
мені призначили ліки,

59
00:04:55,320 --> 00:04:56,800
бо стався такий випадок,

60
00:04:57,320 --> 00:05:00,760
коли вчителька
перед усім класом стягнула з мене штани

61
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
й ударила мене лінійкою.

62
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Ця лінійка була з латуні.

63
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
А я ж дитина. Розплакався там.

64
00:05:08,800 --> 00:05:09,680
Вона

65
00:05:10,680 --> 00:05:13,120
кілька разів ударила мене лінійкою

66
00:05:13,200 --> 00:05:15,160
й сказала назад сісти за парту.

67
00:05:16,160 --> 00:05:19,440
Вона обернулася,
а я підняв крісло й жбурнув у неї.

68
00:05:21,360 --> 00:05:22,600
А тоді вибіг з класу.

69
00:05:24,680 --> 00:05:29,080
Це був перший запис випадку моєї темряви.

70
00:05:30,640 --> 00:05:31,480
Адже

71
00:05:32,120 --> 00:05:33,560
коли мама питала про це,

72
00:05:34,280 --> 00:05:35,160
я не пам'ятав.

73
00:05:46,440 --> 00:05:50,800
Випадки темряви траплялися тоді,
коли я не вживав приписаних ліків.

74
00:05:52,200 --> 00:05:55,240
Вони тривали
від двох годин до трьох тижнів.

75
00:05:59,160 --> 00:06:01,120
Я не знав, що роблю.

76
00:06:01,200 --> 00:06:02,760
АВТОСКЛО «РОЧЕСТЕР»

77
00:06:02,840 --> 00:06:05,600
Але всі вважали,
що я поводжусь, як і завжди.

78
00:06:08,160 --> 00:06:09,920
Я був дуже жорстоким,

79
00:06:10,680 --> 00:06:12,000
я геть усе руйнував

80
00:06:13,880 --> 00:06:15,080
й огризався на всіх.

81
00:06:18,560 --> 00:06:24,000
З 12-РІЧНОГО ВІКУ
ВОЛКЕР РЕГУЛЯРНО ТІКАВ З ДОМУ

82
00:06:24,080 --> 00:06:30,640
ЙОГО НЕОДНОРАЗОВО
ЗААРЕШТОВУВАЛИ ЗА ДРІБНІ ЗЛОЧИНИ

83
00:06:32,960 --> 00:06:35,480
ЗАХОДЬ ЗІГРАТИ В ЛОТЕРЕЮ

84
00:06:35,560 --> 00:06:38,880
Більшу частину свого життя
я провів на вулиці.

85
00:06:40,280 --> 00:06:41,760
Не раз утрапляв у халепу,

86
00:06:42,680 --> 00:06:45,520
коли вламувався в доми
й робив те, що треба було,

87
00:06:46,040 --> 00:06:46,880
аби вижити.

88
00:06:48,640 --> 00:06:51,720
Щоразу, коли тебе заарештовували

89
00:06:52,480 --> 00:06:53,720
чи брали під варту,

90
00:06:54,760 --> 00:06:56,120
ти потрапляв у колонію

91
00:06:56,920 --> 00:06:58,400
для неповнолітніх.

92
00:07:01,520 --> 00:07:03,200
Я побував десь у десяти.

93
00:07:04,760 --> 00:07:07,720
Це місця, які мали б мені допомогти,

94
00:07:08,920 --> 00:07:11,160
та вони більш зашкодили, ніж зарадили.

95
00:07:13,480 --> 00:07:15,720
І так я поступово перетворився

96
00:07:16,800 --> 00:07:17,920
на в'язня.

97
00:07:18,000 --> 00:07:24,080
У ДОРОСЛОГО ВОЛКЕРА
СХИЛЬНІСТЬ ДО ЗЛОЧИНІВ ЗАГОСТРИЛАСЯ

98
00:07:26,120 --> 00:07:29,720
У віці від 20 до 30
я відсидів сім з половиною років.

99
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
ЗАМАХ НА ТРЕТЄ ПОГРАБУВАННЯ

100
00:07:32,480 --> 00:07:35,000
Здебільшого це були дрібниці.

101
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
ЗАСУДЖЕНИЙ ДО РОКУ

102
00:07:37,920 --> 00:07:41,480
У 35 РОКІВ
У НЬОГО ВЖЕ БУЛИ ЧИСЛЕННІ СУДИМОСТІ

103
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
І ВАЖКА НАРКОТИЧНА ЗАЛЕЖНІСТЬ

104
00:07:47,200 --> 00:07:48,120
Моя залежність

105
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
була часом

106
00:07:50,520 --> 00:07:51,360
дуже сильною.

107
00:07:54,080 --> 00:07:56,720
Я намагався контролювати темряву

108
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
алкоголем і наркотою.

109
00:08:00,680 --> 00:08:02,200
Зараз контролюєш ти,

110
00:08:02,280 --> 00:08:04,320
а за мить — уже сам під контролем.

111
00:08:07,200 --> 00:08:08,600
Я боявся себе,

112
00:08:08,680 --> 00:08:10,560
бо ставало дедалі гірше.

113
00:08:11,600 --> 00:08:13,760
Темрява тривала все довше й довше.

114
00:08:16,480 --> 00:08:18,320
Я просто нічого не контролював.

115
00:08:28,400 --> 00:08:33,360
СУБОТА, 7 ЛИПНЯ 2001 РОКУ

116
00:08:33,440 --> 00:08:36,480
Мені було 37 років,
коли трапився цей злочин.

117
00:08:38,360 --> 00:08:40,840
Я щойно покурив крек.

118
00:08:44,000 --> 00:08:46,360
Не знав, що роблю, куди йду.

119
00:08:48,840 --> 00:08:50,280
Я зайшов у книгарню.

120
00:08:51,200 --> 00:08:56,960
О 00:35 ВОЛКЕР ЗАЙШОВ
У КНИГАРНЮ «СЛАСНЕ ЖИТТЯ»

121
00:08:57,040 --> 00:09:02,600
«СЛАСНЕ ЖИТТЯ»
ЗАБАВКИ ДЛЯ КОХАНЦІВ

122
00:09:02,680 --> 00:09:09,160
О 02:39 ВІН ПЕРЕРІЗАВ ГОРЛО
ПРОДАВЦЮ ЦІЄЇ КНИГАРНІ — ДЖЕЙМСУ КЕРРІ

123
00:09:19,840 --> 00:09:24,360
КЕРРІ СТІК КРОВ'Ю,
А ВОЛКЕР УТІК З МІСЦЯ ЗЛОЧИНУ

124
00:09:24,440 --> 00:09:30,160
ЙОГО ЗААРЕШТУВАЛИ ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ ДНІВ

125
00:09:30,240 --> 00:09:31,440
94B2819
ДЖЕЙМС ВОЛКЕР

126
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
Мені повідомили, що я когось убив.

