1
00:00:06,160 --> 00:00:08,720
DIFILMKAN SELAMA WABAH VIRUS CORONA

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,760
DEPARTEMEN PEMASYARAKATAN
NEGARA BAGIAN NEW YORK

3
00:00:11,840 --> 00:00:14,800
MEWAJIBKAN TAHANAN MEMAKAI MASKER
SAAT WAWANCARA

4
00:00:31,160 --> 00:00:32,800
PADA 30 JANUARI 2009,

5
00:00:32,880 --> 00:00:35,640
PADA 30 JANUARI 2009,
SOPIR TAKSI, TIMOTHY GORDON, DIBUNUH

6
00:00:35,720 --> 00:00:37,880
SAAT PERAMPOKAN BERSENJATA
DI SYRACUSE, NEW YORK

7
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
CHUCKY PHILLIPS MENGAKU BERSALAH
ATAS PENEMBAKAN ITU

8
00:00:48,480 --> 00:00:51,120
DAN MENERIMA HUKUMAN MINIMAL 20 TAHUN

9
00:00:54,240 --> 00:00:55,880
Aku bertanggung jawab.

10
00:00:57,640 --> 00:00:59,960
Apa pun yang kulakukan,
tak bisa menghidupkannya.

11
00:01:02,680 --> 00:01:04,400
Aku membuat kesalahan,

12
00:01:04,480 --> 00:01:08,960
dan harus berani
menanggung konsekuensinya.

13
00:01:12,280 --> 00:01:17,400
EDUARDO TRINIDAD JUGA DIHUKUM
ATAS PEMBUNUHAN

14
00:01:17,480 --> 00:01:21,960
MESKI TAK PERNAH MENEMBAK

15
00:01:31,040 --> 00:01:34,200
Aku sudah dipenjara
lebih dari satu dekade.

16
00:01:37,280 --> 00:01:39,280
Itu salah. Itu cacat.

17
00:01:45,720 --> 00:01:49,080
TRINIDAD DIHUKUM MINIMAL 40 TAHUN PENJARA

18
00:01:49,160 --> 00:01:51,200
DUA KALI LEBIH LAMA DARI SI PENEMBAK

19
00:01:52,520 --> 00:01:54,480
Aku sendiri adalah korban dalam hal ini.

20
00:01:56,200 --> 00:01:58,240
Aku tak bisa berbuat apa-apa.

21
00:01:58,320 --> 00:02:01,000
Aku tak bisa membela diri
dan berkata apa-apa.

22
00:02:04,200 --> 00:02:09,800
INI KISAH NAPI #10B1436 DAN #10B1437

23
00:02:13,480 --> 00:02:14,960
SERIAL NETFLIX

24
00:02:27,560 --> 00:02:32,120
BERTARUH

25
00:02:45,720 --> 00:02:47,160
SOPIR TAKSI DITEMBAK DI KEPALA

26
00:02:47,240 --> 00:02:49,880
POLISI SYRACUSE YAKIN
SOPIR TAKSI TERLUKA SEBELUM MENABRAK

27
00:02:51,480 --> 00:02:55,640
Sejauh penyelidikan,
itu yang kami sebut kejahatan terpusat.

28
00:02:57,440 --> 00:03:01,240
Ada tiga terdakwa yang pernyataannya

29
00:03:01,320 --> 00:03:03,480
terus berubah.

30
00:03:03,560 --> 00:03:07,680
Ketiganya awalnya mengaku
tak tahu tentang insiden itu,

31
00:03:07,760 --> 00:03:10,000
tak tahu soal naik taksi.

32
00:03:10,080 --> 00:03:13,680
Ada tiga orang yang benar-benar alergi
terhadap kebenaran.

33
00:03:17,000 --> 00:03:20,400
PHILLIPS, TRINIDAD, DAN DEJESUS
ADALAH PENUMPANG

34
00:03:20,480 --> 00:03:24,360
DALAM TAKSI TIMOTHY GORDON
PADA SAAT PEMBUNUHANNYA

35
00:03:26,440 --> 00:03:29,680
LEMBAGA PEMASYARAKATAN SULLIVAN

36
00:03:48,240 --> 00:03:49,560
Namaku Chucky Phillips

37
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
dan aku divonis 20 tahun
sampai seumur hidup

38
00:03:51,720 --> 00:03:53,160
atas pembunuhan tingkat dua.

39
00:03:58,800 --> 00:04:01,680
Aku lahir di Syracuse, New York.

