1
00:00:06,160 --> 00:00:08,720
SNIMANO ZA VRIJEME PANDEMIJE KORONAVIRUSA

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
NJUJORŠKI ZATVORSKI SUSTAV ZAHTJEVA

3
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
DA ZATVORENICI
NOSE MASKE TIJEKOM RAZGOVORA

4
00:00:31,160 --> 00:00:32,640
DANA 30. SIJEČNJA 2009.

5
00:00:32,720 --> 00:00:36,360
VOZAČ TAKSIJA TIMOTHY GORDON
UBIJEN JE TIJEKOM ORUŽANE PLJAČKE

6
00:00:36,440 --> 00:00:37,800
U SYRACUSEU U NEW YORKU

7
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
CHUCKY PHILLIPS PRIZNAO JE KRIVICU

8
00:00:48,480 --> 00:00:51,120
I DOBIO KAZNU OD NAJMANJE 20 GODINA

9
00:00:54,240 --> 00:00:55,880
Preuzeo sam odgovornost.

10
00:00:57,600 --> 00:01:00,120
Njega sad ništa ne može vratiti.

11
00:01:02,680 --> 00:01:04,400
Zabrljao sam,

12
00:01:04,480 --> 00:01:08,960
ali moraš preuzeti odgovornost
za svoja djela.

13
00:01:12,280 --> 00:01:17,400
EDUARDO TRINIDAD JE
TAKOĐER OPTUŽEN ZA UBOJSTVO

14
00:01:17,480 --> 00:01:21,960
IAKO NIJE NI ZAPUCAO

15
00:01:31,040 --> 00:01:34,200
U zatvoru sam već više od deset godina.

16
00:01:37,280 --> 00:01:39,560
Pogrešno je. Nije pošteno.

17
00:01:45,720 --> 00:01:49,080
TRINIDAD JE OSUĐEN
NA NAJMANJE 40 GODINA ZATVORA

18
00:01:49,160 --> 00:01:51,200
DVOSTRUKO DUŽE OD UBOJICE

19
00:01:52,520 --> 00:01:54,480
I ja sam bio žrtva.

20
00:01:56,200 --> 00:01:58,240
Ne mogu ništa učiniti.

21
00:01:58,320 --> 00:02:01,120
Nisam se mogao obraniti.
Nisam mogao ništa reći.

22
00:02:04,200 --> 00:02:09,800
OVO SU PRIČE ZATVORENIKA
BR. 10B1436 I BR. 10B1437

23
00:02:13,480 --> 00:02:14,960
NETFLIXOVA SERIJA

24
00:02:27,560 --> 00:02:32,280
BACANJE KOCKE

25
00:02:45,720 --> 00:02:47,160
TAKSIST UPUCAN U GLAVU

26
00:02:47,240 --> 00:02:49,880
POLICIJA VJERUJE
DA JE OZLIJEĐEN PRIJE SUDARA

27
00:02:51,480 --> 00:02:52,680
UMIROVLJENI DETEKTIV

28
00:02:52,760 --> 00:02:55,640
Što se tiče istrage, to je bila skupina.

29
00:02:57,400 --> 00:03:01,240
Imali smo tri optuženika čije su se priče

30
00:03:01,320 --> 00:03:03,200
stalno mijenjale.

31
00:03:03,720 --> 00:03:07,680
Sva su trojica isprva tvrdili
da ne znaju ništa o incidentu

32
00:03:07,760 --> 00:03:09,680
ni o taksi vožnji.

33
00:03:10,200 --> 00:03:13,680
Imali smo trojicu
koji su bili alergični na istinu.

34
00:03:17,000 --> 00:03:20,400
PHILLIPS, TRINIDAD I DEJESUS
BILI SU PUTNICI

35
00:03:20,480 --> 00:03:24,360
U TAKSIJU TIMOTHYJA GORDONA
U VRIJEME UBOJSTVA

36
00:03:26,440 --> 00:03:29,680
KAZNIONICA SULLIVAN
U FALLSBERGU U NEW YORKU

37
00:03:48,240 --> 00:03:49,640
Ja sam Chucky Phillips

38
00:03:49,720 --> 00:03:53,000
i osuđen sam na najmanje 20 godina
zbog teškog ubojstva.

39
00:03:58,800 --> 00:04:01,680
Rođen sam u Syracuseu u New Yorku.

40
00:04:07,160 --> 00:04:10,600
Odrastao sam baveći se sportom.
U srednjoj sam bio sportaš.

41
00:04:11,560 --> 00:04:15,480
Uvijek sam bio kapetan momčadi,
u bilo kojem sportu.

42
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Sanjao sam o NFL-u ili MLB-u.

43
00:04:19,000 --> 00:04:23,640
San mi je bio postati
profesionalan sportaš.

44
00:04:28,840 --> 00:04:31,960
Tek sam u srednjoj
počeo upadati u nevolje.

45
00:04:39,280 --> 00:04:41,640
Negdje u prvom razredu

46
00:04:41,720 --> 00:04:44,280
počeo sam se družiti s pogrešnim društvom.

47
00:04:44,360 --> 00:04:46,480
Poslije škole lutali smo ulicama.

48
00:04:46,560 --> 00:04:50,600
Jurili cure. Bio sam prodavao i drogu.

49
00:04:50,680 --> 00:04:52,400
U jednom trenutku.

50
00:04:52,480 --> 00:04:54,080
Ono što tinejdžeri rade.

51
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
Upoznao sam Eduarda

52
00:05:00,120 --> 00:05:02,280
negdje oko 2007. godine.

53
00:05:02,360 --> 00:05:05,600
Izlazio je s mojom sestrom.
Tako smo se sprijateljili.

54
00:05:13,040 --> 00:05:13,880
Dobro.

55
00:05:15,520 --> 00:05:17,160
Zovem se Eduardo Trinidad

56
00:05:17,240 --> 00:05:20,480
i osuđen sam
na najmanje 40 godina zatvora.

57
00:05:24,280 --> 00:05:27,840
Rođen sam u Portoriku
i ondje sam odrastao.

58
00:05:31,240 --> 00:05:35,240
Odrastao sam u udomiteljskoj kući
jer mi je mama umrla.