127
00:09:35,200 --> 00:09:37,680
Сказали, що я вже дав свідчення.

128
00:09:39,920 --> 00:09:41,320
Це правда. Я вбив його.

129
00:09:44,280 --> 00:09:45,480
Я не пам'ятаю цього.

130
00:09:54,640 --> 00:09:59,720
ВОЛКЕРА ЗВИНУВАТИЛИ
У ВБИВСТВІ ПЕРШОГО СТУПЕНЯ —

131
00:09:59,800 --> 00:10:04,520
У ЗЛОЧИНІ, ЩО КАРАЄТЬСЯ СМЕРТЮ

132
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС

133
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
РОЧЕСТЕР, НЬЮ-ЙОРК

134
00:10:28,760 --> 00:10:31,120
Я була не спроможна зрозуміти той факт,

135
00:10:32,280 --> 00:10:33,840
що він зміг відняти життя.

136
00:10:38,760 --> 00:10:41,360
Мені було боляче, бо це мій брат.

137
00:10:44,840 --> 00:10:46,760
Це просто спустошувало душу.

138
00:10:51,720 --> 00:10:55,640
Мене звати Тоні Волкер-Коулман,
я сестра Джеймса.

139
00:11:06,640 --> 00:11:11,320
Це єдине наше
саме сімейне фото з Джеймсом.

140
00:11:12,080 --> 00:11:13,560
У нас небагато фотографій

141
00:11:14,880 --> 00:11:15,800
Джеймса.

142
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
Він був нашим пухким братиком-ведмедиком.

143
00:11:22,600 --> 00:11:24,880
Любив сміятися й усе таке.

144
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
Моя мама робила все, що було в її силах.

145
00:11:30,120 --> 00:11:33,840
У хороші дні все було чудово,
але бували й темні дні.

146
00:11:35,960 --> 00:11:37,440
Вона багато пила.

147
00:11:38,120 --> 00:11:39,800
Іноді ми просто не знали,

148
00:11:40,640 --> 00:11:41,680
хто це прийшов

149
00:11:42,240 --> 00:11:43,160
до нас додому.

150
00:11:45,120 --> 00:11:48,600
Серед цих обставин
саме йому перепадало найгірше.

151
00:11:49,560 --> 00:11:52,200
Вона підіймала на нього подовжувач

152
00:11:53,160 --> 00:11:55,560
чи що там траплялося під рукою.

153
00:11:56,600 --> 00:11:59,600
Але вона була під впливом
алкоголю чи наркоти, тому…

154
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
Після цього він утікав.

155
00:12:06,920 --> 00:12:09,520
Іноді він тікав на тиждень або й два.

156
00:12:10,240 --> 00:12:12,680
І тоді часом потрапляв у халепу.

157
00:12:15,680 --> 00:12:17,120
Ходив додому до пацанів

158
00:12:17,880 --> 00:12:20,920
і все таке, поки не загримів у тюрму.

159
00:12:23,120 --> 00:12:25,040
Він постійно був за ґратами.

160
00:12:25,560 --> 00:12:26,960
Я не можу пригадати,

161
00:12:28,000 --> 00:12:28,960
коли б він

162
00:12:30,720 --> 00:12:33,160
цілий рік був удома й не повертався

163
00:12:34,600 --> 00:12:35,760
на нари.

164
00:12:40,280 --> 00:12:43,000
Здається, це зветься
прив'язаністю до місця.

165
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
У дитинстві щоразу,

166
00:13:13,080 --> 00:13:16,680
коли тебе заарештовували
чи брали під варту,

167
00:13:17,600 --> 00:13:18,920
ти потрапляв у колонію

168
00:13:19,760 --> 00:13:21,120
для неповнолітніх,

169
00:13:23,200 --> 00:13:25,760
де у 70-х, на початку 80-х,

170
00:13:26,960 --> 00:13:28,760
цими закладами керували

171
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
колишні в'язні

172
00:13:31,120 --> 00:13:32,440
та педофіли.

173
00:13:34,920 --> 00:13:36,240
Ти мав бути в безпеці,

174
00:13:37,120 --> 00:13:38,600
але тобою ніби мінялися,

175
00:13:39,240 --> 00:13:41,440
давали різним сім'ям для ґвалтування.

176
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
Я засвоював це як належне,

177
00:13:51,160 --> 00:13:53,080
бо спершу думав, що це моя вина.

178
00:13:55,880 --> 00:13:57,280
Думав, вони роблять це

179
00:13:57,960 --> 00:14:00,680
через мої погані вчинки,
через те, що я зробив.

180
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
Спочатку

181
00:14:04,720 --> 00:14:06,400
я вибухав усередині,

182
00:14:07,200 --> 00:14:08,280
а потім назовні.

183
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
А решти не пам'ятаю.

184
00:14:14,840 --> 00:14:16,440
Тоді мене огортала темрява.

185
00:14:17,600 --> 00:14:20,240
Здається, так усе щоразу й відбувалося.

186
00:14:22,400 --> 00:14:25,240
Якби я не завдавав достатньої шкоди

187
00:14:26,360 --> 00:14:27,200
собі,

188
00:14:27,720 --> 00:14:29,280
то кривдив би ще когось.

189
00:14:39,600 --> 00:14:41,400
Це було дуже сильно.

190
00:14:42,720 --> 00:14:43,920
Дуже сильно.

191
00:14:45,200 --> 00:14:48,800
І я почула про те, чого ще не чула раніше.

192
00:14:50,640 --> 00:14:51,480
І

193
00:14:52,800 --> 00:14:54,440
він багато чого збагнув.

194
00:14:56,640 --> 00:14:58,200
Знаю, він чимало пережив.

195
00:14:58,720 --> 00:14:59,920
Тож це був лиш

196
00:15:00,480 --> 00:15:01,320
ще один

197
00:15:02,040 --> 00:15:02,920
епізод.

198
00:15:05,520 --> 00:15:07,160
Він учинив неправильно.

199
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
Але де ж ті відповідальні особи,

200
00:15:12,720 --> 00:15:14,320
що не виконали свою роботу?

201
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
Ніхто не втрутився.

202
00:15:17,360 --> 00:15:21,520
Натомість вони просто дозволили
цьому всьому рости всередині нього.

203
00:15:21,600 --> 00:15:22,760
І лишень чекали,

204
00:15:23,280 --> 00:15:25,640
коли наступний такий епізод у його житті

205
00:15:26,520 --> 00:15:28,800
приведе його туди, де він зараз і є.

