1
00:00:06,160 --> 00:00:09,000
EZ AZ EPIZÓD
A KORONAVÍRUS-JÁRVÁNY IDEJÉN KÉSZÜLT

2
00:00:09,080 --> 00:00:11,800
A NEW YORK ÁLLAMI
BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET

3
00:00:11,880 --> 00:00:14,800
KÖTELEZTE A FOGVATARTOTTAKAT
A MASZKVISELÉSRE

4
00:00:31,160 --> 00:00:32,240
2009. JANUÁR 30-ÁN

5
00:00:32,320 --> 00:00:35,880
TIMOTHY GORDON TAXISOFŐRT
MEGÖLTÉK EGY FEGYVERES RABLÁS SORÁN

6
00:00:35,960 --> 00:00:37,800
A NEW YORK ÁLLAMBELI SYRACUSE-BAN

7
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
CHUCKY PHILLIPS BŰNÖSNEK VALLOTTA MAGÁT,

8
00:00:48,480 --> 00:00:51,120
BÜNTETÉSÉT 20 ÉVBEN MINIMALIZÁLTÁK

9
00:00:54,240 --> 00:00:55,800
Vállaltam a felelősséget.

10
00:00:57,640 --> 00:01:00,000
Semmivel sem tudom visszaadni az életét.

11
00:01:02,680 --> 00:01:04,400
Csúnyán elcsesztem,

12
00:01:04,480 --> 00:01:08,960
és most viselem a következményeket.

13
00:01:12,280 --> 00:01:17,400
EDUARDO TRINIDADOT IS ELÍTÉLTÉK
A GYILKOSSÁGBAN VALÓ RÉSZVÉTELÉRT,

14
00:01:17,480 --> 00:01:21,960
ANNAK ELLENÉRE, HOGY Ő NEM ADOTT LE LÖVÉST

15
00:01:31,040 --> 00:01:34,200
Már több mint egy évtizede
vagyok börtönben.

16
00:01:37,280 --> 00:01:39,360
Nincs ez így jól. Ez nem oké.

17
00:01:45,720 --> 00:01:49,080
TRINIDAD BÜNTETÉSÉT
40 ÉVBEN MINIMALIZÁLTÁK

18
00:01:49,160 --> 00:01:51,200
EZ KÉTSZER ANNYI, MINT A LÖVÉST LEADÓÉ

19
00:01:52,520 --> 00:01:54,120
Itt én is áldozat voltam.

20
00:01:56,280 --> 00:01:58,240
És nem tehetek semmit.

21
00:01:58,320 --> 00:02:00,640
Esélyt sem adtak, hogy megvédjem magam.

22
00:02:04,200 --> 00:02:09,800
EZ A 10B1436-OS
ÉS 10B1437-ES ELÍTÉLTEK TÖRTÉNETE

23
00:02:13,480 --> 00:02:14,960
A NETFLIX SOROZATA

24
00:02:27,560 --> 00:02:32,120
KOCKÁZAT

25
00:02:45,720 --> 00:02:47,200
FEJBE LŐTTÉK A TAXISOFŐRT

26
00:02:47,280 --> 00:02:49,880
A RENDŐRSÉG SZERINT
A TAXIS SÉRÜLTEN BALESETEZETT

27
00:02:51,480 --> 00:02:55,640
Ez egy felettébb szövevényes ügy.

28
00:02:57,920 --> 00:03:01,240
Három vádlottunk volt, akik története

29
00:03:01,320 --> 00:03:03,480
folyamatosan változott.

30
00:03:03,560 --> 00:03:07,680
Eleinte mind azt állították,
hogy nem tudnak semmit az incidensről,

31
00:03:07,760 --> 00:03:10,000
sem a taxizásról.

32
00:03:10,080 --> 00:03:13,480
Úgy kerülték az igazságot, mint a pestist.

33
00:03:17,000 --> 00:03:22,040
PHILLIPS, TRINIDAD ÉS DEJESUS
MIND TIMOTHY GORDON TAXIJÁBAN UTAZTAK

34
00:03:22,120 --> 00:03:24,360
A GYILKOSSÁG IDŐPONTJÁBAN

35
00:03:26,440 --> 00:03:29,680
SULLIVAN FEGYHÁZ
FALLSBERG, NEM YORK

36
00:03:48,240 --> 00:03:49,600
Chucky Phillips vagyok,

37
00:03:49,680 --> 00:03:53,080
és minimum 20 évre ítéltek
előre meg nem fontolt gyilkosságért.

38
00:03:58,800 --> 00:04:01,640
Syracuse-ban születtem, New York államban.

39
00:04:07,160 --> 00:04:11,000
Végigsportoltam a gyerekkoromat.
A középsuliban élsportoló voltam.

40
00:04:11,560 --> 00:04:15,480
Csapatkapitány voltam
minden sportban, amit csak űztem.

41
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Az NFL-ről és az MLB-ről álmodoztam.

42
00:04:19,000 --> 00:04:23,560
Az volt az álmom,
hogy egyszer profi sportoló leszek.

43
00:04:28,800 --> 00:04:31,560
A gimiben kezdődtek a zűrök.

44
00:04:39,280 --> 00:04:41,600
Az egyetem első éve alatt

45
00:04:41,680 --> 00:04:43,720
rossz társaságba keveredtem.

46
00:04:44,360 --> 00:04:46,480
Órák után az utcán lógtam.

47
00:04:46,560 --> 00:04:50,640
Hajtottam a csajokat.
Volt egy olyan időszakom is,

48
00:04:50,720 --> 00:04:52,400
amikor drogdílerkedtem.

49
00:04:52,480 --> 00:04:54,120
Tini baromságokat műveltem.

50
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
Eduardóval úgy…

51
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
2007 környékén ismerkedtem meg.

52
00:05:02,360 --> 00:05:05,600
A húgommal járt, így lettünk haverok.

53
00:05:13,040 --> 00:05:13,880
Rendben.

54
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
Eduardo Trinidad vagyok,

55
00:05:17,240 --> 00:05:20,280
és minimum 40 évre ítéltek gyilkosságért.

56
00:05:24,360 --> 00:05:27,760
Puerto Ricóban születtem,
és ott is nevelkedtem.

57
00:05:31,240 --> 00:05:35,120
Mivel anyám meghalt,
egy nevelőotthonban nőttem fel.

58
00:05:35,760 --> 00:05:37,840
Apám sosem volt jelen az életemben.