59
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
Moj otac nije bio uz mene.

60
00:05:39,920 --> 00:05:42,440
Bio sam jako tih.

61
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Uvijek plašljiv.

62
00:05:47,400 --> 00:05:48,240
Ali…

63
00:05:49,080 --> 00:05:53,200
Uopće nisam bio loša osoba.

64
00:06:01,000 --> 00:06:05,040
S 15 GODINA TRINIDAD SE PRESELIO
U UTICU U NEW YORKU

65
00:06:10,360 --> 00:06:13,040
Došao sam u SAD radi boljeg života.

66
00:06:13,120 --> 00:06:15,040
PORTORIKO
BOG TE VOLI

67
00:06:15,120 --> 00:06:18,320
Radio sam u građevinarstvu, s mehanikom.

68
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
Znam raditi vodoinstalacije i elektriku.

69
00:06:21,400 --> 00:06:24,080
Zvali su me mali MacGyver.

70
00:06:24,160 --> 00:06:26,120
Radio sam svašta pomalo.

71
00:06:34,840 --> 00:06:37,640
U NOĆI UBOJSTVA

72
00:06:37,720 --> 00:06:42,040
TRINIDADOVA BIVŠA DJEVOJKA
TREBALA JE RODITI U SYRACUSEU

73
00:06:43,320 --> 00:06:48,080
Te sam noći dobio svoju svrhu
jer mi se tada rodio sin.

74
00:06:49,560 --> 00:06:54,440
Stigao sam u Syracuse oko 23 h.

75
00:06:54,520 --> 00:06:56,320
Gotovo oko ponoći.

76
00:06:57,240 --> 00:07:01,120
Prošli su posjeti u bolnici.
Nisam mogao onamo.

77
00:07:02,160 --> 00:07:05,600
Otišao sam s Chuckyjem na zabavu.

78
00:07:07,040 --> 00:07:10,960
Tako sam i upoznao drugog tipa, DeJesusa.

79
00:07:13,840 --> 00:07:17,840
DENNY DEJESUS ODBIO JE
SUDJELOVATI U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU

80
00:07:21,600 --> 00:07:25,920
Mislim da je na zabavi bilo
između 10 i 12 ljudi. Ne više od toga.

81
00:07:28,560 --> 00:07:31,840
Htio sam uživati jer sam bio sretan.

82
00:07:31,920 --> 00:07:34,320
Dobio sam sina

83
00:07:35,200 --> 00:07:36,960
i htio sam to proslaviti.

84
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
Puno smo pili, miješali alkohol,

85
00:07:40,960 --> 00:07:42,600
pivo,

86
00:07:43,120 --> 00:07:44,600
razne tablete,

87
00:07:44,680 --> 00:07:46,280
ecstasy, Xanax.

88
00:07:46,800 --> 00:07:48,160
Bilo je marihuane.

89
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
Svi smo bili pod utjecajem.

90
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
Jedan je tip imao pištolj,

91
00:07:56,160 --> 00:07:57,120
znate…

92
00:07:58,240 --> 00:08:02,040
Svi su ga slali uokolo.
Dečki su ga htjeli držati.

93
00:08:02,560 --> 00:08:04,600
Htjeli su ga vidjeti i primiti.

94
00:08:07,320 --> 00:08:10,400
Ne znam tko je donio pištolj.

95
00:08:12,280 --> 00:08:13,440
Dodirnuo sam ga.

96
00:08:14,480 --> 00:08:15,560
Izašao sam

97
00:08:15,640 --> 00:08:18,720
i pokušao ga upotrijebiti, ali nije radio.

98
00:08:20,800 --> 00:08:23,080
Ne znam tko ga je uzeo nakon toga.

99
00:08:25,760 --> 00:08:29,040
Vlasnik stana naljutio se
i počeo tjerati ljude van.

100
00:08:39,520 --> 00:08:42,760
U 3 H TRINIDAD, PHILLIPS I DEJESUS
POZVALI SU TAKSI

101
00:08:42,840 --> 00:08:45,080
DA IH ODVEZE U PHILLIPSOVU KUĆU

102
00:08:48,680 --> 00:08:50,720
Sjedio sam iza suvozača,

103
00:08:51,240 --> 00:08:55,280
DeJesus je bio u sredini,
a Chucky Phillips iza vozača.

104
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
Nitko nije pričao.

105
00:09:00,320 --> 00:09:03,080
Samo sam ja pričao jer sam bio na telefonu

106
00:09:03,600 --> 00:09:07,000
s majkom svojeg sina u bolnici.

107
00:09:14,120 --> 00:09:17,680
Kad smo došli u grad,
netko je rekao: „Skrenite desno ovdje.”

108
00:09:17,760 --> 00:09:19,440
Skrenuli smo s glavne ceste.

109
00:09:23,120 --> 00:09:24,800
To nije bila moja ulica.

110
00:09:25,320 --> 00:09:29,160
Pomislio sam: „Sigurno ćemo pobjeći
jer ovo nije moja ulica.”

111
00:09:29,240 --> 00:09:33,320
Nismo htjeli platiti vožnju,
htjeli smo pobjeći.

112
00:09:33,400 --> 00:09:35,880
Znate, glupa dječja posla.

113
00:09:39,400 --> 00:09:42,280
Čuo sam da je auto išao sporo.

114
00:09:44,480 --> 00:09:46,880
Nisam ni znao da je pištolj u taksiju.

115
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Denny je uzeo pištolj
i uperio ga u vozača.

116
00:09:55,920 --> 00:09:57,720
Valjda će ga opljačkati.

117
00:09:58,960 --> 00:10:02,000
Vozač mu je uzeo pištolj
i došlo je do borbe.

118
00:10:02,520 --> 00:10:05,480
Ne znam zašto, zgrabio sam ga

119
00:10:05,560 --> 00:10:07,120
i uzeo ga od njega.

120
00:10:08,320 --> 00:10:09,200
I…

121
00:10:10,160 --> 00:10:11,040
Upucao sam ga.

122
00:10:20,800 --> 00:10:25,600
TIMOTHY GORDON
ZADOBIO JE RANU OD METKA U GLAVU

123
00:10:27,600 --> 00:10:29,960
Otvarao sam vrata kad sam čuo pucanj.