206
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
Не думаю, що багато хто це помічає.

207
00:15:36,200 --> 00:15:37,640
Вони бачать злочинця.

208
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
А ми бачимо

209
00:15:42,320 --> 00:15:44,680
людину, яка росла в тяжких умовах

210
00:15:45,240 --> 00:15:46,080
і

211
00:15:46,600 --> 00:15:49,320
потребувала багато любові та уваги.

212
00:15:51,840 --> 00:15:53,120
Ось що ми бачимо.

213
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
БУДІВЛЯ ВІДДІЛУ
МІСЬКОЇ ГРОМАДСЬКОЇ БЕЗПЕКИ

214
00:16:16,000 --> 00:16:19,440
НА ЧЕСТЬ ПОЛІЦІЯНТІВ
РОЧЕСТЕРСЬКОГО ВІДДІЛКУ

215
00:16:19,520 --> 00:16:23,000
ПОЛІЦІЯ РОЧЕСТЕРА ЗААРЕШТУВАЛА ВОЛКЕРА

216
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
12 ЛИПНЯ 2001 РОКУ

217
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
Мене звати Джо Домінік.

218
00:16:31,040 --> 00:16:35,960
За час своєї служби я брав участь
у розслідуванні вже 200–250 вбивств.

219
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
Ця справа — у моїй десятці.

220
00:16:40,120 --> 00:16:42,800
І не лише через насильство в цій справі,

221
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
але й через сукупність усіх її обставин.

222
00:16:49,560 --> 00:16:51,720
Що я скажу про жертву в цій справі:

223
00:16:51,800 --> 00:16:54,800
про містера Керрі було мало інформації.

224
00:16:55,560 --> 00:16:57,680
Я б описав його як одинака.

225
00:16:59,680 --> 00:17:02,080
Ми не змогли зв'язатися з родичами.

226
00:17:04,240 --> 00:17:07,320
Його останні миті,
мабуть, були моторошними.

227
00:17:08,560 --> 00:17:12,040
Хтось підійшов ззаду,
узяв канцелярський ніж

228
00:17:12,120 --> 00:17:14,400
і перерізав його від вуха до вуха.

229
00:17:18,520 --> 00:17:20,360
Тоді він стік кров'ю й помер.

230
00:17:20,440 --> 00:17:24,240
Чесно кажучи,
мені не спадає на думку гірша смерть.

231
00:17:32,960 --> 00:17:35,440
Поведінка Джеймса Волкера на допиті

232
00:17:35,520 --> 00:17:38,840
була для мене
наймоторошнішим у цій справі.

233
00:17:39,600 --> 00:17:41,320
Бо він був дуже такий

234
00:17:42,640 --> 00:17:46,840
спокійний і невимушений щодо
цього жорстокого злочину, який він скоїв.

235
00:17:46,920 --> 00:17:47,760
І це було

236
00:17:48,440 --> 00:17:50,720
дуже незвичне зізнання.

237
00:17:51,560 --> 00:17:55,920
ХОЧА ЗАРАЗ ВОЛКЕР І СТВЕРДЖУЄ,
ЩО ЗОВСІМ НЕ ПАМ'ЯТАЄ, ЯК УБИВ КЕРРІ,

238
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
ПІСЛЯ АРЕШТУ ВІН ДЕТАЛЬНО
ОПИСАВ ПОЛІЦІЇ ПЕРЕБІГ ПОДІЙ

239
00:18:02,240 --> 00:18:03,960
Він попросив пачку сигарет,

240
00:18:04,480 --> 00:18:05,840
ми дали кілька цигарок,

241
00:18:06,440 --> 00:18:11,320
і він просто якось відкрився
й почав розповідати, як дійшло до того,

242
00:18:11,400 --> 00:18:13,520
що він убив містера Керрі.

243
00:18:15,600 --> 00:18:18,560
Поки я розмовляв з ним,
то він був доволі приємним.

244
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
Але я наче

245
00:18:20,280 --> 00:18:21,520
дивлюся на чисте зло.

246
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
Розумієте, цей чоловік — чисте зло.

247
00:18:27,080 --> 00:18:28,200
Просто сидів там

248
00:18:28,800 --> 00:18:33,840
і розповідав тобі подробиці того,
як він убив цю жертву.

249
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
Це просто… Я не знаю.

250
00:18:36,640 --> 00:18:40,120
Це ніколи не давало мені спокою,
бо було страхітливо дивним.

251
00:18:47,760 --> 00:18:48,800
А щодо того,

252
00:18:49,600 --> 00:18:53,320
що Джеймс Волкер стверджує,
що він перебував у стані афекту,

253
00:18:53,400 --> 00:18:56,000
то я не купився на це ні тоді, ні зараз.

254
00:18:57,240 --> 00:19:01,920
ЦЕНТРАЛЬНИЙ СЛІДЧИЙ ВІДДІЛ

255
00:19:02,000 --> 00:19:04,520
ВОЛКЕРА ЗААРЕШТУВАЛИ ПІСЛЯ ТОГО,

256
00:19:04,600 --> 00:19:09,440
ЯК ЙОГО ІДЕНТИФІКУВАЛИ
НА ЗАПИСАХ ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ КНИГАРНІ

257
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
Гаразд,

258
00:19:20,680 --> 00:19:25,400
це відео з камер відеоспостереження,
які ми вилучили в книгарні.

259
00:19:26,080 --> 00:19:30,040
Ми побачимо, як Джеймс Волкер
набирався сміливості для пограбування.

260
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
Це жертва — Джеймс Керрі.

261
00:19:35,280 --> 00:19:36,920
Він стоїть за стійкою,

262
00:19:37,000 --> 00:19:40,560
а ця людина — це Джеймс Дуглас Волкер.

263
00:19:43,080 --> 00:19:46,160
Вони просто балакають,
нічого не відбувається.

264
00:19:49,600 --> 00:19:51,160
Він пробув там

265
00:19:51,880 --> 00:19:53,440
майже три години.

266
00:19:54,840 --> 00:19:57,720
Гадаю, він дожидав тоді слушної миті.

267
00:19:58,760 --> 00:20:00,880
Я трохи перемотаю вперед.

268
00:20:02,080 --> 00:20:03,360
І ви побачите,

269
00:20:04,520 --> 00:20:06,920
як Джеймс Керрі піде з-за прилавка.

270
00:20:08,440 --> 00:20:10,560
Ось. Керрі виходить з-за прилавка,

271
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
і саме зараз і станеться вбивство.

272
00:20:16,160 --> 00:20:18,520
Це сталося дуже швидко, миттєво.