59
00:05:39,920 --> 00:05:42,440
Mindig is nagyon csendes voltam.

60
00:05:44,440 --> 00:05:45,280
És bátortalan.

61
00:05:47,400 --> 00:05:48,240
De…

62
00:05:49,120 --> 00:05:53,200
egyáltalán nem voltam rossz ember.

63
00:05:56,840 --> 00:06:00,400
VEGYESBOLT

64
00:06:01,000 --> 00:06:05,040
TRINIDAD 15 ÉVES KORÁBAN
A NEW YORK ÁLLAMI UTICÁBA KÖLTÖZÖTT

65
00:06:10,360 --> 00:06:13,040
Egy jobb élet reményében
költöztem az USA-ba.

66
00:06:13,120 --> 00:06:15,040
ISTEN SZERET TÉGED

67
00:06:15,120 --> 00:06:18,320
Az építőiparban dolgoztam szerelőként.

68
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
Értek a vízvezeték-
és a villanyszereléshez is.

69
00:06:21,400 --> 00:06:24,120
Kis MacGyver volt a becenevem.

70
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
Egy kicsit mindenhez értettem.

71
00:06:34,840 --> 00:06:37,640
A GYILKOSSÁG ESTÉJÉN

72
00:06:37,720 --> 00:06:42,040
TRINIDAD EXBARÁTNŐJE
SZÜLNI KÉSZÜLT SYRACUSE-BAN

73
00:06:43,320 --> 00:06:48,080
Azért mentem oda,
mert aznap este született a fiam.

74
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
Valahogy 23:00 után,

75
00:06:52,000 --> 00:06:56,320
de inkább éjfél környékén
értem Syracuse-ba.

76
00:06:57,240 --> 00:07:00,920
A kórházi látogatási idő véget ért,
így nem mehettem oda.

77
00:07:02,080 --> 00:07:05,600
Hát elmentem Chuckyval egy buliba.

78
00:07:06,320 --> 00:07:08,720
És ott ismertem meg

79
00:07:08,800 --> 00:07:10,800
a másik srácot, DeJesust.

80
00:07:13,840 --> 00:07:17,840
DENNY DEJESUS
NEM KÍVÁNT SZEREPELNI A MŰSORBAN

81
00:07:21,640 --> 00:07:25,920
Szerintem maximum
10-12-en lehettünk a buliban.

82
00:07:28,560 --> 00:07:31,840
Én csak jól akartam érezni magam,
mert boldog voltam.

83
00:07:31,920 --> 00:07:34,320
Alig vártam a fiam érkezését,

84
00:07:35,200 --> 00:07:36,760
és meg akartam ünnepelni.

85
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
Sokat ittunk, kevertünk a töményet,

86
00:07:40,960 --> 00:07:44,600
a sört, a különböző tablettákat,

87
00:07:44,680 --> 00:07:48,160
mint az ecstasy
vagy a Xanax. Fű is volt ott.

88
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
Keményen szétcsúsztunk.

89
00:07:53,720 --> 00:07:56,760
Az egyik srácnál volt egy pisztoly, ami…

90
00:07:57,720 --> 00:08:01,720
körbe-körbe járt a buliban,
mindenki meg akarta fogni.

91
00:08:02,560 --> 00:08:04,120
Mindenki kíváncsi volt rá.

92
00:08:07,320 --> 00:08:10,240
A pisztoly… Nem tudom, hogy kié volt.

93
00:08:12,280 --> 00:08:13,440
Én is megfogtam.

94
00:08:14,520 --> 00:08:15,560
Kimentem,

95
00:08:15,640 --> 00:08:18,640
lőni akartam vele, de nem sült el.

96
00:08:20,800 --> 00:08:22,920
Utána nem tudom, kihez került.

97
00:08:25,760 --> 00:08:29,040
A lakás tulaja begurult,
és mindenkit kirúgott.

98
00:08:39,520 --> 00:08:43,240
HAJNALI 3:00-KOR TRINIDAD,
PHILLIPS ÉS DEJESUS TAXIT HÍVOTT,

99
00:08:43,320 --> 00:08:45,080
HOGY PHILLIPSHEZ MENJENEK

100
00:08:48,680 --> 00:08:50,600
Én az anyósülés mögött ültem,

101
00:08:51,240 --> 00:08:55,000
DeJesus középen,
Chucky Phillips pedig a sofőr mögött.

102
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
Mindenki hallgatott.

103
00:09:00,320 --> 00:09:02,960
Csak én beszéltem. Telefonáltam

104
00:09:03,600 --> 00:09:06,880
a gyerekem kórházban lévő anyjával.

105
00:09:14,120 --> 00:09:17,800
Amikor beérünk a városba,
valaki azt mondta: „Itt jobbra.”

106
00:09:17,880 --> 00:09:19,200
Lefordulunk a főútról.

107
00:09:23,120 --> 00:09:24,560
De nem az én utcámba.

108
00:09:25,400 --> 00:09:29,160
Azt gondoltam,
biztos azért, mert elfutunk.

109
00:09:29,240 --> 00:09:33,200
Mármint hogy nem fizetünk a taxizásért,
csak simán elfutunk.

110
00:09:33,280 --> 00:09:35,880
Ahogy a fiatal hülye gyerekek szokták.

111
00:09:39,400 --> 00:09:42,080
Hallottam, hogy a kocsi lelassít.

112
00:09:44,440 --> 00:09:46,720
Nem tudtam, hogy a fegyver is ott van.

113
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Egyszer csak Denny elővette a fegyvert,
és a taxisra fogta.

114
00:09:56,000 --> 00:09:57,720
Gondoltam, ki akarja rabolni.

115
00:09:58,960 --> 00:10:00,920
A sofőr megragadta a fegyvert,

116
00:10:01,000 --> 00:10:02,360
és dulakodni kezdtek.

117
00:10:02,440 --> 00:10:05,480
Nem tudom, miért, de megfogtam,

118
00:10:05,560 --> 00:10:07,120
és kirántottam a kezéből.

119
00:10:07,800 --> 00:10:10,720
Aztán pedig… lelőttem.

120
00:10:20,800 --> 00:10:25,600
TIMOTHY GORDONT FEJLÖVÉS ÉRTE

121
00:10:27,520 --> 00:10:30,040
Épp kinyitottam az ajtót,
amikor dörrenést hallottam.

122
00:10:30,760 --> 00:10:34,400
Kipattantam a kocsiból,
és berohantam a házak közé.