124
00:10:30,760 --> 00:10:31,920
Izletio sam iz auta

125
00:10:32,440 --> 00:10:34,720
i otrčao između kuća.

126
00:10:36,000 --> 00:10:39,240
Vratio sam se vidjeti gdje su dečki

127
00:10:39,320 --> 00:10:43,240
i nisam vidio vozača taksija.

128
00:10:43,320 --> 00:10:44,960
Auto više nije bio ondje.

129
00:10:45,480 --> 00:10:49,680
Mislio sam da je sve u redu
i vratio sam se kući.

130
00:10:49,760 --> 00:10:53,840
Otišao sam uzbrdo do kuće
i oni su već bili ondje.

131
00:10:58,480 --> 00:11:00,840
Ujutro su nas došli uhititi.

132
00:11:02,120 --> 00:11:05,240
Sve su nas uhitili i odveli u zatvor.

133
00:11:08,920 --> 00:11:11,400
DRŽAVA NEW YORK NE PRIHVAĆA

134
00:11:11,480 --> 00:11:15,440
PHILLIPSOVE ILI TRINIDADOVE
VERZIJE DOGAĐAJA

135
00:11:26,560 --> 00:11:29,040
ZABRANJENO ZAUSTAVLJANJE

136
00:11:34,800 --> 00:11:36,120
Zovem se Ted Kiefer.

137
00:11:37,840 --> 00:11:42,040
Bio sam jedan od istražitelja
u ubojstvu Timothyja Gordona.

138
00:11:47,560 --> 00:11:51,600
Mislim da je to krenulo
kao neplaćanje vožnje,

139
00:11:52,120 --> 00:11:53,240
prešlo je u pljačku

140
00:11:53,920 --> 00:11:55,360
i završilo kao ubojstvo.

141
00:11:57,680 --> 00:11:58,960
UNATOČ OZLJEDAMA

142
00:11:59,040 --> 00:12:03,920
TIMOTHY GORDON USPIO SE ODVESTI
S MJESTA PUCNJAVE

143
00:12:05,360 --> 00:12:07,080
Nakon što je ustrijeljen

144
00:12:07,600 --> 00:12:11,280
g. Gordon je vozio nekih 1,5 km.

145
00:12:11,800 --> 00:12:15,400
Vjerujem da je bio u teškom stanju šoka

146
00:12:15,880 --> 00:12:17,600
s takvom ozljedom glave.

147
00:12:18,840 --> 00:12:20,560
Upucan je izbliza.

148
00:12:21,560 --> 00:12:25,760
Završio je ondje gdje smo se mi uključili.

149
00:12:25,840 --> 00:12:28,200
Na mjestu njegove prometne nesreće.

150
00:12:33,400 --> 00:12:35,720
AVENIJA SUMMIT

151
00:12:35,800 --> 00:12:40,000
G. Gordon je putovao
u ovom smjeru, prema nama.

152
00:12:40,080 --> 00:12:44,080
Kad je došao do raskrižja,
nije se zaustavio na znak stop

153
00:12:44,160 --> 00:12:46,280
i nije skrenuo desno ili lijevo.

154
00:12:46,360 --> 00:12:51,320
Velikom je brzinom prešao ovu ulicu,

155
00:12:51,840 --> 00:12:55,760
ušao na ovaj prilaz
i sudario se s parkiranim vozilom.

156
00:12:57,600 --> 00:13:00,320
Bio je to užasan sudar.

157
00:13:01,920 --> 00:13:05,120
Sve je to rezultat besmislenog zločina.

158
00:13:19,000 --> 00:13:23,280
TIMOTHY GORDON
UMRO JE U BOLNICI SLJEDEĆEG DANA

159
00:13:23,360 --> 00:13:26,800
IMAO JE 29 GODINA

160
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Timmy je pokušavao zaraditi za život.

161
00:13:32,840 --> 00:13:36,760
Vožnja koju je preuzeo
nije mogla bila veća od 20 dolara.

162
00:13:37,280 --> 00:13:40,880
Mislim da se ovdje osjeća besmislenost.

163
00:13:40,960 --> 00:13:44,480
Vožnja kući tijekom hladne noći

164
00:13:44,560 --> 00:13:48,840
čovjeka koji je radio
dok je ostatak civilizacije spavalo

165
00:13:48,920 --> 00:13:50,240
stajala je života.

166
00:13:50,760 --> 00:13:52,560
Za manje od 20 dolara.

167
00:13:56,000 --> 00:13:57,800
To stvara mnogo emocija.

168
00:14:22,120 --> 00:14:25,720
ISTRAŽITELJI SU DOBILI
DETALJE O POSLJEDNJOJ GORDONOVOJ VOŽNJI

169
00:14:25,800 --> 00:14:26,920
OD TAKSI TVRTKE

170
00:14:27,000 --> 00:14:31,080
KNJIŽNICA

171
00:14:31,680 --> 00:14:34,880
PHILLIPS, TRINIDAD I DEJESUS
SU IDENTIFICIRANI

172
00:14:34,960 --> 00:14:38,440
I DOVEDENI NA ISPITIVANJE

173
00:14:47,920 --> 00:14:51,600
Kad sam prvi put vidio ova tri optuženika,

174
00:14:52,120 --> 00:14:54,880
pomislio sam da su to dječaci.

175
00:14:54,960 --> 00:14:57,040
U najboljem slučaju mladići.

176
00:14:57,880 --> 00:15:00,200
Nisam mogao vjerovati koliko su mladi.

177
00:15:03,440 --> 00:15:07,040
POLICIJA JE PRETRAŽILA PHILLIPSOV DOM

178
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
KOJI JE BIO PREKRIVEN
GRAFITIMA POVEZANIM S BANDAMA

179
00:15:14,880 --> 00:15:19,360
KRALJ CHUCKY

180
00:15:26,440 --> 00:15:30,000
G. Trinidad bio je
poznat našoj grupi za nasilje bandi.

181
00:15:30,520 --> 00:15:32,040
Imali su dosje o njemu.