273
00:20:19,760 --> 00:20:21,400
Власне, прямо зараз.

274
00:20:23,560 --> 00:20:26,160
У Джеймса Керрі
просто взяли й відняли життя.

275
00:20:32,160 --> 00:20:33,440
А ось і Волкер.

276
00:20:38,280 --> 00:20:39,560
Заходить за прилавок,

277
00:20:40,320 --> 00:20:42,120
а тепер перериє касу.

278
00:20:43,480 --> 00:20:45,720
У цій касі щось мусить бути —

279
00:20:45,800 --> 00:20:49,520
інша шухляда, до якої він не дістає,
бо відкрив верхню шухляду,

280
00:20:49,600 --> 00:20:51,160
а там нічого немає.

281
00:20:57,600 --> 00:20:58,440
Як відкрити?

282
00:20:59,080 --> 00:21:02,280
Тепер він кричить
Джеймсу Керрі: «Як відкрити?»

283
00:21:03,120 --> 00:21:03,960
Думаю,

284
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
Джеймс Керрі вже був тоді мертвий.

285
00:21:10,480 --> 00:21:12,320
Він вимітає все з каси,

286
00:21:13,960 --> 00:21:15,240
а тоді йде собі.

287
00:21:18,040 --> 00:21:20,360
Тому казати, що він був психічно хворим

288
00:21:20,440 --> 00:21:24,560
і не знав, що робить тоді,
коли скоїв це пограбування, —

289
00:21:25,160 --> 00:21:26,000
це ж маячня,

290
00:21:26,520 --> 00:21:27,360
правда?

291
00:21:28,800 --> 00:21:32,040
Мова ні про що інше,
як про сплановане пограбування.

292
00:21:32,120 --> 00:21:33,720
І все. Усього-на-всього.

293
00:21:38,440 --> 00:21:39,720
Джеймс Волкер

294
00:21:40,400 --> 00:21:42,880
неодноразово скоював такий злочин.

295
00:21:44,160 --> 00:21:45,640
Він уже різав людей,

296
00:21:46,440 --> 00:21:48,360
і це ніби стало його стилем.

297
00:21:54,880 --> 00:21:58,280
КАНАНДЕЙГУА, НЬЮ-ЙОРК

298
00:22:03,000 --> 00:22:05,320
ЗА СІМ РОКІВ ДО ВБИВСТВА ДЖЕЙМСА КЕРРІ

299
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
ВОЛКЕР ЗДІЙСНИВ МАЙЖЕ ІДЕНТИЧНИЙ НАПАД,

300
00:22:08,080 --> 00:22:10,320
ВИКОРИСТАВШИ РОЗБИТУ ПЛЯШКУ З-ПІД ПИВА

301
00:22:15,800 --> 00:22:16,640
Це залишило

302
00:22:17,280 --> 00:22:18,440
душевну трав.

303
00:22:18,520 --> 00:22:20,240
Це було жахіття.

304
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
Таке ніколи тебе не полишає.

305
00:22:33,840 --> 00:22:37,520
Я навчився з цим жити,
але це не означає, що я пробачу йому те,

306
00:22:38,120 --> 00:22:41,840
що сталося й те,
як воно мене змінило й що в мене відняло.

307
00:22:47,280 --> 00:22:50,600
У 1994 РОЦІ ДЕВІД ОГДЕНСЬКИЙ БУВ ПРОДАВЦЕМ

308
00:22:50,680 --> 00:22:54,320
У КНИГАРНІ ДЛЯ ДОРОСЛИХ
В СЕРЕДМІСТІ РОЧЕСТЕРА

309
00:22:59,440 --> 00:23:02,000
Усе це сталося десь о 07:30–07:40,

310
00:23:02,920 --> 00:23:04,160
геть зранку.

311
00:23:08,000 --> 00:23:12,120
Я почув позаду його голос,
а тоді відчув ніби поштовх,

312
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
наче легке поплескування.

313
00:23:15,040 --> 00:23:19,000
Я думав, що він жартує,
поки не глянув униз і не побачив,

314
00:23:19,640 --> 00:23:20,480
що там

315
00:23:21,120 --> 00:23:22,720
досить велика калюжа крові.

316
00:23:25,800 --> 00:23:28,040
Глянув на мене й сказав, що вб'є мене.

317
00:23:29,600 --> 00:23:30,760
Холоднокровно

318
00:23:31,400 --> 00:23:33,240
й зовсім безсердечно. І все.

319
00:23:34,000 --> 00:23:35,880
Просто «Я вб'ю тебе».

320
00:23:39,720 --> 00:23:41,200
Я зрозумів, що

321
00:23:42,040 --> 00:23:42,880
це все,

322
00:23:43,840 --> 00:23:45,680
і я просто

323
00:23:48,360 --> 00:23:50,200
сказав йому,

324
00:23:50,880 --> 00:23:53,080
що в мене народиться донечка

325
00:23:53,760 --> 00:23:54,600
в жовтні.

326
00:23:56,280 --> 00:23:58,240
Кажу: «Я лиш хочу побачити доню».

327
00:23:58,320 --> 00:24:01,440
«Забирай, що хочеш, з магазину, з каси.

328
00:24:01,520 --> 00:24:03,600
Байдуже. Я лиш хочу побачити доню».

329
00:24:04,280 --> 00:24:06,720
І раптом, зовсім зненацька —

330
00:24:06,800 --> 00:24:10,440
це донині мене дивує —
він несподівано зупинився

331
00:24:12,000 --> 00:24:12,840
й

332
00:24:13,960 --> 00:24:15,520
сказав просто зачекати

333
00:24:16,040 --> 00:24:16,880
десять хвилин.

334
00:24:19,560 --> 00:24:20,760
А тоді просто пішов.

335
00:24:28,200 --> 00:24:31,840
Поліція сказала,
що його спіймали десь через 15 хвилин,

336
00:24:31,920 --> 00:24:34,120
коли він ішов вулицею з

337
00:24:34,720 --> 00:24:36,920
великою сумкою 25-центових монет,

338
00:24:37,760 --> 00:24:39,320
які він забрав з крамниці.

339
00:24:43,560 --> 00:24:47,680
Я пішов у туалет,
щоб перевірити рани, і витягнув з шиї

340
00:24:48,240 --> 00:24:50,120
великий шматок скла

341
00:24:50,640 --> 00:24:52,320
з розбитої пляшки пива.

342
00:24:56,400 --> 00:24:58,480
У мене дуже великий шрам

343
00:24:58,560 --> 00:24:59,400
отут

344
00:25:00,040 --> 00:25:00,920
на шиї.