123
00:10:36,000 --> 00:10:39,160
Aztán visszamentem,
hogy megkeressem a srácokat,

124
00:10:39,240 --> 00:10:43,160
és a taxisofőr már nem volt ott.

125
00:10:43,240 --> 00:10:44,840
Eltűnt a kocsival együtt.

126
00:10:45,520 --> 00:10:49,680
Így azt hittem, minden oké,
és visszamentem a házba.

127
00:10:49,760 --> 00:10:53,760
Felmentem a dombra, a házhoz,
a többiek addigra már ott vártak.

128
00:10:58,480 --> 00:11:00,600
Reggel mindnyájunkat letartóztatták.

129
00:11:02,120 --> 00:11:04,960
Utána pedig börtönbe vittek minket.

130
00:11:08,920 --> 00:11:11,400
NEW YORK ÁLLAM NEM FOGADJA EL

131
00:11:11,480 --> 00:11:15,440
SEM PHILLIPS, SEM TRINIDAD BESZÁMOLÓJÁT

132
00:11:26,560 --> 00:11:29,040
A SAROKIG TILOS MEGÁLLNI
MEGÁLLNI TILOS

133
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
Ted Kiefer vagyok.

134
00:11:37,840 --> 00:11:42,040
Én voltam az egyik nyomozó
a Timothy Gordon-gyilkosság ügyében.

135
00:11:47,560 --> 00:11:51,320
Úgy vélem, ez az ügy
egyszerű nem fizetésből

136
00:11:52,120 --> 00:11:53,240
rablássá,

137
00:11:53,920 --> 00:11:55,640
majd végül gyilkossággá vált.

138
00:11:57,680 --> 00:11:58,960
A SÉRÜLÉSEI ELLENÉRE

139
00:11:59,040 --> 00:12:03,920
TIMOTHY GORDON KÉPES VOLT
ELHAJTANI AZ INCIDENS HELYSZÍNÉRŐL

140
00:12:05,360 --> 00:12:06,560
Miután meglőtték,

141
00:12:07,600 --> 00:12:11,320
Mr. Gordon még nagyjából
másfél kilométert vezetett.

142
00:12:11,800 --> 00:12:15,400
Úgy hiszem, súlyos sokkhatás alatt állt

143
00:12:15,920 --> 00:12:17,600
a fejét ért trauma miatt,

144
00:12:18,840 --> 00:12:20,560
hisz közelről meglőtték.

145
00:12:21,560 --> 00:12:25,760
Minket oda riasztottak,
ahol végül kikötött.

146
00:12:25,840 --> 00:12:27,960
A gépjárműbaleset helyszínéhez.

147
00:12:33,400 --> 00:12:35,720
SUMMIT SUGÁRÚT

148
00:12:35,800 --> 00:12:39,920
Mr. Gordon ebbe az irányba jött, felénk.

149
00:12:40,000 --> 00:12:44,080
Amikor a kereszteződéshez ért,
nem tudott megállni a stoptáblánál,

150
00:12:44,160 --> 00:12:45,880
jobbra vagy balra kanyarodni.

151
00:12:46,360 --> 00:12:51,120
Így nagy sebességgel
áthaladt ezen az utcán,

152
00:12:51,800 --> 00:12:55,440
rá erre a felhajtóra,
és az itt parkoló járműnek ütközött.

153
00:12:57,600 --> 00:12:59,720
Borzalmas, szörnyű baleset volt.

154
00:13:01,920 --> 00:13:04,680
És az előidézője
egy ostoba bűncselekmény volt.

155
00:13:08,720 --> 00:13:12,560
SÁRGA TAXI

156
00:13:19,000 --> 00:13:23,280
TIMOTHY GORDON MÁSNAP ELHUNYT A KÓRHÁZBAN

157
00:13:23,360 --> 00:13:26,800
29 ÉVES VOLT

158
00:13:29,920 --> 00:13:32,280
Timmy Gordon a megélhetéséért dolgozott.

159
00:13:32,840 --> 00:13:36,440
A viteldíj nem lehetett több 20 dollárnál.

160
00:13:37,280 --> 00:13:40,880
Elképesztően értelmetlen volt ez az egész.

161
00:13:40,960 --> 00:13:44,480
Hogy a hazaút ezen a hűvös éjszakán

162
00:13:44,560 --> 00:13:46,720
ennek az embernek, aki dolgozott,

163
00:13:46,800 --> 00:13:48,880
és nem aludt, mint mindenki más,

164
00:13:48,960 --> 00:13:50,120
az életébe került…

165
00:13:50,720 --> 00:13:52,560
kevesebb mint 20 dollár miatt.

166
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
Ez felkavarja az embert.

167
00:14:22,120 --> 00:14:25,480
AZ ÜGYÖN DOLGOZÓ NYOMOZÓK
A TAXITÁRSASÁGTÓL ÉRTESÜLTEK

168
00:14:25,560 --> 00:14:26,920
GORDON UTOLSÓ UTASAIRÓL

169
00:14:27,000 --> 00:14:31,080
KÖNYVTÁR

170
00:14:31,680 --> 00:14:34,880
PHILLIPSET, TRINIDADOT
ÉS DEJESUST AZONOSÍTOTTÁK,

171
00:14:34,960 --> 00:14:38,440
ÉS KIHALLGATÁS CÉLJÁBÓL
A RENDŐRSÉGRE VITTÉK ŐKET

172
00:14:47,920 --> 00:14:51,360
Amikor először megpillantottam
a három vádlottat,

173
00:14:52,120 --> 00:14:54,880
azt gondoltam, hogy ezek csak kisfiúk.

174
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Legjobb esetben is fiatalemberek.

175
00:14:57,840 --> 00:14:59,680
Hihetetlenül fiatalnak tűntek.

176
00:15:03,440 --> 00:15:07,040
A RENDŐRSÉG ÁTKUTATTA PHILLIPS OTTHONÁT,

177
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
MELY TELE VOLT BANDAGRAFFITIVEL

178
00:15:14,880 --> 00:15:19,360
TÁPLÁLÉKLÁNC!
CHUCKY KIRÁLY

179
00:15:26,480 --> 00:15:30,400
Mr. Trinidadot már ismerte
a bandaellenes akciócsoportunk.

180
00:15:30,480 --> 00:15:31,960
Aktájuk volt róla.

181
00:15:32,560 --> 00:15:35,200
A becenevén, azaz Ba Laként ismerték.