182
00:15:32,560 --> 00:15:35,280
Znali su ga pod njegovim nadimkom, Ba La.

183
00:15:36,720 --> 00:15:40,200
Trinidad je sam rekao
da su Chucky Phillips i on

184
00:15:40,280 --> 00:15:43,200
aktivni članovi ulične bande Latin Kings.

185
00:15:47,120 --> 00:15:50,920
TIJEKOM PRETRAGE SLUŽBENICI SU
MEĐU PHILLIPSOVOM ODJEĆOM PRONAŠLI

186
00:15:51,000 --> 00:15:53,080
ORUŽJE KOJIM JE POČINJENO UBOJSTVO

187
00:16:02,560 --> 00:16:07,160
DEJESUS JE POLICIJI REKAO
DA JE TRINIDAD PREDAO PIŠTOLJ PHILLIPSU

188
00:16:07,240 --> 00:16:11,800
KOJI JE ONDA UPUCAO TIMOTHYJA GORDONA

189
00:16:12,720 --> 00:16:17,240
PHILLIPS I TRINIDAD SU OKRIVILI DEJESUSA

190
00:16:19,240 --> 00:16:23,800
Eduardo Trinidad
svalio je krivicu na Dennyja DeJesusa.

191
00:16:24,320 --> 00:16:26,840
I Chucky Phillips je učinio isto.

192
00:16:26,920 --> 00:16:31,120
Dvoje je ljudi svalilo
krivicu na Dennyja DeJesusa.

193
00:16:33,640 --> 00:16:38,480
Ono što je šokiralo istražitelje jest,
da su među ta tri takozvana prijatelja,

194
00:16:38,560 --> 00:16:42,160
dvojica bila spremna okriviti trećeg

195
00:16:42,240 --> 00:16:43,880
zbog nečeg što nije učinio.

196
00:16:44,400 --> 00:16:49,040
Bio ja policajac ili ne, po mom mišljenju,
to je prilično pokvareno.

197
00:16:49,920 --> 00:16:52,560
Spreman si uništiti tuđi život.

198
00:16:54,520 --> 00:16:58,480
USPRKOS PORICANJU SUDJELOVANJA U PUCNJAVI,

199
00:16:58,560 --> 00:17:02,440
TRINIDAD JE PRIZNAO
POKUŠAJ PLJAČKE TIMOTHYJA GORDONA

200
00:17:03,960 --> 00:17:07,160
Kako Trinidad tvrdi,
on samo nije htio platiti vožnju,

201
00:17:07,760 --> 00:17:10,720
ali u jednom trenutku nakon bijega

202
00:17:11,240 --> 00:17:15,440
Chucky mu je rekao
da se vrati na mjesto zločina.

203
00:17:15,520 --> 00:17:18,560
Mogao je nastaviti trčati.
Izašao je iz taksija.

204
00:17:18,640 --> 00:17:20,320
Mogao je nastaviti, no nije.

205
00:17:20,400 --> 00:17:24,360
Okrenuo se,
vratio se u taksi i, kako on tvrdi,

206
00:17:24,440 --> 00:17:28,120
trebao je pomoći
pretražiti džepove taksista.

207
00:17:28,200 --> 00:17:33,280
Međutim, bilo je previše krvi
na taksistu i na mjestu zločina.

208
00:17:35,600 --> 00:17:37,360
Dakle, bilo kakve tvrdnje

209
00:17:38,520 --> 00:17:42,160
g. Trinidada o tome
da je bio samo pasivni promatrač,

210
00:17:42,240 --> 00:17:45,560
prema njegovoj izjavi, nisu istinite.

211
00:17:50,320 --> 00:17:54,440
FORENZIČKA ANALIZA
OTKRILA JE KRV TIMOTHYJA GORDONA

212
00:17:54,520 --> 00:17:55,920
NA TRINIDADOVOJ ODJEĆI

213
00:17:56,440 --> 00:17:59,880
IZVJEŠĆE LABORATORIJSKE ANALIZE

214
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
KOŽNATI KAPUT

215
00:18:01,040 --> 00:18:03,680
VEĆINA UZORAKA DNK PRIPADA T. GORDONU JR.

216
00:18:03,760 --> 00:18:06,120
DOBIVENI JE BRISOM MRLJE NA DESNOM DŽEPU

217
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
NAKON POLICIJSKE ISTRAGE

218
00:18:17,160 --> 00:18:21,640
CHUCKY PHILLIPS OPTUŽEN JE
ZA UBOJSTVO TIMOTHYJA GORDONA

219
00:18:27,680 --> 00:18:31,440
EDUARDO TRINIDAD OPTUŽEN JE
ZBOG SUDJELOVANJA U UBOJSTVU

220
00:18:39,400 --> 00:18:43,760
Pljačka banke klasičan je primjer
sudjelovanja u ubojstvu.

221
00:18:44,560 --> 00:18:48,200
Recimo da više osoba
odluči opljačkati banku.

222
00:18:48,720 --> 00:18:52,880
Jedna osoba ostane vani kao straža.

223
00:18:52,960 --> 00:18:54,080
OKRUŽNA TUŽITELJICA

224
00:18:54,160 --> 00:18:55,920
Ostali ulaze.

225
00:18:56,440 --> 00:19:00,520
Upotrebljeno je oružje
i ubijen je nedužni zaštitar.

226
00:19:01,560 --> 00:19:03,880
Sva trojica mogu biti odgovorni

227
00:19:03,960 --> 00:19:06,960
jer su imali zajedničku namjeru
da opljačkaju banku.

228
00:19:07,040 --> 00:19:11,200
To je način da se svi sudionici
smatraju odgovornima

229
00:19:11,280 --> 00:19:14,000
za smrt osobe tijekom kaznenog djela.

230
00:19:16,600 --> 00:19:20,120
Zovem se Kerry Buske.
Bila sam pomoćnica okružnog tužitelja

231
00:19:20,200 --> 00:19:24,720
dodijeljena da vodi postupak
u slučaju Narod države New York

232
00:19:24,800 --> 00:19:28,520
protiv Chuckyja Phillipsa,
Dennyja DeJesusa i Eduarda Trinidada.