40
00:04:07,160 --> 00:04:08,480
Dulu aku gemar berolahraga.

41
00:04:09,000 --> 00:04:10,840
Aku atlet di SMA.

42
00:04:11,480 --> 00:04:15,480
Aku selalu menjadi kapten tim
dalam olahraga apa pun yang kumainkan.

43
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Aku punya mimpi
bertanding di NFL atau MLB.

44
00:04:19,000 --> 00:04:23,640
Cita-citaku adalah menjadi
atlet profesional suatu hari nanti.

45
00:04:28,760 --> 00:04:31,960
Baru di SMA aku mulai mendapat masalah.

46
00:04:39,280 --> 00:04:41,600
Pada tahun pertama,

47
00:04:41,680 --> 00:04:44,280
aku mulai bergaul dengan orang yang salah.

48
00:04:44,360 --> 00:04:46,480
Sepulang sekolah, aku ke jalanan.

49
00:04:46,560 --> 00:04:48,440
Mengejar gadis-gadis.

50
00:04:48,520 --> 00:04:51,640
Ada masanya pada saat itu
aku menjual narkoba, dahulu.

51
00:04:52,480 --> 00:04:54,200
Kenakalan remaja.

52
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
Aku bertemu Eduardo,

53
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
mungkin pada tahun 2007.

54
00:05:02,360 --> 00:05:05,600
Dia mengencani adikku.
Begitulah awal kami berteman.

55
00:05:13,040 --> 00:05:13,880
Sudah.

56
00:05:15,520 --> 00:05:17,160
Namaku Eduardo Trinidad.

57
00:05:17,240 --> 00:05:20,720
Aku dihukum karena pembunuhan,
40 tahun hingga seumur hidup.

58
00:05:24,200 --> 00:05:27,840
Aku lahir di Puerto Riko
dan aku juga dibesarkan di sana.

59
00:05:31,160 --> 00:05:35,120
Aku tumbuh di panti asuhan
karena ibuku sudah meninggal.

60
00:05:35,640 --> 00:05:37,760
Ayahku tak pernah ada untukku.

61
00:05:39,920 --> 00:05:42,440
Aku sangat pendiam.

62
00:05:44,440 --> 00:05:45,280
Selalu pemalu.

63
00:05:47,400 --> 00:05:48,240
Namun,

64
00:05:49,080 --> 00:05:53,200
aku bukan orang jahat.

65
00:05:56,840 --> 00:06:00,400
TOSERBA WEST SIDE

66
00:06:01,000 --> 00:06:05,040
PADA USIA 15 TAHUN,
TRINIDAD PINDAH KE UTICA, NEW YORK

67
00:06:10,360 --> 00:06:13,120
Aku datang ke AS
untuk kehidupan yang lebih baik.

68
00:06:13,200 --> 00:06:15,080
PUERTO RIKO
TUHAN MENYAYANGIMU

69
00:06:15,160 --> 00:06:18,320
Aku bekerja di konstruksi,
menjadi mekanik.

70
00:06:18,400 --> 00:06:20,800
Aku memahami pipa leding dan listrik.

71
00:06:21,360 --> 00:06:24,000
Aku dijuluki MacGyver kecil.

72
00:06:24,080 --> 00:06:26,120
Aku bisa memperbaiki banyak hal.

73
00:06:34,840 --> 00:06:37,640
PADA MALAM PEMBUNUHAN,

74
00:06:37,720 --> 00:06:42,040
MANTAN PACAR TRINIDAD
AKAN MELAHIRKAN DI SYRACUSE

75
00:06:43,320 --> 00:06:48,080
Tujuan utamaku malam itu
adalah karena putraku lahir malam itu.

76
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
Aku tiba di Syracuse

77
00:06:52,000 --> 00:06:56,320
sekitar pukul 23.00, hampir tengah malam.

78
00:06:57,120 --> 00:07:01,120
Jam kunjungan di rumah sakit berakhir.
Aku tak bisa ke sana.

79
00:07:02,080 --> 00:07:05,600
Jadi, aku pergi dengan Chucky ke pesta.

80
00:07:06,200 --> 00:07:08,720
Begitulah aku bertemu

81
00:07:08,800 --> 00:07:10,800
pria satunya, DeJesus.

82
00:07:13,840 --> 00:07:17,840
DENNY DEJESUS MENOLAK IKUT SERTA
DALAM DOKUMENTER INI

83
00:07:21,600 --> 00:07:25,920
Kurasa ada sekitar 10 sampai 12 orang
di pesta itu. Tak lebih dari itu.