182
00:15:36,720 --> 00:15:40,080
Trinidad beismerte,
hogy Chucky Phillipsszel

183
00:15:40,160 --> 00:15:43,280
aktív tagjai voltak
a Latin Kings nevű bandának.

184
00:15:47,280 --> 00:15:52,360
A HÁZKUTATÁS SORÁN A GYILKOS FEGYVER
PHILLIPS RUHÁJÁBÓL KERÜLT ELŐ

185
00:16:02,560 --> 00:16:07,160
DEJESUS AZT VALLOTTA,
HOGY Ő ADTA A FEGYVERT PHILLIPSNEK,

186
00:16:07,240 --> 00:16:11,800
AKI AZTÁN LELŐTTE TIMOTHY GORDONT

187
00:16:12,720 --> 00:16:17,240
EZZEL SZEMBEN PHILLIPS ÉS TRINIDAD
DEJESUST VÁDOLTÁK A GYILKOSSÁGGAL

188
00:16:19,240 --> 00:16:23,800
Eduardo Trinidad
mindenért Denny DeJesust okolta.

189
00:16:24,320 --> 00:16:26,400
Chucky Phillips ugyanígy tett.

190
00:16:26,920 --> 00:16:27,960
Így ketten is

191
00:16:28,040 --> 00:16:30,920
mindenért Denny DeJesust okolták.

192
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
Az döbbentet meg minket a leginkább,

193
00:16:35,920 --> 00:16:38,480
hogy a három úgynevezett barát közül

194
00:16:38,560 --> 00:16:42,160
ketten hajlandóak voltak
mindent ráfogni a harmadikra,

195
00:16:42,240 --> 00:16:43,600
hogy mentsék magukat.

196
00:16:44,400 --> 00:16:48,920
Nem kell rendőrnek lenni ahhoz,
hogy ez kiverje a biztosítékot.

197
00:16:49,880 --> 00:16:52,480
Hogy feláldozták volna valaki más életét.

198
00:16:54,520 --> 00:16:58,480
BÁR TAGADTA, HOGY KÖZE LETT VOLNA
A FEGYVER ELSÜTÉSÉHEZ,

199
00:16:58,560 --> 00:17:02,440
TRINIDAD BEISMERTE,
HOGY KI AKARTA RABOLNI TIMOTHY GORDONT

200
00:17:04,000 --> 00:17:07,160
Trinidad állítása szerint
ő csupán nem akart fizetni,

201
00:17:07,760 --> 00:17:10,720
ám egyszer csak, miközben menekült,

202
00:17:11,240 --> 00:17:15,440
Chucky szólt neki,
hogy térjen vissza a helyszínre.

203
00:17:15,520 --> 00:17:18,560
Tovább futhatott volna,
hisz már nem volt a taxiban.

204
00:17:18,640 --> 00:17:20,320
Futhatott volna. De nem tette.

205
00:17:20,400 --> 00:17:24,080
Megfordult, visszament a taxihoz,
és állítása szerint

206
00:17:24,160 --> 00:17:28,040
segíteni akart átkutatni a sofőr zsebeit.

207
00:17:28,120 --> 00:17:32,680
Ám túl sok vér fogadta
az áldozaton és a helyszínen.

208
00:17:35,600 --> 00:17:42,160
Tehát Mr. Trinidad azon állítását,
miszerint ő csupán passzív résztvevő volt,

209
00:17:42,240 --> 00:17:45,560
a saját vallomásában cáfolta.

210
00:17:50,320 --> 00:17:54,440
A TÖRVÉNYSZÉKI ELEMZÉS
KÉSŐBB KIMUTATTA TIMOTHY GORDON VÉRÉT

211
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
TRINIDAD RUHÁJÁN

212
00:17:56,440 --> 00:17:59,880
LABORATÓRIUMI ELEMZÉS
TÖRVÉNYSZÉKI BIOLÓGIAI/DNS-SZEKCIÓ

213
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
BŐRKABÁT

214
00:18:01,040 --> 00:18:03,760
A kabát jobb oldali zsebén talált DNS

215
00:18:03,840 --> 00:18:06,240
Timothy Gordontól származik.

216
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
A RENDŐRSÉG NYOMOZÁSÁT KÖVETŐEN

217
00:18:17,160 --> 00:18:21,640
CHUCKY PHILLIPSET
TIMOTHY GORDON MEGGYILKOLÁSÁVAL VÁDOLTÁK,

218
00:18:27,680 --> 00:18:31,440
EDUARDO TRINIDADOT PEDIG
GYILKOSSÁGBAN VALÓ BŰNRÉSZESSÉGGEL

219
00:18:39,400 --> 00:18:43,760
A gyilkosságban való bűnrészesség
tipikus példája a bankrablás.

220
00:18:44,560 --> 00:18:48,040
Tegyük fel, hogy többen úgy döntenek,
kirabolnak egy bankot!

221
00:18:48,760 --> 00:18:52,680
Egyikük odakint marad, hogy ő őrködjön.

222
00:18:52,760 --> 00:18:54,080
KERÜLETI ÜGYÉSZ

223
00:18:54,160 --> 00:18:55,880
A többiek bemennek.

224
00:18:56,440 --> 00:19:00,440
Elsütik a fegyvert,
meggyilkolva egy ártatlan biztonsági őrt.

225
00:19:01,040 --> 00:19:03,880
Mindhárman felelősségre vonhatók,

226
00:19:03,960 --> 00:19:06,960
mert közös szándékukban állt
kirabolni a bankot.

227
00:19:07,040 --> 00:19:11,200
Így minden résztvevő felelősségre vonható

228
00:19:11,280 --> 00:19:14,000
a bűncselekmény során bekövetkező
halálesetért.

229
00:19:16,560 --> 00:19:20,120
Kerry Buske vagyok.
Én voltam az egyik helyettes államügyész,

230
00:19:20,200 --> 00:19:25,960
aki a New York állam
kontra Chucky Pillips,

231
00:19:26,040 --> 00:19:28,680
Denny DeJesus
és Eduardo Trinidad-ügyön dolgozott.

232
00:19:30,680 --> 00:19:33,000
NEW YORK ÁLLAM VÁDALKUT AJÁNLOTT

233
00:19:33,080 --> 00:19:37,080
PHILLIPSNEK ÉS TRINIDADNAK IS
A BŰNÖSSÉG BEISMERÉSÉÉRT CSERÉBE

234
00:19:38,160 --> 00:19:41,280
A vádalku ügyeket old meg.