233
00:19:30,680 --> 00:19:33,000
DRŽAVA NEW YORK PONUDILA JE NAGODBU

234
00:19:33,080 --> 00:19:37,080
PHILLIPSU I TRINIDADU
U ZAMJENU ZA PRIZNANJE KRIVICE

235
00:19:38,160 --> 00:19:41,120
Nagodbe rješavaju slučajeve.

236
00:19:41,800 --> 00:19:43,880
S gledišta tužiteljstva,

237
00:19:43,960 --> 00:19:48,480
neće morati zvati žrtvu,
njezinu obitelj i svjedoke

238
00:19:48,560 --> 00:19:50,400
za baš svaki slučaj

239
00:19:50,920 --> 00:19:53,040
i tako mogu uštedjeti resurse.

240
00:19:54,240 --> 00:19:57,400
U zamjenu za priznanje krivice

241
00:19:57,480 --> 00:20:01,360
Narod često nudi nižu kaznu

242
00:20:01,880 --> 00:20:03,960
ili smanjenu optužnicu.

243
00:20:06,320 --> 00:20:10,680
PHILLIPS JE PREGOVARAO O NAGODBI
NEKOLIKO DANA PRIJE DATUMA SUĐENJA

244
00:20:13,080 --> 00:20:15,440
Chucky Phillips se ispričao.

245
00:20:15,520 --> 00:20:20,400
Pokazao je dozu pokajanja i žaljenja
zbog ovog užasnog postupka.

246
00:20:21,480 --> 00:20:25,640
I to je vidljivo
u njegovoj kazni od 20 godina.

247
00:20:30,600 --> 00:20:34,200
PREDMET 7 - KOŽNATI KAPUT

248
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
UNATOČ DOKAZIMA PROTIV NJEGA,

249
00:20:37,080 --> 00:20:39,520
TRINIDAD SE ODBIO NAGODITI

250
00:20:40,800 --> 00:20:46,160
Iznenadilo me što se
Eduardo nije htio nagoditi.

251
00:20:46,240 --> 00:20:48,800
Ne toliko što nije želio
ono što smo nudili,

252
00:20:48,880 --> 00:20:51,960
već što nije ni pregovarao.

253
00:20:52,480 --> 00:20:56,280
Sjećam se dana suđenja,
išla sam na izbor porote

254
00:20:56,360 --> 00:21:00,920
misleći da će se vjerojatno nagoditi
jer je žrtvina krv na njegovom kaputu

255
00:21:01,000 --> 00:21:03,520
i rekao je da mu je prekopao džepove.

256
00:21:03,600 --> 00:21:07,400
Jasno je obaviješten
o potencijalnim posljedicama

257
00:21:07,480 --> 00:21:11,280
onoga što se može dogoditi
nakon presude porote.

258
00:21:12,600 --> 00:21:18,760
Odlučio je odbiti tu nagodbu,
odbaciti je i otići na suđenje.

259
00:21:18,840 --> 00:21:20,240
To mu je dopušteno.

260
00:21:20,320 --> 00:21:23,400
Na Narodu je zadatak
da dokažu svoj slučaj.

261
00:21:23,480 --> 00:21:26,440
Pozvani smo da to učinimo.
I to smo učinili.

262
00:21:26,520 --> 00:21:30,840
Osuđen je po sve tri točke,
a osudio ga je sudac okružnog suda.

263
00:21:41,880 --> 00:21:44,640
Zašto sam izjavio da nisam kriv
i nisam se nagodio?

264
00:21:45,160 --> 00:21:46,800
Jer im nisam htio dopustiti

265
00:21:46,880 --> 00:21:51,000
da me natjeraju da kažem da sam kriv

266
00:21:51,080 --> 00:21:52,640
za nešto što nisam učinio.

267
00:21:55,960 --> 00:21:58,800
Nismo zajedno sudjelovali u tome,
razumijete?

268
00:21:59,760 --> 00:22:03,800
Nitko me nije zadužio
da budem tip koji će povući okidač.

269
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
Nitko.

270
00:22:09,120 --> 00:22:13,880
Nisam bio šokiran
kad su rekli da sam kriv.

271
00:22:15,880 --> 00:22:18,520
Isprva nisam vjerovao.

272
00:22:19,480 --> 00:22:21,960
Nisam mogao vjerovati.

273
00:22:26,000 --> 00:22:26,840
Kvragu.

274
00:22:26,920 --> 00:22:29,760
Već sam izgubio desetljeće
sa svojom djecom.

275
00:22:29,840 --> 00:22:32,200
Već su odrasli.

276
00:22:33,080 --> 00:22:35,000
Izgubio sam cijeli taj dio.

277
00:22:38,080 --> 00:22:40,920
To je prilično zeznuto, znate?

278
00:22:50,760 --> 00:22:57,280
Žao mi je obitelji
i prijatelja Timothyja Gordona.

279
00:22:58,040 --> 00:23:01,040
Ni u jednom trenutku

280
00:23:02,000 --> 00:23:04,120
tijekom ove snimke

281
00:23:05,920 --> 00:23:09,400
nisam čula da je spomenuo
kako je život nevinog čovjeka…

282
00:23:10,200 --> 00:23:13,320
Kako je život nevinog čovjeka
brutalno oduzet.

283
00:23:14,240 --> 00:23:17,560
Ne sviđa mu se koncept
sudjelovanja u ubojstvu.

284
00:23:17,640 --> 00:23:21,000
Ne sviđa mu se
što ga se smatra odgovornim,

285
00:23:21,080 --> 00:23:22,920
iako nije on povukao okidač.

286
00:23:23,000 --> 00:23:27,080
I ljut je na zakon prema kojem je gonjen.

287
00:23:28,680 --> 00:23:31,080
Spominje vlastitu djecu.

288
00:23:31,160 --> 00:23:34,680
Timothy Gordon
nikad neće ni dobiti svoju djecu,

289
00:23:34,760 --> 00:23:36,920
nikad ih neće nazvati kući.