84
00:07:28,480 --> 00:07:31,840
Aku ingin menikmatinya
karena aku sedang bahagia.

85
00:07:31,920 --> 00:07:34,320
Putraku lahir,

86
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
dan aku ingin merayakannya.

87
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
Kami banyak minum,
mencampur minuman keras,

88
00:07:40,960 --> 00:07:44,600
bir, berbagai jenis pil,

89
00:07:44,680 --> 00:07:46,280
ekstasi, Xanax.

90
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
Ada ganja di sana.

91
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
Kami semua sangat teler.

92
00:07:53,720 --> 00:07:55,560
Salah satu dari mereka membawa pistol.

93
00:07:56,080 --> 00:07:56,920
Kau tahu.

94
00:07:57,720 --> 00:08:02,480
Pistolnya dioper ke mana-mana.
Orang-orang di pesta ingin memegangnya.

95
00:08:02,560 --> 00:08:04,600
Semua orang ingin melihat
dan menyentuhnya.

96
00:08:07,320 --> 00:08:10,280
Pistolnya…
Siapa yang membawanya, aku tak tahu.

97
00:08:12,280 --> 00:08:13,600
Aku menyentuhnya.

98
00:08:14,480 --> 00:08:15,560
Aku keluar,

99
00:08:15,640 --> 00:08:18,720
mencoba menggunakannya,
tapi tak berfungsi.

100
00:08:20,800 --> 00:08:23,520
Setelah itu,
aku tak tahu siapa yang memegang.

101
00:08:25,720 --> 00:08:29,480
Pemilik apartemen marah
dan mulai mengusir semua orang.

102
00:08:39,520 --> 00:08:42,760
PADA PUKUL 03.00 TRINIDAD, PHILLIPS,
DAN DEJESUS MEMANGGIL TAKSI

103
00:08:42,840 --> 00:08:45,080
UNTUK MENGANTAR MEREKA KE RUMAH PHILLIPS

104
00:08:48,680 --> 00:08:51,160
Aku duduk di belakang kursi penumpang.

105
00:08:51,240 --> 00:08:55,280
DeJesus di tengah
dan Chucky Phillips di belakang pengemudi.

106
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
Tak ada yang bicara.

107
00:09:00,320 --> 00:09:02,040
Yang bicara hanya aku.

108
00:09:02,120 --> 00:09:03,360
Aku sedang menelepon

109
00:09:03,440 --> 00:09:06,800
dengan ibu anakku yang ada di rumah sakit.

110
00:09:13,920 --> 00:09:17,840
Saat kami tiba di kota,
seseorang berkata, "Belok kanan, di sini."

111
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
Jadi, kami turun di jalan utama.

112
00:09:23,120 --> 00:09:24,720
Kulihat itu bukan jalanku.

113
00:09:25,280 --> 00:09:29,160
Saat itulah aku berkata,
"Ayo lari karena ini bukan jalanku."

114
00:09:29,240 --> 00:09:33,200
Maksudnya tak membayar ongkos taksi,
lari saja.

115
00:09:33,280 --> 00:09:35,880
Kenakalan anak-anak bodoh.

116
00:09:39,400 --> 00:09:42,080
Aku hanya mendengar mobilnya melambat.

117
00:09:44,320 --> 00:09:46,880
Aku tak tahu pistolnya
ada di taksi saat kami pergi.

118
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Kulihat Denny mengambil pistol
dan mengarahkannya ke sopir.

119
00:09:55,920 --> 00:09:57,720
Kupikir dia akan merampoknya.

120
00:09:58,960 --> 00:10:00,920
Si sopir mengambil pistol darinya

121
00:10:01,000 --> 00:10:02,360
dan terjadi perkelahian.

122
00:10:02,440 --> 00:10:05,480
Jadi, entah kenapa,
aku mengambil pistolnya.

123
00:10:05,560 --> 00:10:07,280
Aku menarik pistolnya darinya.

124
00:10:07,800 --> 00:10:10,800
Dan aku menembaknya.

125
00:10:20,800 --> 00:10:25,600
TIMOTHY GORDON MENDERITA
LUKA TEMBAK DI KEPALA

126
00:10:27,480 --> 00:10:29,960
Aku sedang membuka pintu
saat mendengar tembakan.