235
00:19:41,800 --> 00:19:43,920
Ez az ügyészség számára azt jelenti,

236
00:19:44,000 --> 00:19:50,400
hogy nem kell minden egyes esetben bevonni
az áldozatot, a családját, a tanúkat,

237
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
így spórolni tud az erőforrásaival.

238
00:19:54,240 --> 00:19:57,320
Az állam a bűnösség beismeréséért cserébe

239
00:19:57,400 --> 00:20:01,440
gyakran ajánlja fel
a büntetés időtartamának csökkentését,

240
00:20:01,920 --> 00:20:03,960
vagy a vádak enyhítését.

241
00:20:06,320 --> 00:20:10,680
PHILIPS MÁR A TÁRGYALÁS ELŐTT TÖBB NAPPAL
VÁDALKUT KÖTÖTT

242
00:20:13,080 --> 00:20:15,440
Chucky Phillips bocsánatot kért.

243
00:20:15,520 --> 00:20:20,400
Bizonyos fokú bűntudatot
és megbánást tanúsított szörnyű tettéért.

244
00:20:21,480 --> 00:20:25,400
És ez szerintem ez tükröződik
a minimum 20 évre szóló büntetésében.

245
00:20:30,600 --> 00:20:34,200
7- ES SZÁMÚ TÁRGY
BŐRKABÁT

246
00:20:34,800 --> 00:20:36,960
AZ ELLENE SZÓLÓ BIZONYÍTÉK ELLENÉRE

247
00:20:37,040 --> 00:20:39,520
TRINIDAD ELUTASÍTOTTA
A VÁDALKU LEHETŐSÉGÉT

248
00:20:40,800 --> 00:20:45,920
Nagyon meglepett,
hogy Eduardo nem próbált semmit kialkudni.

249
00:20:46,000 --> 00:20:48,680
Talán nem tetszett neki az ajánlatunk,

250
00:20:48,760 --> 00:20:51,920
de nem is próbált alkudozni velünk.

251
00:20:52,480 --> 00:20:56,880
Még a tárgyalás reggelén,
az esküdtek kiválasztásakor is azt hittem,

252
00:20:56,960 --> 00:21:00,920
alkut fog kötni,
hisz az áldozat vére ott volt a kabátján,

253
00:21:01,000 --> 00:21:03,520
és azt mondta, átkutatta az sofőr zsebeit.

254
00:21:03,600 --> 00:21:07,400
Egyértelműen értésére adták,
milyen következményekkel járhat,

255
00:21:07,480 --> 00:21:11,120
ha az esküdtszék bűnösnek találja.

256
00:21:12,600 --> 00:21:16,600
Ő döntött úgy,
hogy nem fogadja el a vádalkut,

257
00:21:17,120 --> 00:21:20,080
és bíróság elé viszi az ügyet.
Ez jogában állt.

258
00:21:20,160 --> 00:21:23,400
Az állam feladata,
hogy bizonyítsa a vádlott bűnösségét.

259
00:21:23,480 --> 00:21:26,320
Ezzel minket bíztak meg. És megtettük.

260
00:21:26,400 --> 00:21:31,120
Mindhárom vádpontban bűnösnek találták,
és egy megyei bíró szabta ki a büntetést.

261
00:21:41,360 --> 00:21:44,640
Miért vallottam magam ártatlannak,
és nem kötöttem vádalkut?

262
00:21:45,120 --> 00:21:46,800
Mert nem akartam hagyni,

263
00:21:46,880 --> 00:21:51,000
hogy kimondassák velem,
hogy bűnös vagyok valamiben,

264
00:21:51,080 --> 00:21:52,320
amit el sem követtem.

265
00:21:55,960 --> 00:21:58,800
Nem együtt követtük el ezt, tudják?

266
00:21:59,800 --> 00:22:03,800
Senki sem állította azt,
hogy én húztam meg a ravaszt.

267
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
Senki.

268
00:22:09,120 --> 00:22:13,880
Nem döbbentett meg,
amikor bűnösnek nyilvánítottak.

269
00:22:15,880 --> 00:22:18,520
Eleinte nem hittem el.

270
00:22:19,480 --> 00:22:21,680
Egyszerűen nem tudtam elhinni.

271
00:22:26,160 --> 00:22:29,760
Már így is egy évtizedet vettek el
tőlem és a gyerekeimtől,

272
00:22:29,840 --> 00:22:32,200
ők időközben felnőttek.

273
00:22:33,000 --> 00:22:34,840
És én nem lehettem ott.

274
00:22:38,080 --> 00:22:40,920
Nincs ez így jól.

275
00:22:50,760 --> 00:22:57,400
Mélységesen sajnálom
Timothy Gordon családját és barátait.

276
00:22:58,040 --> 00:23:04,040
A felvétel során
egyszer sem került említésre,

277
00:23:05,920 --> 00:23:09,200
nem hangzott el, hogy őt ártatlanul…

278
00:23:09,680 --> 00:23:13,320
Hogy egy ártatlan férfi életét
brutálisan kioltották.

279
00:23:14,240 --> 00:23:17,520
Nincs ínyére
a gyilkosságban való bűnrészesség vádja.

280
00:23:17,600 --> 00:23:20,920
Nem tetszik neki, hogy felelősségre vonták

281
00:23:21,000 --> 00:23:22,920
annak ellenére, hogy nem ő lőtt.

282
00:23:23,000 --> 00:23:27,080
És haragszik a jogrendszerre,
amely keretein belül az eljárás zajlott.

283
00:23:28,680 --> 00:23:30,960
A saját gyermekeit említi.

284
00:23:31,040 --> 00:23:34,680
Timothy Gordonnak
már sosem lehet gyermeke,

285
00:23:34,760 --> 00:23:36,760
ő sosem telefonálhat haza nekik.

286
00:23:37,760 --> 00:23:42,160
Szóval véleményem szerint

287
00:23:42,240 --> 00:23:46,160
ez lényegében ugyanaz az a Ba La,
aki felállt az ítélethirdetésnél,

288
00:23:46,240 --> 00:23:49,840
miután az esküdtszék bűnösnek találta,

289
00:23:51,360 --> 00:23:55,720
és azt mondta, a végsőkig küzdeni fog
ez ellen az igazságtalanság ellen.

290
00:23:55,800 --> 00:23:56,880
Most is ezt teszi.