290
00:23:37,720 --> 00:23:42,200
Ovo je u suštini, prema mom mišljenju,

291
00:23:42,280 --> 00:23:46,080
isti onaj Ba La
koji je ustao na izricanju presude

292
00:23:46,160 --> 00:23:49,840
nakon što ga je porota proglasila krivim,

293
00:23:51,280 --> 00:23:55,720
i rekao:
„Ovo je nepravda i borit ću se do kraja.”

294
00:23:55,800 --> 00:23:56,880
To i radi.

295
00:23:58,240 --> 00:24:03,360
To je potpuno zanemarivanje dokaza
koji su predstavljeni na suđenju

296
00:24:03,880 --> 00:24:08,040
i potpuno zanemarivanje
izgubljenog života.

297
00:24:33,640 --> 00:24:35,840
I dan-danas pokušavam shvatiti…

298
00:24:37,560 --> 00:24:38,440
Zašto?

299
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Ne mogu vam odgovoriti.

300
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
Nisam razmišljao jasno.

301
00:24:47,280 --> 00:24:51,520
Teško je objasniti
jer mislim da je to bila kombinacija

302
00:24:52,680 --> 00:24:55,160
alkohola i tableta.

303
00:24:57,800 --> 00:25:01,280
Najgora pogreška u mome životu.
Svaki dan razmišljam o tome.

304
00:25:01,360 --> 00:25:04,720
Nisam samo oduzeo jedan život,
već sam i uništio svoj.

305
00:25:06,440 --> 00:25:09,400
To je bio Trinidadov pištolj.
Donio ga je iz Utice.

306
00:25:10,400 --> 00:25:13,240
To je njegov životni stil.

307
00:25:13,920 --> 00:25:19,040
Ne znam je li mu trebao za zaštitu ili ga
je naprosto htio. To je taj način života.

308
00:25:22,840 --> 00:25:24,440
Ja sam preuzeo odgovornost.

309
00:25:25,360 --> 00:25:29,440
Moja je uloga odigrana. Priznao sam.
Ljudi obično ne priznaju krivicu.

310
00:25:31,360 --> 00:25:34,360
Mislio sam da je to ispravno. Znate?

311
00:25:37,280 --> 00:25:40,320
Žao mi je zbog svih uključenih strana,

312
00:25:40,400 --> 00:25:41,240
preminulog…

313
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
suoptuženika.

314
00:25:47,680 --> 00:25:52,280
Trinidadova me kazna zapanjila
jer je dobio 40 godina.

315
00:25:53,840 --> 00:25:56,320
Nema smisla,

316
00:25:56,840 --> 00:25:59,560
ja priznam krivnju,

317
00:26:00,680 --> 00:26:04,360
a on ode na suđenje i dobije veću kaznu
od mene za isti zločin.

318
00:26:05,800 --> 00:26:11,000
Vjerujem da sam
ispravno postupio s nagodbom

319
00:26:11,080 --> 00:26:13,320
jer bih inače dobio 40 godina zatvora.

320
00:26:13,840 --> 00:26:15,080
Nema sumnje.

321
00:26:45,040 --> 00:26:48,320
ODVJETNICA CHRISTINE COOK
ZASTUPALA JE DENNYJA DEJESUSA,

322
00:26:48,400 --> 00:26:49,760
TREĆU STRANKU U SLUČAJU

323
00:26:54,680 --> 00:26:57,840
DEJESUS JE PRIZNAO
DA JE DRŽAO PIŠTOLJ NA ZABAVI

324
00:26:57,920 --> 00:27:04,600
KAO DIO NAGODBE,
OSUĐEN JE NA 13 GODINA ZATVORA

325
00:27:06,480 --> 00:27:09,360
Denny je uvijek bio dosljedan

326
00:27:10,360 --> 00:27:13,920
oko toga da nije znao
da će doći do pucnjave.

327
00:27:15,480 --> 00:27:18,800
Nije imao pojma
da će upotrijebiti pištolj…

328
00:27:18,880 --> 00:27:19,800
ODVJETNICA

329
00:27:19,880 --> 00:27:22,560
…kojim su se igrali na zabavi.

330
00:27:24,080 --> 00:27:29,080
DEJESUSU JE 2021. ODOBRENA UVJETNA KAZNA
NAKON ŠTO JE PROVEO DESETLJEĆE U ZATVORU

331
00:27:29,680 --> 00:27:34,720
Mislim da je Denny DeJesus platio

332
00:27:34,800 --> 00:27:38,160
ono što su učinili
Chucky Phillips i Eduardo Trinidad.

333
00:27:40,800 --> 00:27:46,240
Međutim, činjenica
da Eduardo Trinidad služi 40 godina,

334
00:27:47,040 --> 00:27:50,080
a ubojica 20 godina,

335
00:27:50,600 --> 00:27:55,840
pokazuje da je ovo jedna
od većih nepravdi kaznenopravnog sustava.

336
00:27:57,680 --> 00:28:00,400
Ne kažem da je Trinidad nevin,

337
00:28:00,480 --> 00:28:04,800
kažem da je njegova kazna
izričito nedisproporcionalna.

338
00:28:05,960 --> 00:28:09,800
Činjenica da je
proglašen krivim ne zahtijeva

339
00:28:11,560 --> 00:28:13,600
dvostruko veću kaznu od ubojice.

340
00:28:17,680 --> 00:28:23,000
Ljude se kažnjava jer prakticiraju
svoje pravo da odu na suđenje.

341
00:28:24,880 --> 00:28:31,080
Imam duboko ukorijenjen
osjećaj za pravdu i poštenje,

342
00:28:31,160 --> 00:28:36,920
a nagodbe se protive tome.

343
00:28:40,280 --> 00:28:44,080
Svi optuženi za zločin
u Sjedinjenim Državama

344
00:28:44,160 --> 00:28:47,800
imaju pravo
na pošteno suđenje pred porotom.

345
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
KAZNENI SUD JAMES C. TORMEY III

346
00:28:49,800 --> 00:28:54,040
Tako ih se sili
da priznaju krivnju jer znaju,

347
00:28:54,120 --> 00:28:57,720
ako ih se na sudu proglasi krivima,

348
00:28:57,800 --> 00:29:00,720
da će dobiti mnogo strožu kaznu

349
00:29:00,800 --> 00:29:03,720
nego što bi dobili da su priznali krivnju.