345
00:25:02,920 --> 00:25:05,160
У мене є ще один шрам на грудях,

346
00:25:06,120 --> 00:25:08,120
де шкіру просто здерло.

347
00:25:11,600 --> 00:25:12,800
А якщо загалом,

348
00:25:13,360 --> 00:25:14,720
у мене 13 різних ран.

349
00:25:24,080 --> 00:25:27,480
ЗА НАПАД НА ДЕВІДА ОГДЕНСЬКОГО

350
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
ВОЛКЕРА ЗАСУДИЛИ
НА МАКСИМАЛЬНИЙ ТЕРМІН ВІСІМ РОКІВ

351
00:25:30,600 --> 00:25:32,280
ВІДСИДІВШИ ВСЬОГО ЛИШ П'ЯТЬ,

352
00:25:32,360 --> 00:25:35,560
У ГРУДНІ 1999 РОКУ ВІН ВИЙШОВ
ЗА УМОВНО-ДОСТРОКОВИМ

353
00:25:39,040 --> 00:25:41,800
Я не міг зрозуміти,
і ніхто не міг пояснити,

354
00:25:42,320 --> 00:25:44,240
чому суд ухвалював такі рішення.

355
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Я не знайшов відповіді на це питання.

356
00:25:49,440 --> 00:25:52,920
Не можу не думати,
що, якби він був у в'язниці довше,

357
00:25:53,760 --> 00:25:56,960
той убитий чоловік досі
був би живий і зі своєю сім'єю.

358
00:26:09,160 --> 00:26:14,320
БАФФАЛО, НЬЮ-ЙОРК

359
00:26:18,960 --> 00:26:24,200
У ВЕРЕСНІ 2000 РОКУ ВОЛКЕР ПОРУШИВ
ВИМОГИ УМОВНО-ДОСТРОКОВОГО ЗВІЛЬНЕННЯ,

360
00:26:24,280 --> 00:26:30,600
І ЙОГО ПОКЛАЛИ
НА ПРОГРАМУ ЛІКУВАННЯ НАРКОЗАЛЕЖНОСТІ

361
00:26:37,840 --> 00:26:42,880
СИНТІЯ МУНІ СТАЛА ОФІЦЕРКОЮ
З УМОВНО-ДОСТРОКОВОГО ЗВІЛЬНЕННЯ ВОЛКЕРА

362
00:26:42,960 --> 00:26:44,440
У ТРАВНІ 2001 РОКУ

363
00:26:49,600 --> 00:26:52,720
У мене було чітке послання
для містера Волкера,

364
00:26:54,800 --> 00:26:59,120
коли я познайомилася з ним:
я дам йому абсолютно всі можливості

365
00:27:00,120 --> 00:27:01,960
змінити стежку свого життя.

366
00:27:02,880 --> 00:27:04,560
Але це був усе ж його вибір.

367
00:27:06,840 --> 00:27:10,920
МУНІ СПРОБУВАЛА ДОПОМОГТИ ВОЛКЕРУ
ВПОРАТИСЯ З ЙОГО ПОВЕДІНКОЮ,

368
00:27:11,000 --> 00:27:15,040
ЯКА, НА ЇЇ ДУМКУ, ШТОВХАЛА ЙОГО НА ЗЛОЧИНИ

369
00:27:17,160 --> 00:27:21,280
Головним завданням у нагляді
за містером Волкером була наркозалежність.

370
00:27:21,800 --> 00:27:25,760
Бо вона була безпосередньо пов'язана
з його схильністю до насильства

371
00:27:25,840 --> 00:27:28,720
й глибоко вкорінена
в його злочинній поведінці.

372
00:27:34,120 --> 00:27:36,640
Приблизно через півтора місяця нагляду

373
00:27:36,720 --> 00:27:41,120
він здав мені, як і повинен був,
стандартний офіційний звіт

374
00:27:41,200 --> 00:27:44,960
і розповів,
що на вихідних він знову зірвався.

375
00:27:47,480 --> 00:27:51,360
Я сказала йому: «Ідіть до свого нарколога,

376
00:27:51,440 --> 00:27:55,440
складіть план —
інтенсивний план — і дзвоніть мені тоді».

377
00:27:55,520 --> 00:27:59,080
І він це зробив.
Зробив точно те, що я сказала.

378
00:27:59,600 --> 00:28:01,560
Він звернувся до свого лікаря,

379
00:28:01,640 --> 00:28:05,640
і там вони вже склали
інтенсивний план лікування,

380
00:28:05,720 --> 00:28:08,160
щоб боротися з рецидивом.

381
00:28:10,040 --> 00:28:11,720
Більше він уже не з'являвся.

382
00:28:12,640 --> 00:28:18,800
МЕНШ ЯК ЗА МІСЯЦЬ
ВОЛКЕР УБИВ ДЖЕЙМСА КЕРРІ

383
00:28:24,440 --> 00:28:27,040
Наступного разу
я побачила Джеймса Волкера,

384
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
коли він уже був під вартою.

385
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
Джеймс був тоді дуже розбитим,

386
00:28:34,720 --> 00:28:35,800
надзвичайно тихим.

387
00:28:37,000 --> 00:28:40,720
Навіть його мова жестів
свідчила про його глибокий

388
00:28:41,440 --> 00:28:42,280
смуток.

389
00:28:43,360 --> 00:28:46,960
Немовби він майже зрозумів,
що зруйнував своє життя.

390
00:28:48,480 --> 00:28:51,280
Але, знову ж,
зосередився на руїні свого життя,

391
00:28:51,360 --> 00:28:52,680
а не того, яке відняв.

392
00:28:56,280 --> 00:28:58,800
Не скажу, що я шкодую, що допомогала йому.

393
00:28:59,440 --> 00:29:00,920
І сподіваюся, що не буду.

394
00:29:01,000 --> 00:29:03,920
Що не шкодуватиму, що комусь допомагала.

395
00:29:05,560 --> 00:29:09,200
Але він вирішив
не приймати допомогу від інших.

396
00:29:09,280 --> 00:29:10,760
Отже, це його вина.

397
00:29:11,400 --> 00:29:14,200
Гадаю, ці напади темряви,
якщо вони справжні…

398
00:29:15,520 --> 00:29:16,960
Він сам їх і вибирає.

399
00:29:17,040 --> 00:29:21,160
Він вирішив нехтувати проблемами
з психічним здоров'я й наркоманією,

400
00:29:21,240 --> 00:29:24,920
а потім використав це
як привід різати й убивати людей,

401
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
а також чинити інші жорстокі речі.

402
00:29:27,960 --> 00:29:29,400
Тож я не купуюся на те,

403
00:29:30,080 --> 00:29:31,200
що це не його вина.