291
00:23:58,240 --> 00:24:03,320
Ez a tárgyaláson bemutatott bizonyítékok,

292
00:24:03,880 --> 00:24:08,040
valamint egy kioltott emberi élet
teljes semmibevétele.

293
00:24:33,640 --> 00:24:35,440
A mai napig próbálok rájönni…

294
00:24:37,560 --> 00:24:38,400
Miért?

295
00:24:41,400 --> 00:24:43,240
De nem tudom a választ.

296
00:24:43,960 --> 00:24:46,160
Nem voltam megfelelő tudatállapotban.

297
00:24:47,280 --> 00:24:49,680
Nehéz magyarázattal szolgálni, mert

298
00:24:49,760 --> 00:24:55,080
szerintem az alkohol
és a tabletták keverése okozta ezt.

299
00:24:57,280 --> 00:25:01,120
Ez volt életem legnagyobb hibája.
Mindennap kattogok rajta.

300
00:25:01,200 --> 00:25:05,000
Nemcsak kioltottam egy életet,
hanem a sajátomat is tönkretettem.

301
00:25:06,440 --> 00:25:09,160
A fegyver Trinidadé volt. Uticából hozta.

302
00:25:10,400 --> 00:25:13,240
Ő ilyen életet élt.

303
00:25:13,920 --> 00:25:16,240
Nem tudom, hogy az önvédelemhez,

304
00:25:16,320 --> 00:25:19,000
vagy csak az életmódja miatt
volt rá szüksége.

305
00:25:22,760 --> 00:25:24,440
Én vállaltam a felelősséget.

306
00:25:25,360 --> 00:25:29,160
Én letudtam a részem.
Bűnösnek vallottam magam. Ez nem gyakori.

307
00:25:31,360 --> 00:25:34,040
Úgy éreztem, így helyes, tudják?

308
00:25:37,280 --> 00:25:41,240
Őszintén sajnálom az érintetteket,
az elhunytat…

309
00:25:43,280 --> 00:25:44,640
a másik két vádlottat.

310
00:25:47,600 --> 00:25:51,960
Trinidad büntetésétől padlót fogtam,
mert a tárgyalás miatt 40 évet kapott.

311
00:25:53,840 --> 00:25:56,120
Nem fér a fejembe,

312
00:25:56,760 --> 00:26:01,880
hogy én bűnösnek vallottam magam,
ő pedig bíróság elé állt,

313
00:26:01,960 --> 00:26:04,320
és hosszabb büntetést kapott ugyanazért.

314
00:26:05,800 --> 00:26:11,040
Ettől úgy érzem, hogy jól tettem,
hogy a vádalkut választottam,

315
00:26:11,120 --> 00:26:15,200
mert én is minimum 40 évet kaptam volna.
Ebben teljesen biztos vagyok.

316
00:26:39,720 --> 00:26:41,560
SZÁMÍTANAK A FEKETE ÉLETEK

317
00:26:45,040 --> 00:26:47,520
AZ ÜGY HARMADIK VÁDLOTTJÁT, DENNY DEJESUST

318
00:26:47,600 --> 00:26:49,760
CHRISTINE COOK ÜGYVÉDNŐ KÉPVISELTE

319
00:26:54,680 --> 00:26:57,840
DEJESUS BEISMERTE,
HOGY MEGFOGTA A FEGYVERT A BULIN

320
00:26:57,920 --> 00:27:04,600
A VÁDALKUNAK KÖSZÖNHETŐEN
13 ÉV BÖRTÖNBÜNTETÉSRE ÍTÉLTÉK

321
00:27:06,520 --> 00:27:09,240
Denny következetesen azt állította,

322
00:27:10,360 --> 00:27:13,920
hogy nem tudott arról,
hogy bárki is lövöldözni fog.

323
00:27:15,480 --> 00:27:19,480
Fogalma sem volt róla,
hogy el fogják sütni a fegyvert,

324
00:27:19,560 --> 00:27:22,560
amivel a buliban szórakoztak.

325
00:27:24,080 --> 00:27:29,080
DEJESUST 2021-BEN, TÍZÉVNYI BÖRTÖN UTÁN
SZABADLÁBRA HELYEZTÉK

326
00:27:29,680 --> 00:27:34,720
Úgy vélem,
Denny DeJesus fizetett meg azért,

327
00:27:34,800 --> 00:27:37,960
amit Chucky Phillips
és Eduardo Trinidad követett el.

328
00:27:40,800 --> 00:27:46,240
Azonban az a tény, hogy Eduardo Trinidad
minimum 40 évet fog börtönben tölteni,

329
00:27:47,080 --> 00:27:49,800
míg a gyilkos lövést leadó minimum 20-at,

330
00:27:50,600 --> 00:27:55,840
rávilágít a büntető igazságügyi rendszer
óriási igazságtalanságaira.

331
00:27:57,680 --> 00:28:00,400
Nem azt mondom, hogy Trinidad ártatlan.

332
00:28:00,480 --> 00:28:04,800
Azt mondom,
hogy a büntetése rendkívül aránytalan.

333
00:28:05,960 --> 00:28:09,800
Az a tény, hogy bűnös, nem indokolta

334
00:28:11,480 --> 00:28:13,600
a kétszeres büntetést.

335
00:28:17,680 --> 00:28:22,840
Az embereket megbüntetik,
amiért élnek a tárgyaláshoz való jogukkal.

336
00:28:24,920 --> 00:28:31,080
Számomra kiemelten fontos
az igazságosság és a méltányosság,

337
00:28:31,160 --> 00:28:36,920
és a vádalku intézménye szembemegy ezzel.

338
00:28:40,280 --> 00:28:44,080
Ha valakit vád alá helyeznek
az Egyesült Államokban,

339
00:28:44,160 --> 00:28:47,880
joga van az esküdtszék előtt zajló
tisztességes tárgyalásához.

340
00:28:47,960 --> 00:28:49,720
JAMES C. TORMEY
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

341
00:28:49,800 --> 00:28:53,200
És ha kényszerítik őket,
hogy bűnösnek vallják magukat,

342
00:28:53,280 --> 00:28:57,720
mivel sokkal súlyosabb büntetést kapnak,

343
00:28:57,800 --> 00:29:00,720
ha a tárgyaláson bűnösnek találják őket,

344
00:29:00,800 --> 00:29:03,720
mint akkor, ha bűnösnek vallják magukat,

345
00:29:03,800 --> 00:29:06,680
az alkotmányellenes.