350
00:29:03,800 --> 00:29:06,640
To je kršenje Ustava.

351
00:29:11,960 --> 00:29:17,400
Mislim da bi jednake kazne
za Trinidada i Chuckyja Phillipsa

352
00:29:17,920 --> 00:29:20,240
bile u potpunosti prikladne.

353
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
Očito,

354
00:29:22,360 --> 00:29:27,400
s nagodbama može doći do dispariteta.

355
00:29:27,480 --> 00:29:30,800
Ali dvostruko više?

356
00:29:31,880 --> 00:29:35,440
Ovaj slučaj viče…

357
00:29:38,320 --> 00:29:41,160
„Nepravedan rezultat.”

358
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
Zovem se Bill Walsh.

359
00:30:09,160 --> 00:30:12,720
Bio sam sudac okruga Onondaga 11 godina.

360
00:30:21,360 --> 00:30:24,360
SUDAC WALSH ODOBRIO JE
PHILLIPSOVU NAGODBU O KRIVICI

361
00:30:24,440 --> 00:30:28,040
TAKOĐER JE SUDIO TRINIDADU I OSUDIO GA

362
00:30:30,560 --> 00:30:35,840
Koliko se sjećam Eduarda Trinidada,
bio je ravnodušan tijekom suđenja.

363
00:30:37,880 --> 00:30:41,680
Ne sjećam se koliko je surađivao
sa svojim odvjetnikom,

364
00:30:42,200 --> 00:30:47,000
ali imao sam osjećaj da je on,
kako bi Irci rekli, težak čovjek.

365
00:30:49,480 --> 00:30:51,800
Tijekom suđenja čuo sam

366
00:30:52,320 --> 00:30:56,440
koliko je zločin bio hladan i besmislen.

367
00:30:56,520 --> 00:30:58,400
Nije se trebao dogoditi.

368
00:30:58,480 --> 00:31:01,600
Mogli su uzeti novac i otići.

369
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
Ali nisu.

370
00:31:03,280 --> 00:31:04,920
G. Gordon ih je pokupio…

371
00:31:05,000 --> 00:31:06,200
UMIROVLJENI SUDAC

372
00:31:06,280 --> 00:31:09,840
…odveo ih kamo su htjeli,
učinio sve što je trebao

373
00:31:09,920 --> 00:31:12,440
i za to su ga nagradili metkom u potiljak.

374
00:31:12,520 --> 00:31:13,560
Besmisleno.

375
00:31:20,960 --> 00:31:23,480
Da je g. Trinidad pristao na nagodbu,

376
00:31:23,560 --> 00:31:26,720
njegova bi kazna vjerojatno bila manja

377
00:31:26,800 --> 00:31:30,680
i da se odrekao
prava na žalbu, to bi bio kraj.

378
00:31:30,760 --> 00:31:33,400
Dvojica suoptuženika
već su priznali krivicu,

379
00:31:33,480 --> 00:31:37,520
a on bi bio treći
i to bi bio kraj za obitelj.

380
00:31:37,600 --> 00:31:40,880
Ne bi morali opet sve proživljavati.

381
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
Mislim da je to naštetilo obitelji.

382
00:31:44,040 --> 00:31:47,480
Srce vam se slamalo
dok ste gledali bol na njihovim licima.

383
00:31:48,000 --> 00:31:52,680
Mislio sam da ih je
mogao poštedjeti toga, ali nije.

384
00:31:53,600 --> 00:31:54,920
Prikladno je kažnjen

385
00:31:55,000 --> 00:31:57,320
maksimalnom kaznom dopuštenom zakonom.

386
00:31:59,600 --> 00:32:02,600
Osuđen je na maksimalnu kaznu

387
00:32:02,680 --> 00:32:04,760
za ubojstvo,

388
00:32:05,680 --> 00:32:08,680
minimalno 25 godina
i maksimalno doživotni zatvor.

389
00:32:08,760 --> 00:32:14,280
Dobio je 15 godina
zbog posjedovanja oružja.

390
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
Mogao je biti uzastopno osuđen,
što sam i učinio.

391
00:32:17,840 --> 00:32:21,000
To je bila

392
00:32:22,360 --> 00:32:24,160
prilično velika kazna.

393
00:32:28,320 --> 00:32:33,480
Odluku o prikladnoj kazni temeljim
na onome što čujem tijekom suđenja.

394
00:32:36,600 --> 00:32:39,920
Ako baciš kocku i ne isplati se,

395
00:32:40,000 --> 00:32:42,200
moraš platiti cijenu.

396
00:33:10,200 --> 00:33:14,960
Chucky je dobio 20, a ja 40 godina.

397
00:33:16,320 --> 00:33:17,920
Mislim da to nije pošteno.

398
00:33:19,720 --> 00:33:21,480
Život mi je uništen.

399
00:33:23,400 --> 00:33:26,640
Bio bih s djecom,
pokušavao uživati u životu.

400
00:33:27,160 --> 00:33:29,880
Pokušao bih dati djeci
ono što ja nisam imao…

401
00:33:30,760 --> 00:33:31,840
Roditelje.

402
00:33:33,400 --> 00:33:35,160
Pokušao bih im to dati,

403
00:33:35,240 --> 00:33:37,160
pokušao bih prekinuti ciklus,

404
00:33:37,240 --> 00:33:42,000
pokušao poboljšati svoj život
i život naše obitelji.

405
00:33:45,800 --> 00:33:51,400
Moj najraniji datum za puštanje
na uvjetnu kaznu je 2047. godine.

406
00:33:52,920 --> 00:33:55,360
Mislim da ću tada imati oko 70 godina.

407
00:33:58,160 --> 00:33:59,840
Cijeli životni vijek.

408
00:34:05,360 --> 00:34:08,720
Tad više ništa ne možeš. Što možeš?

409
00:34:26,080 --> 00:34:29,480
Bilo ga je zanimljivo čuti.