404
00:29:31,280 --> 00:29:34,840
Це повністю його вина,
він несе за це повну відповідальність.

405
00:29:45,680 --> 00:29:50,160
РОЧЕСТЕР, НЬЮ-ЙОРК

406
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
НАД ВОЛКЕРОМ
НАВИСЛА ЗАГРОЗА СМЕРТНОГО ВИРОКУ

407
00:29:56,560 --> 00:30:00,240
ЗА ВБИВСТВО ДЖЕЙМСА КЕРРІ

408
00:30:01,840 --> 00:30:04,800
У Джеймса Волкера ніколи не було шансів.

409
00:30:07,080 --> 00:30:10,160
Те, що людина пережила
сповнене травм дитинство,

410
00:30:10,240 --> 00:30:15,560
має невиліковні психічні хвороби
й наркозалежність, що лиш загострюється,

411
00:30:15,640 --> 00:30:18,360
впливає на те,
як вона справляються зі стресом.

412
00:30:19,400 --> 00:30:23,120
Це робить її схильною до шалених поривів

413
00:30:23,960 --> 00:30:26,760
і скоєння жахливих моторошних злочинів.

414
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
ЗА КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПІСЛЯ АРЕШТУ

415
00:30:39,040 --> 00:30:43,320
ЗА СПРАВУ ВОЛКЕРА ВЗЯЛАСЯ
АДВОКАТСЬКА КОНТОРА НЬЮ-ЙОРКА

416
00:30:45,640 --> 00:30:46,480
Я Білл Істон.

417
00:30:46,560 --> 00:30:50,040
Працюю адвокатом у Рочестері
й представляю Джеймса Волкера.

418
00:30:54,360 --> 00:30:56,280
У мене за кожного болить серце.

419
00:30:56,920 --> 00:30:57,800
Я пишаюся цим.

420
00:30:59,080 --> 00:31:01,040
АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД НЬЮ-ЙОРКУ

421
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
Коли познайомився з Джеймсом
і став представляти його,

422
00:31:04,360 --> 00:31:06,760
ми негайно почали шукати

423
00:31:06,840 --> 00:31:10,280
якомога більше записів
й копатися в його біографії

424
00:31:10,800 --> 00:31:12,360
якомога глибше.

425
00:31:14,200 --> 00:31:15,440
І через

426
00:31:16,400 --> 00:31:20,880
шість тижнів ми знайшли
просто гігантську кількість

427
00:31:20,960 --> 00:31:24,520
записів про його дитинство,
де було безліч душевних травм.

428
00:31:36,440 --> 00:31:40,440
Джеймс був одним із семи дітей,
яких його мати народила

429
00:31:41,320 --> 00:31:42,760
від семи різних батьків.

430
00:31:44,240 --> 00:31:46,280
Його дитинство було позначене

431
00:31:46,800 --> 00:31:49,280
жорстокістю, нехтуванням ним

432
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
і тотальною відсутністю
батьківського нагляду.

433
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Деталі цих записів лякають.

434
00:31:57,760 --> 00:31:59,840
«Коли йому був рік і чотири місяці,

435
00:31:59,920 --> 00:32:01,600
якийсь невідомий дорослий

436
00:32:01,680 --> 00:32:04,600
висадив Джеймса
на увімкнену кухонну плиту.

437
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
Джеймса госпіталізували з опіками
другого та третього ступенів,

438
00:32:09,480 --> 00:32:13,240
що залишили на його сідничках
рани у формі гриля».

439
00:32:13,320 --> 00:32:15,240
ДЖЕЙМС ЛЕЖАВ У ЛІКАРНІ 12 ДНІВ

440
00:32:15,320 --> 00:32:18,040
ЩОБ ЙОГО РАНИ
ДОСТАТНЬО ЗАЖИЛИ ДЛЯ ВИПИСКИ.

441
00:32:18,120 --> 00:32:22,720
І в його сім'ї були
випадки насильства, коли вбивали людей.

442
00:32:22,800 --> 00:32:24,200
ПОСІБНИК ДЛЯ СУДДІВ

443
00:32:24,280 --> 00:32:27,200
Батько Джеймса
був страшною, жорстокою людиною,

444
00:32:27,280 --> 00:32:30,280
і його вбили, випустивши фатальну кулю,

445
00:32:30,360 --> 00:32:32,880
коли Джеймсу було 15 років.

446
00:32:34,320 --> 00:32:37,720
Тож він виріс у сім'ї,
яка була неправильно сформована:

447
00:32:37,800 --> 00:32:39,880
сформована насильством.

448
00:32:44,680 --> 00:32:46,920
У нього були пом'якшувальні обставини.

449
00:32:47,640 --> 00:32:50,360
Це не захист чи виправдання злочину,

450
00:32:50,880 --> 00:32:53,440
але це ставить злочин у контекст.

451
00:32:54,960 --> 00:32:57,680
Ми пояснили, чому смертна кара буде

452
00:32:58,360 --> 00:32:59,560
неправильним вироком

453
00:33:00,120 --> 00:33:01,520
для Джеймса Волкера.

454
00:33:02,120 --> 00:33:04,960
ІСТОН СКЛАВ ДОПОВІДЬ,

455
00:33:05,040 --> 00:33:09,800
ЯКУ ВІН ПРЕДСТАВИВ ОКРУЖНІЙ ПРОКУРАТУРІ
ПЕРЕД СУДОВИМ СЛУХАННЯМ У СПРАВІ ВОЛКЕРА

456
00:33:12,480 --> 00:33:18,240
Є багато людей, що страждають
від алкоголізму чи наркотичної залежності,

457
00:33:18,320 --> 00:33:20,920
і багато дітей
ростуть у зруйнованих сім'ях.

458
00:33:21,000 --> 00:33:23,080
Інших виховують батьки-алкоголіки.

459
00:33:23,160 --> 00:33:27,240
У когось ув'язнили тата чи маму.
Або в сім'ї існує насилля.

460
00:33:27,320 --> 00:33:29,400
Деякі через це втрачають батьків.

461
00:33:30,440 --> 00:33:31,280
Але

462
00:33:32,040 --> 00:33:34,320
надзвичайним у цій справі

463
00:33:34,400 --> 00:33:38,160
є не один фактор,
адже в Джеймса всі вони наявні.

464
00:33:40,360 --> 00:33:44,440
Це людина,
життя якої було жахливо перекручене.

465
00:33:44,520 --> 00:33:48,920
Він піддався впливу тих факторів,
впливу яких ми всі піддалися б,

466
00:33:49,000 --> 00:33:50,440
якби були на його місці.