346
00:29:11,960 --> 00:29:17,400
Úgy vélem, ha Trinidad
és Chucky Phillips egyforma büntetést kap,

347
00:29:17,920 --> 00:29:20,160
az teljességgel helytálló lett volna.

348
00:29:20,840 --> 00:29:27,400
Természetes, hogy a vádalku miatt
várható volt némi eltérés,

349
00:29:27,480 --> 00:29:30,680
na de… kétszer olyan hosszú büntetés?

350
00:29:31,880 --> 00:29:35,880
Ez az ügy egyenesen azt kiáltja…

351
00:29:38,320 --> 00:29:41,160
„Méltánytalan… igazságtalan ítélet.”

352
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
Bill Walsh vagyok.

353
00:30:09,160 --> 00:30:12,720
Tizenegy évig bíráskodtam
az Onondaga megyei bíróságon.

354
00:30:21,360 --> 00:30:24,240
WALSH BÍRÓ HAGYTA JÓVÁ
PHILLIPS VÁDALKUJÁT,

355
00:30:24,320 --> 00:30:28,040
ÉS Ő VEZETTE A TÁRGYALÁST,
ÉS HOZOTT ÍTÉLETET TRINIDAD ESETÉBEN

356
00:30:30,600 --> 00:30:35,840
Emlékeim szerint Eduardo Trinidad
eléggé zárkózott volt a tárgyalás során.

357
00:30:37,800 --> 00:30:41,680
Nem emlékszem,
mennyire működött együtt az ügyvédjével,

358
00:30:42,200 --> 00:30:44,400
de határozottan az volt az érzésem,

359
00:30:44,480 --> 00:30:47,280
hogy ahogy az írek mondanák,
ő egy kemény fickó.

360
00:30:49,480 --> 00:30:51,800
Azt vontam le a tárgyalásból,

361
00:30:52,280 --> 00:30:56,440
hogy milyen rideg
és értelmetlen volt maga a bűncselekmény.

362
00:30:56,520 --> 00:30:58,400
Nem kellett volna így lennie.

363
00:30:58,480 --> 00:31:02,680
Elvehették volna a pénzt,
és elmenekülhettek volna. De nem így lett.

364
00:31:03,240 --> 00:31:04,920
Mr. Gordon felvette őket,

365
00:31:06,280 --> 00:31:09,840
elvitte őket oda,
ahová akarták, mindent megtett,

366
00:31:09,920 --> 00:31:13,560
cserébe pedig hátulról fejbe lőtték,
ami teljes nonszensz.

367
00:31:20,960 --> 00:31:23,480
Ha Mr. Trinidad bűnösnek vallja magát,

368
00:31:23,560 --> 00:31:26,720
minden valószínűség szerint
enyhébb büntetést kap,

369
00:31:26,800 --> 00:31:30,600
mert ha így tesz,
azzal lezárult volna az ügy.

370
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
A másik két vádlott
már bűnösnek vallotta magát,

371
00:31:33,400 --> 00:31:37,520
és ha ő is így tesz,
a család számára véget ér az ügy.

372
00:31:37,600 --> 00:31:40,880
Nem kellett volna
újra átélniük az egészet.

373
00:31:40,960 --> 00:31:44,080
És szerintem
ez rengeteget ártott a családnak.

374
00:31:44,160 --> 00:31:47,360
Szívszorító volt látni
a gyötrelmet az arcukon.

375
00:31:48,000 --> 00:31:51,760
És úgy éreztem,
hogy megkímélhette volna őket ettől,

376
00:31:51,840 --> 00:31:52,920
de ő nem így tett.

377
00:31:53,600 --> 00:31:57,120
Jogosan kapta
a kiszabható legszigorúbb büntetést.

378
00:31:59,600 --> 00:32:04,760
A gyilkossági vád esetén a maximális,

379
00:32:05,680 --> 00:32:08,680
minimum 25 évig tartó
szabadságvesztésre ítéltem.

380
00:32:08,760 --> 00:32:14,000
Az illegális fegyvertartási vád esetén
15 éves büntetést kapott.

381
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
Éltem a lehetőséggel,
hogy halmazati büntetést szabjak ki.

382
00:32:17,840 --> 00:32:24,000
Így… végül… jókora büntetést kapott.

383
00:32:28,280 --> 00:32:31,480
Mindig arra törekedtem,
hogy megfelelő döntést hozzak

384
00:32:31,560 --> 00:32:33,480
a tárgyaláson hallottak alapján.

385
00:32:36,600 --> 00:32:41,880
Ha valaki kockáztat, és az nem jön be,
annak bizony meg kell fizetnie az árát.

386
00:33:10,200 --> 00:33:14,960
Chucky minimum 20 évet kapott,
én pedig minimum 40-et.

387
00:33:16,320 --> 00:33:17,920
Szerintem ez nem igazságos.

388
00:33:19,720 --> 00:33:21,480
Tönkretették az életem.

389
00:33:23,400 --> 00:33:26,400
Pedig akár élvezhettem is volna
a gyerekeimmel.

390
00:33:27,080 --> 00:33:30,080
Megpróbáltam volna megadni nekik,
ami nekem sosem volt…

391
00:33:30,600 --> 00:33:31,680
Egy családot.

392
00:33:33,400 --> 00:33:37,160
Megpróbáltam volna megadni ezt nekik,
megszakítani ezt a kört,

393
00:33:37,240 --> 00:33:40,120
jobb életet teremtve magamnak

394
00:33:40,840 --> 00:33:42,000
és a családunknak.

395
00:33:45,800 --> 00:33:51,400
Leghamarabb 2047-ben
helyezhetnek szabadlábra.

396
00:33:52,840 --> 00:33:55,360
Azt hiszem, akkor 70 év körül leszek.

397
00:33:58,160 --> 00:33:59,640
Egy egész életem kuka.

398
00:34:05,360 --> 00:34:08,480
Annyi idősen már mindennek lőttek.
Mégis mit tehetnék?

399
00:34:26,080 --> 00:34:29,320
Érdekes volt hallani a gondolatait.

400
00:34:29,400 --> 00:34:32,520
Azt hiszem, most először hallottam őt,

401
00:34:32,600 --> 00:34:33,640
de…

402
00:34:35,720 --> 00:34:37,600
nagy valószínűséggel

403
00:34:38,240 --> 00:34:45,200
hasonlóan nyilatkozna
minden általam elítélt vádlott,

404
00:34:45,280 --> 00:34:48,720
aki börtönbe került,
miután az esküdtszék bűnösnek találta.