127
00:10:30,760 --> 00:10:32,360
Aku berlari keluar dari mobil

128
00:10:32,440 --> 00:10:34,720
dan berlari di antara rumah-rumah.

129
00:10:36,000 --> 00:10:39,160
Aku kembali untuk melihat di mana mereka,

130
00:10:39,240 --> 00:10:43,160
dan aku tak melihat si sopir taksi.

131
00:10:43,240 --> 00:10:44,880
Mobil itu sudah tak ada di sana.

132
00:10:45,480 --> 00:10:49,680
Jadi, kupikir semua baik-baik saja
dan aku kembali ke rumah.

133
00:10:49,760 --> 00:10:53,640
Aku pergi ke atas bukit, ke rumah,
dan mereka sudah ada di sana.

134
00:10:58,480 --> 00:11:00,840
Mereka datang dan menangkap kami
pada pagi hari.

135
00:11:02,120 --> 00:11:05,000
Kami semua ditangkap
dan dibawa ke penjara.

136
00:11:08,920 --> 00:11:11,400
NEGARA BAGIAN NEW YORK TIDAK MENERIMA

137
00:11:11,480 --> 00:11:15,440
PENGAKUAN PHILLIPS ATAU TRINIDAD

138
00:11:26,560 --> 00:11:29,040
DILARANG BERHENTI DI SINI
SAMPAI SUDUT JALAN

139
00:11:34,800 --> 00:11:36,120
Namaku Ted Kiefer.

140
00:11:37,840 --> 00:11:42,040
Aku salah satu penyelidik yang terlibat
dalam pembunuhan Timothy Gordon.

141
00:11:47,560 --> 00:11:51,320
Aku yakin ini berubah
dari tak bayar ongkos taksi,

142
00:11:52,120 --> 00:11:53,240
menjadi perampokan,

143
00:11:53,920 --> 00:11:55,640
akhirnya menjadi pembunuhan.

144
00:11:57,680 --> 00:11:58,960
MESKI TERLUKA,

145
00:11:59,040 --> 00:12:03,920
TIMOTHY GORDON BISA MENYETIR
PERGI DARI LOKASI PENEMBAKAN

146
00:12:05,360 --> 00:12:06,560
Setelah tertembak,

147
00:12:07,600 --> 00:12:09,560
Pak Gordon mengemudi

148
00:12:09,640 --> 00:12:11,640
sejauh 1,6 km.

149
00:12:11,720 --> 00:12:15,360
Dan aku yakin dia mengalami syok berat

150
00:12:15,880 --> 00:12:17,720
dengan trauma di kepalanya.

151
00:12:18,760 --> 00:12:20,560
Ditembak dari jarak dekat.

152
00:12:21,560 --> 00:12:25,760
Tempat dia berakhir,
adalah awal dari keterlibatan kami.

153
00:12:25,840 --> 00:12:28,200
Lokasi kecelakaan kendaraan bermotornya.

154
00:12:33,400 --> 00:12:35,720
JALAN SUMMIT

155
00:12:35,800 --> 00:12:39,920
Pak Gordon melaju ke arah sini,
ke arah kita.

156
00:12:40,000 --> 00:12:44,080
Saat tiba di persimpangan,
dia gagal berhenti di rambu berhenti,

157
00:12:44,160 --> 00:12:45,800
atau belok kanan atau kiri.

158
00:12:46,360 --> 00:12:51,120
Karena itu, dengan kecepatan tinggi,
dia menyeberangi jalan ini,

159
00:12:51,800 --> 00:12:53,760
masuk ke jalan masuk ini,

160
00:12:53,840 --> 00:12:55,880
bertabrakan dengan kendaraan
yang diparkir.

161
00:12:57,600 --> 00:12:59,720
Itu kecelakaan yang buruk.

162
00:13:01,840 --> 00:13:04,680
Itu semua hasil dari kejahatan konyol.

163
00:13:08,720 --> 00:13:12,560
TAKSI KUNING

164
00:13:19,000 --> 00:13:23,280
TIMOTHY GORDON MENINGGAL
DI RUMAH SAKIT KEESOKAN HARINYA

165
00:13:23,360 --> 00:13:26,800
USIANYA 29 TAHUN

166
00:13:29,880 --> 00:13:32,120
Timmy Gordon hanya mencari nafkah.

167
00:13:32,840 --> 00:13:36,760
Ongkos yang dia kumpulkan
tak lebih dari dua puluh dolar.

168
00:13:37,280 --> 00:13:40,880
Kurasa emosi yang muncul sungguh gila.