467
00:34:00,680 --> 00:34:04,320
ҐРУНТУЮЧИСЬ НА ДОПОВІДІ ІСТОНА

468
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
ПРОКУРОРИ ПОГОДИЛИСЯ
НЕ НАПОЛЯГАТИ НА СТРАТІ ДЖЕЙМСА ВОЛКЕРА

469
00:34:09,800 --> 00:34:12,280
НАТОМІСТЬ ЙОГО ВИЗНАЛИ ВИННИМ

470
00:34:12,360 --> 00:34:17,880
А ТОДІ ЗАСУДИЛИ ДО ДОВІЧНОГО УВ'ЯЗНЕННЯ
БЕЗ ПРАВА НА УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ ЗВІЛЬНЕННЯ

471
00:34:38,800 --> 00:34:40,720
Я дуже розчарувався в Джеймсі,

472
00:34:41,320 --> 00:34:43,160
коли дізнався, що він накоїв.

473
00:34:46,200 --> 00:34:47,840
Не можна віднімати життя.

474
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
Це належить Богу.

475
00:34:51,160 --> 00:34:56,560
У ДИТИНСТВІ НАЙБЛИЖЧІ СТОСУНКИ У ВОЛКЕРА
БУЛИ З ЙОГО СТАРШИМ БРАТОМ ТЕДДІ

476
00:35:02,840 --> 00:35:07,480
Я Теодор Волкер, і я найстарший
серед своїх семи братів і сестер.

477
00:35:14,480 --> 00:35:18,480
Мені було 22, коли я нарешті
посвятив своє життя Господу.

478
00:35:23,160 --> 00:35:28,480
У нас не було того,
що хтось вважав найкращим у житті.

479
00:35:28,560 --> 00:35:30,560
Нам доводилося викручуватися.

480
00:35:30,640 --> 00:35:33,080
ВІДЧИНЕНО
«ПРОДУКТИ У ВЕЛИКОЇ МАТУСІ РОУЗ»

481
00:35:33,160 --> 00:35:34,880
Ми насипали цукор на хліб,

482
00:35:35,720 --> 00:35:37,880
щоб просто щось поїсти.

483
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
Це було важке дитинство.

484
00:35:44,400 --> 00:35:47,360
Знаєте, я працював, як муха в окропі,

485
00:35:47,880 --> 00:35:51,000
продавав травку, кокаїн й усе таке.

486
00:35:54,400 --> 00:35:58,000
Але, гадаю,
його це затягнуло набагато далі, ніж мене,

487
00:35:58,080 --> 00:36:00,960
аж до пограбувань й усього такого.

488
00:36:04,440 --> 00:36:08,200
У мого брата Джеймса
завжди була присутня якась сутність.

489
00:36:09,040 --> 00:36:10,360
Коли він був сумний,

490
00:36:11,120 --> 00:36:12,960
нізвідки проявлявся цей юнак.

491
00:36:15,040 --> 00:36:16,360
РИНОК

492
00:36:16,440 --> 00:36:21,760
Я б сказав, що з восьми років
це почало чітко проявлятися.

493
00:36:21,840 --> 00:36:25,560
І коли він упадав у гнів,
ніхто не міг з ним нічого вдіяти.

494
00:36:28,440 --> 00:36:32,920
Джеймс ставав іншою людиною
й поводився неконтрольовано.

495
00:36:33,000 --> 00:36:35,200
Ти його не зупиниш. Він тебе не чує.

496
00:36:35,760 --> 00:36:36,920
Його немає.

497
00:36:43,960 --> 00:36:47,760
У глибині душі я завжди думав,
що Джеймс зайде надто далеко,

498
00:36:47,840 --> 00:36:49,160
за точку неповернення.

499
00:36:51,360 --> 00:36:54,760
Я ніколи не говорив про це,
бо не хотів у таке вірити,

500
00:36:55,440 --> 00:36:58,120
але знаки вказували на це.

501
00:37:01,280 --> 00:37:04,280
ТЕОДОР ВОЛКЕР НЕ ГОВОРИВ ЗІ СВОЇМ БРАТОМ

502
00:37:04,360 --> 00:37:08,000
І НЕ ЧУВ ЙОГО ГОЛОСУ,
ВІДКОЛИ ТОГО УВ'ЯЗНИЛИ 20 РОКІВ ТОМУ

503
00:37:20,680 --> 00:37:21,800
Напади темряви були

504
00:37:22,320 --> 00:37:24,240
найбільшим секретом нас з мамою.

505
00:37:27,520 --> 00:37:29,640
Вона не хотіла, щоб інші діти знали,

506
00:37:30,160 --> 00:37:31,000
що

507
00:37:31,600 --> 00:37:32,920
в мене такі проблеми.

508
00:37:33,640 --> 00:37:35,080
Не хотіла, щоб я думав,

509
00:37:35,600 --> 00:37:37,280
що мене сприйматимуть іншим.

510
00:37:40,080 --> 00:37:41,680
У мене завжди була домівка,

511
00:37:42,200 --> 00:37:44,520
але коли я зісковзував у темряву

512
00:37:45,240 --> 00:37:46,680
й коли виринав з неї,

513
00:37:47,880 --> 00:37:49,560
то іноді прокидався

514
00:37:50,520 --> 00:37:52,600
в місцях, де не знав, де я.

515
00:37:54,160 --> 00:37:55,000
Я ж дитина.

516
00:37:55,920 --> 00:37:58,240
Я мав бути вдома з братами й сестрами.

517
00:37:59,560 --> 00:38:01,480
А прокидаюся за якимсь будинком.

518
00:38:03,440 --> 00:38:04,520
І

519
00:38:04,600 --> 00:38:07,280
я не міг і додому вернутися,
бо не знав, де я.

520
00:38:09,400 --> 00:38:10,240
Я боявся.

521
00:38:10,840 --> 00:38:12,520
Ніколи не знав, що станеться

522
00:38:13,040 --> 00:38:14,080
та коли.

523
00:38:14,680 --> 00:38:19,680
Це ставалося через те,
що хтось крикнув на мене чи скривдив.

524
00:38:23,240 --> 00:38:25,800
Я нічого не пам'ятав,
бо не хотів пам'ятати.

525
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
Те, що я почув, —
це абсолютно феноменально.

526
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
Він відкрив своє серце.

527
00:38:47,840 --> 00:38:50,040
Це допомогло мені зрозуміти

528
00:38:50,120 --> 00:38:54,080
те, що я переживав поруч з ним,
коли в нього були напади темряви,

529
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
бо я думав, що це був просто

530
00:38:57,720 --> 00:39:01,280
звичайний Джеймс, бо в нього
завжди був жорсткий характер.