405
00:34:49,480 --> 00:34:51,400
Ragaszkodik az ártatlanságához,

406
00:34:51,480 --> 00:34:54,160
és ez nem igazán lep meg,

407
00:34:54,800 --> 00:34:57,480
viszont Mr. Trinidad kívánt
bíróság elé állni,

408
00:34:57,560 --> 00:35:01,600
ahol az esküdtek bűnösnek találták,
és ennek megfelelő ítélet született.

409
00:35:01,680 --> 00:35:04,920
Teljességgel megérdemli,
hogy ott legyen, ahol most van.

410
00:35:07,120 --> 00:35:08,720
Az a lövés sosem dördül el,

411
00:35:09,240 --> 00:35:12,200
ha Mr. Trinidad nem adja
Mr. Philipsnek a fegyvert.

412
00:35:12,680 --> 00:35:15,600
A hozzájárulása nélkül
nem történik gyilkosság.

413
00:35:15,680 --> 00:35:19,120
Egyikük ellen sem emelnek vádat
gyilkosságért.

414
00:35:19,200 --> 00:35:21,280
Egy egyszerű rablás lett volna.

415
00:35:21,360 --> 00:35:22,600
De ő úgy döntött,

416
00:35:23,800 --> 00:35:27,720
segédkezik Mr. Phillipsnek
kioltani egy másik ember életét,

417
00:35:28,680 --> 00:35:31,800
és ő is épp olyan bűnös,
mint a társa, aki lőtt.

418
00:35:31,880 --> 00:35:34,640
Ma is teljességgel egyetértek
az ítéletemmel.

419
00:35:57,160 --> 00:35:59,280
AZ INTERJÚJA UTÁN NÉGY HÓNAPPAL

420
00:35:59,360 --> 00:36:03,760
EDUARDO TRINIDAD BELEEGYEZETT,
HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOLJON

421
00:36:08,680 --> 00:36:11,280
Úgy döntöttem, harcolok a jogaimért.

422
00:36:12,440 --> 00:36:15,600
Szerintem ez mindenkinek jogában áll.

423
00:36:17,320 --> 00:36:18,560
Ez a rendszer hibás.

424
00:36:19,160 --> 00:36:22,520
És mindig a hozzám hasonlókkal teszik ezt.

425
00:36:22,600 --> 00:36:23,840
Mindig. Állandóan.

426
00:36:24,480 --> 00:36:25,880
Ezt muszáj kimondani.

427
00:36:32,400 --> 00:36:35,120
Visszament a taxihoz, és állítása szerint

428
00:36:35,200 --> 00:36:39,040
segíteni akart átkutatni a sofőr zsebeit.

429
00:36:39,120 --> 00:36:44,040
Ám túl sok vér fogadta
az áldozaton és a helyszínen.

430
00:36:44,120 --> 00:36:48,040
Egyáltalán nem
a zsebeit akartam átkutatni.

431
00:36:48,120 --> 00:36:51,080
Nagyon aggódtam a történtek miatt.

432
00:36:51,160 --> 00:36:53,040
Visszafutottam a helyszínre.

433
00:36:53,120 --> 00:36:58,480
Azt gondoltam, ha nincs ott senki,
akkor majd én segítek rajta.

434
00:36:58,560 --> 00:37:01,320
De addigra elment.
Hát azt hittem, minden oké.

435
00:37:01,400 --> 00:37:05,240
Azt hittem, nem történt szörnyűség…

436
00:37:05,320 --> 00:37:06,880
Aztán megláttam a híreket.

437
00:37:07,880 --> 00:37:10,120
Ekkor tört meg igazán a szívem.

438
00:37:14,160 --> 00:37:17,080
A fegyver Trinidadé volt. Uticából hozta.

439
00:37:18,160 --> 00:37:21,000
Ő ilyen életet élt.

440
00:37:21,640 --> 00:37:23,800
Nem tudom, hogy az önvédelemhez,

441
00:37:23,880 --> 00:37:26,640
vagy csak az életmódja miatt
volt rá szüksége.

442
00:37:29,200 --> 00:37:32,520
Tényleg Uticából jöttem.

443
00:37:32,600 --> 00:37:35,960
De a fegyvert nem én hoztam,
az már ott volt.

444
00:37:36,040 --> 00:37:37,680
Ahhoz nem volt semmi közöm.

445
00:37:40,400 --> 00:37:45,000
Trinidad büntetésétől padlót fogtam,
mert a tárgyalás miatt 40 évet kapott.

446
00:37:47,000 --> 00:37:50,240
Ez is azt mutatja, milyen igazságtalan
az igazságszolgáltatás.

447
00:37:52,680 --> 00:37:54,640
Ez egyáltalán nem volt igazságos.

448
00:37:56,720 --> 00:38:00,200
Az újszülött fiamhoz jöttem.

449
00:38:00,680 --> 00:38:02,880
Az újszülött fiamhoz.

450
00:38:04,400 --> 00:38:07,160
De nem láthattam.

451
00:38:10,240 --> 00:38:11,160
Nézzék…

452
00:38:11,720 --> 00:38:16,560
Tudom, hogy sokan azt hiszik majd,
hogy hazudtam,

453
00:38:16,640 --> 00:38:19,960
vagy akármi, de…

454
00:38:21,480 --> 00:38:25,360
én csak meg akartam ünnepelni
a fiam érkezését, a kezembe akartam fogni.

455
00:38:25,440 --> 00:38:27,920
Hogy olyasmit tegyek,
amit apám sosem tett.

456
00:38:28,640 --> 00:38:29,520
És…

457
00:38:30,480 --> 00:38:32,120
Azt hiszem, engem…

458
00:38:32,640 --> 00:38:36,400
Nem volt rá lehetőségem.
Nem voltam elég szerencsés.

459
00:38:40,920 --> 00:38:43,400
Már tíz év odaveszett az életemből emiatt.

460
00:38:48,120 --> 00:38:49,720
Ez tényleg igazságos lenne?

461
00:39:02,160 --> 00:39:07,160
TIMOTHY GORDON CSALÁDJA
NEM KÍVÁNT SZEREPELNI A MŰSORBAN

462
00:39:37,120 --> 00:39:39,800
A feliratot fordította: Tóth Norbert