410
00:34:29,560 --> 00:34:32,520
Mislim da je ovo prvi put da sam ga čuo,

411
00:34:32,600 --> 00:34:33,720
ali…

412
00:34:35,720 --> 00:34:37,600
Vjerojatno bih očekivao

413
00:34:38,240 --> 00:34:42,040
istu vrstu govora

414
00:34:42,560 --> 00:34:45,200
od gotovo svakog optuženika
kojeg sam osudio

415
00:34:45,280 --> 00:34:48,960
i koji je završio u zatvoru
nakon što ga je porota osudila.

416
00:34:49,480 --> 00:34:51,400
I dalje tvrdi da je nedužan

417
00:34:51,480 --> 00:34:54,280
i to me ne iznenađuje.

418
00:34:54,800 --> 00:34:57,400
No g. Trinidad odlučio je ići na suđenje,

419
00:34:57,480 --> 00:35:01,600
porota ga je proglasila krivim
i osuđen je sukladno tome.

420
00:35:02,200 --> 00:35:05,040
I apsolutno zaslužuje
biti ondje gdje jest.

421
00:35:07,120 --> 00:35:08,720
Ne bi došlo do pucnjave

422
00:35:09,240 --> 00:35:12,160
da g. Trinidad
nije g. Phillipsu dao pištolj.

423
00:35:12,680 --> 00:35:15,520
Bez te pomoći ne bi bilo ubojstva.

424
00:35:15,600 --> 00:35:19,120
Nijedan od njih
ne bi bio optužen za ubojstvo.

425
00:35:19,200 --> 00:35:20,880
To bi bila pljačka.

426
00:35:21,400 --> 00:35:22,600
Ali on je odlučio

427
00:35:23,800 --> 00:35:27,720
pomoći g. Phillipsu
u oduzimanju ljudskog života

428
00:35:28,680 --> 00:35:31,800
i kriv je jednako
kao i tip koji je povukao okidač.

429
00:35:31,880 --> 00:35:34,640
I osjećam se dobro zbog svoje odluke.

430
00:35:57,160 --> 00:35:59,280
ČETIRI MJESECA NAKON INTERVJUA

431
00:35:59,360 --> 00:36:03,760
EDUARDO TRINIDAD PRISTAO JE
ODGOVORITI NA DALJNJA PITANJA O SLUČAJU

432
00:36:08,680 --> 00:36:11,160
Odlučio sam se boriti za svoja prava.

433
00:36:12,440 --> 00:36:15,680
Mislim da svatko ima pravo na to.

434
00:36:17,320 --> 00:36:18,720
Sustav je pokvaren.

435
00:36:19,240 --> 00:36:22,520
Stalno to rade ljudima poput mene.

436
00:36:22,600 --> 00:36:23,840
Stalno. Uvijek.

437
00:36:24,480 --> 00:36:26,240
Moramo biti iskreni oko toga.

438
00:36:32,400 --> 00:36:35,120
Vratio se u taksi i kako on tvrdi,

439
00:36:35,200 --> 00:36:39,280
trebao je pomoći
pretražiti džepove taksista.

440
00:36:39,360 --> 00:36:44,040
Međutim, bilo je previše krvi
na taksistu i na mjestu zločina.

441
00:36:44,120 --> 00:36:48,040
Nije se radilo o pretraživanju džepova.

442
00:36:48,120 --> 00:36:51,080
Brinulo me što se dogodilo.

443
00:36:51,160 --> 00:36:53,040
Vratio sam se dolje.

444
00:36:53,120 --> 00:36:58,480
Mislio sam, ako nema nikoga
tko će mu pomoći, ja ću mu pomoći.

445
00:36:58,560 --> 00:36:59,840
Ali njega nije bilo.

446
00:36:59,920 --> 00:37:05,240
Pa sam mislio da je sve u redu.
Mislio sam da se ništa loše nije dogodilo

447
00:37:05,320 --> 00:37:06,960
dok nisam vidio vijesti.

448
00:37:07,960 --> 00:37:10,120
Tad mi je srce puklo.

449
00:37:14,120 --> 00:37:17,080
To je bio Trinidadov pištolj.
Donio ga je iz Utice.

450
00:37:18,160 --> 00:37:21,000
To je njegov životni stil.

451
00:37:21,760 --> 00:37:27,040
Ne znam je li ga trebao za zaštitu ili ga
je naprosto htio. To je taj način života.

452
00:37:29,200 --> 00:37:32,600
Ne, došao sam iz Utice,

453
00:37:32,680 --> 00:37:35,960
ali ne s oružjem,
to je oružje već bilo ondje.

454
00:37:36,040 --> 00:37:37,760
To nema veze sa mnom.

455
00:37:40,400 --> 00:37:45,000
Trinidadova me kazna zapanjila
jer je dobio 40 godina.

456
00:37:47,000 --> 00:37:49,960
To samo pokazuje da je sustav nepravedan.

457
00:37:52,680 --> 00:37:54,400
Ne, nije bilo pošteno.

458
00:37:56,720 --> 00:38:00,200
Došao sam po novorođenog sina.

459
00:38:00,720 --> 00:38:02,920
Došao sam po novorođenog sina.

460
00:38:04,400 --> 00:38:07,160
I nisam uspio.

461
00:38:10,240 --> 00:38:11,280
Mislim…

462
00:38:11,800 --> 00:38:17,640
Znam da će mnogi ljudi
misliti da sam lagao

463
00:38:17,720 --> 00:38:19,960
ili što već, ali…

464
00:38:21,560 --> 00:38:25,360
Došao sam proslaviti svog sina,
vidjeti ga, držati ga u rukama.

465
00:38:25,440 --> 00:38:27,920
Da postignem nešto što moj tata nije.

466
00:38:28,640 --> 00:38:29,520
I…

467
00:38:30,480 --> 00:38:32,120
Valjda sam…

468
00:38:32,640 --> 00:38:36,680
Nisam imao priliku.
Nisam imao dovoljno sreće za to.

469
00:38:40,960 --> 00:38:43,400
S ovime sam već uništio 10 godina života.

470
00:38:48,120 --> 00:38:49,560
Je li ovo doista pravda?

471
00:39:02,160 --> 00:39:07,760
OBITELJ TIMOTHYJA GORDONA ODBILA JE
SUDJELOVATI U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU

472
00:39:37,120 --> 00:39:39,800
Prijevod titlova: Dejan Rakar