169
00:13:40,960 --> 00:13:44,480
Fakta bahwa perjalanan pulang
pada malam yang dingin,

170
00:13:44,560 --> 00:13:46,720
menghilangkan nyawa pria
yang sedang bekerja,

171
00:13:46,800 --> 00:13:48,880
bukan tidur seperti orang lain.

172
00:13:48,960 --> 00:13:50,240
Nyawanya melayang

173
00:13:50,720 --> 00:13:52,560
karena ongkos yang tak sampai 20 dolar.

174
00:13:56,000 --> 00:13:57,840
Itu membangkitkan banyak emosi.

175
00:14:22,120 --> 00:14:25,560
PETUGAS PENYELIDIK MENDAPATKAN
DETAIL PENJEMPUTAN TERAKHIR GORDON

176
00:14:25,640 --> 00:14:26,920
DARI PERUSAHAAN TAKSINYA

177
00:14:27,000 --> 00:14:31,080
PERPUSTAKAAN

178
00:14:31,680 --> 00:14:34,880
PHILLIPS, TRINIDAD,
DAN DEJESUS DIIDENTIFIKASI

179
00:14:34,960 --> 00:14:38,440
DAN DIBAWA UNTUK DITANYAI

180
00:14:47,920 --> 00:14:51,520
Saat pertama melihat ketiga terdakwa ini,

181
00:14:52,040 --> 00:14:54,880
aku berpikir, mereka anak-anak.

182
00:14:54,960 --> 00:14:56,840
Mereka hanya pria muda.

183
00:14:57,760 --> 00:14:59,960
Aku tak menyangka mereka semuda itu.

184
00:15:03,440 --> 00:15:07,040
POLISI MENGGELEDAH RUMAH PHILLIPS

185
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
YANG DIPENUHI GRAFITI TERKAIT GENG

186
00:15:14,880 --> 00:15:19,360
RANTAI MAKANAN!
LK - RAJA CHUCKY

187
00:15:26,320 --> 00:15:30,000
Pak Trinidad dikenali
oleh satuan tugas kekerasan geng kami.

188
00:15:30,480 --> 00:15:32,480
Mereka punya berkas tentangnya.

189
00:15:32,560 --> 00:15:35,200
Mereka tahu nama julukannya, Ba La.

190
00:15:36,720 --> 00:15:40,080
Trinidad menyatakan
bahwa Chucky Phillips dan dirinya

191
00:15:40,160 --> 00:15:43,200
adalah anggota aktif
geng jalanan Latin Kings.

192
00:15:47,280 --> 00:15:49,560
SELAMA PENGGELEDAHAN, POLISI MENEMUKAN

193
00:15:49,640 --> 00:15:52,360
SENJATA PEMBUNUH DARI PAKAIAN PHILLIPS

194
00:16:02,560 --> 00:16:07,160
DEJESUS MEMBERI TAHU POLISI BAHWA TRINIDAD
MENYERAHKAN PISTOL KEPADA PHILLIPS

195
00:16:07,240 --> 00:16:11,800
YANG KEMUDIAN MENEMBAK TIMOTHY GORDON

196
00:16:12,720 --> 00:16:17,240
PHILLIPS DAN TRINIDAD
MALAH MENYALAHKAN DEJESUS

197
00:16:19,080 --> 00:16:23,720
Eduardo Trinidad menyalahkan
Denny DeJesus sepenuhnya.

198
00:16:24,240 --> 00:16:26,840
Chucky Phillips melakukan hal yang sama.

199
00:16:26,920 --> 00:16:27,960
Jadi, ada dua orang

200
00:16:28,040 --> 00:16:30,760
yang menyalahkan Denny DeJesus.

201
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
Yang mengejutkan sebagian besar penyidik

202
00:16:35,920 --> 00:16:38,480
adalah tiga orang ini yang katanya teman,

203
00:16:38,560 --> 00:16:42,160
dua dari mereka bersedia
mengambinghitamkan teman ketiga

204
00:16:42,240 --> 00:16:43,880
untuk sesuatu yang tak dia lakukan.

205
00:16:44,400 --> 00:16:49,000
Dengan ada atau tidaknya polisi,
menurutku, itu cukup kotor.

206
00:16:49,840 --> 00:16:52,440
Mengorbankan hidup orang lain.