531
00:39:04,600 --> 00:39:09,120
Але тепер ми знаємо,
що він насправді не пам'ятав,

532
00:39:09,720 --> 00:39:11,320
що щойно лише зробив.

533
00:39:13,920 --> 00:39:16,640
Він ніколи не ділився особистим.

534
00:39:17,160 --> 00:39:18,360
Ховав усе в собі.

535
00:39:18,960 --> 00:39:20,480
Але тут Джеймс —

536
00:39:21,000 --> 00:39:22,800
той, що говорить на записі —

537
00:39:22,880 --> 00:39:24,400
це змінений Джеймс.

538
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
Так. Це трохи мене розчулює,

539
00:39:30,200 --> 00:39:31,440
якщо чесно.

540
00:39:41,360 --> 00:39:43,520
Тепер я краща людина, ніж раніше.

541
00:39:48,160 --> 00:39:51,160
З дня арешту я приймаю ліки.

542
00:39:53,280 --> 00:39:55,320
Я не вчинив ще жодних

543
00:39:56,280 --> 00:39:58,160
насильницьких дій проти себе

544
00:39:59,680 --> 00:40:00,800
чи когось іншого

545
00:40:03,120 --> 00:40:04,400
за понад 20 років.

546
00:40:05,640 --> 00:40:07,360
Мені до кінця життя потрібні

547
00:40:07,880 --> 00:40:10,000
ліки та, можливо, психотерапевт.

548
00:40:11,240 --> 00:40:12,200
І це не через

549
00:40:12,800 --> 00:40:14,920
той злочин, який був скоєний.

550
00:40:15,840 --> 00:40:18,320
Я потребував цього ще до скоєння злочину.

551
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПІСЛЯ ПЕРШОГО ІНТЕРВ'Ю

552
00:40:28,080 --> 00:40:32,400
ДЖЕЙМС ВОЛКЕР ПОГОДИВСЯ
ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ

553
00:40:35,680 --> 00:40:39,880
Він вирішив нехтувати проблемами
з психічним здоров'я й наркоманією,

554
00:40:39,960 --> 00:40:43,320
а потім використав це
як привід різати й убивати людей,

555
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
а також чинити інші жорстокі речі.

556
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Річ у тому, що коли

557
00:40:49,600 --> 00:40:50,920
я потребував допомоги,

558
00:40:52,320 --> 00:40:53,360
я просив про неї.

559
00:40:57,840 --> 00:41:01,560
Я казав наркологу та психологу:
«Ось через що я зараз проходжу.

560
00:41:02,080 --> 00:41:03,440
І в мене немає ліків».

561
00:41:03,520 --> 00:41:05,040
СТОП

562
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
«Гаразд. Приходьте за тиждень».

563
00:41:10,520 --> 00:41:14,280
Тож це не те щоб я
безпросвітно сів на наркотики.

564
00:41:16,480 --> 00:41:18,200
Не приймаючи ліки, я просто

565
00:41:18,920 --> 00:41:20,640
втратив зв'язок з реальністю.

566
00:41:23,680 --> 00:41:26,160
Але я ж сиджу перед вами.

567
00:41:27,880 --> 00:41:28,960
Я не така людина.

568
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
Я більше не стану такою людиною.

569
00:41:33,840 --> 00:41:36,920
Мені вже не соромно казати:
«Мені потрібна допомога».

570
00:41:43,320 --> 00:41:47,120
Як гадаєте, чому ви скоїли
дві майже однакові атаки на чоловіків,

571
00:41:47,200 --> 00:41:49,720
що працювали у книгарнях для дорослих?

572
00:41:49,800 --> 00:41:52,760
Ну, якщо геть навпростець, то тому,

573
00:41:53,280 --> 00:41:56,080
що коли я був дитиною й ріс на вулиці,

574
00:41:56,160 --> 00:41:59,600
люди в таких місцях
найбільше кривдили мене.

575
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
Усього-на-всього.

576
00:42:05,880 --> 00:42:09,400
У середмісті можна було знайти
щось поїсти, якийсь одяг,

577
00:42:10,280 --> 00:42:12,160
будь-що можна було робити.

578
00:42:13,640 --> 00:42:14,920
Але саме ці людиська

579
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
використовували все це як приманку,

580
00:42:19,480 --> 00:42:20,640
щоб кривдити дітей.

581
00:42:21,360 --> 00:42:23,160
І я теж був серед таких дітей.

582
00:42:27,800 --> 00:42:29,880
У психіці закарбувалися образи тих,

583
00:42:30,480 --> 00:42:31,560
що мене скривдили,

584
00:42:33,480 --> 00:42:34,960
і я зробив те, що зробив.

585
00:42:43,480 --> 00:42:45,680
Він ніколи не ділився особистим.

586
00:42:46,200 --> 00:42:47,320
Ховав усе в собі.

587
00:42:48,880 --> 00:42:51,840
Але тут Джеймс —
той, що говорить на записі —

588
00:42:52,440 --> 00:42:54,160
це змінений Джеймс.

589
00:42:56,040 --> 00:42:57,320
Це прогрес,

590
00:42:58,280 --> 00:43:00,840
і я маю робити найменше, що лише можу,

591
00:43:01,440 --> 00:43:02,920
коли мова про мого брата.

592
00:43:05,400 --> 00:43:07,840
І я хочу максимально дати йому додатковий

593
00:43:08,400 --> 00:43:10,120
позитивний імпульс,

594
00:43:11,000 --> 00:43:12,080
щоб він

595
00:43:14,520 --> 00:43:16,560
і далі робив те, що робить.

596
00:43:17,240 --> 00:43:18,440
Не звертав зі шляху.

597
00:43:23,400 --> 00:43:25,360
Це було дуже важко слухати.

598
00:43:27,560 --> 00:43:29,440
Просто почути один його голос

599
00:43:30,920 --> 00:43:32,480
уже вартує того,

600
00:43:33,320 --> 00:43:35,680
щоб 20 років боротися та змінюватися.

601
00:43:37,160 --> 00:43:39,400
Те, що я став зараз тим, ким став, —

602
00:43:39,920 --> 00:43:41,600
це наче винагорода для мене.

603
00:43:46,960 --> 00:43:49,840
Знаєте, я дуже довго боявся себе,

604
00:43:50,640 --> 00:43:52,160
бо я себе не знав.

605
00:43:52,800 --> 00:43:54,280
Але коли я вже знаю себе,

606
00:43:55,080 --> 00:43:56,040
боятися нічого.

607
00:44:29,680 --> 00:44:32,440
Переклад субтитрів: Ольга Мазур