207
00:16:54,520 --> 00:16:58,480
MESKI MENYANGKAL
KETERLIBATAN DALAM PENEMBAKAN,

208
00:16:58,560 --> 00:17:02,440
TRINIDAD MENGAKU
MENCOBA MERAMPOK TIMOTHY GORDON

209
00:17:04,000 --> 00:17:07,160
Menurut Trinidad,
dia hanya berniat tidak membayar,

210
00:17:07,760 --> 00:17:10,720
tapi saat melakukan itu,

211
00:17:11,240 --> 00:17:13,080
dia diperingatkan oleh Chucky

212
00:17:13,840 --> 00:17:15,440
untuk kembali ke TKP.

213
00:17:15,520 --> 00:17:18,480
Dia bisa saja terus kabur.
Dia keluar dari taksi dan pergi.

214
00:17:18,560 --> 00:17:20,320
Dia bisa terus berlari, tapi tidak.

215
00:17:20,400 --> 00:17:24,080
Dia berbalik, kembali ke taksi,
dan menurutnya,

216
00:17:24,160 --> 00:17:28,040
dia hendak membantu
memeriksa saku si sopir taksi.

217
00:17:28,120 --> 00:17:32,680
Namun, ada terlalu banyak darah
di sopir taksi, dan di TKP.

218
00:17:35,640 --> 00:17:42,160
Jadi, klaim apa pun yang mungkin dimiliki
Trinidad tentang menjadi penonton pasif,

219
00:17:42,240 --> 00:17:45,560
menurut pernyataannya sendiri,
dia bukan penonton.

220
00:17:50,320 --> 00:17:54,440
ANALISIS FORENSIK MENDETEKSI
DARAH TIMOTHY GORDON

221
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
PADA PAKAIAN TRINIDAD

222
00:17:56,440 --> 00:17:59,880
LAPORAN ANALISIS LABORATORIUM
FORENSIK BIOLOGI/DNA

223
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
MANTEL KULIT

224
00:18:01,040 --> 00:18:03,520
Timothy Gordon adalah sumber profil DNA

225
00:18:03,600 --> 00:18:06,240
yang diperoleh dari usapan noda
di saku kanan mantel kulit

226
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
SETELAH PENYELIDIKAN POLISI,

227
00:18:17,160 --> 00:18:21,640
CHUCKY PHILLIPS DIDAKWA
ATAS PEMBUNUHAN TIMOTHY GORDON

228
00:18:27,680 --> 00:18:31,440
EDUARDO TRINIDAD DIDAKWA
ATAS KEJAHATAN PEMBUNUHAN

229
00:18:39,400 --> 00:18:43,760
Kejahatan pembunuhan,
contoh klasiknya adalah perampokan bank.

230
00:18:44,480 --> 00:18:48,080
Katakanlah beberapa orang
memutuskan untuk merampok bank.

231
00:18:48,680 --> 00:18:52,680
Satu orang tetap di luar
untuk menjadi pengintai.

232
00:18:52,760 --> 00:18:54,080
JAKSA WILAYAH

233
00:18:54,160 --> 00:18:55,880
Yang lain masuk.

234
00:18:56,440 --> 00:19:00,440
Pistol ditembakkan
dan membunuh satpam tak bersalah.

235
00:19:01,040 --> 00:19:03,880
Ketiga orang itu bisa bertanggung jawab,

236
00:19:03,960 --> 00:19:06,960
karena mereka punya niat sama
untuk merampok bank.

237
00:19:07,040 --> 00:19:11,320
Jadi, ini adalah cara untuk meminta
pertanggungjawaban semua pihak

238
00:19:11,400 --> 00:19:14,000
atas kematian orang lain
saat terjadi kejahatan.

239
00:19:16,600 --> 00:19:20,120
Namaku Kerry Buske.
Aku salah satu Asisten Jaksa Wilayah

240
00:19:20,200 --> 00:19:24,840
ditugaskan untuk menuntut kasus
Warga Negara Bagian New York

241
00:19:24,920 --> 00:19:28,480
melawan Chucky Phillips,
Denny DeJesus, dan Eduardo Trinidad.

242
00:19:30,680 --> 00:19:33,000
NEGARA BAGIAN NEW YORK
MEMBERIKAN PENAWARAN

243
00:19:33,080 --> 00:19:37,080
KEPADA PHILLIPS DAN TRINIDAD
SEBAGAI IMBALAN PENGAKUAN BERSALAH

244
00:19:38,160 --> 00:19:41,120
Negosiasi hukuman
membantu menyelesaikan kasus.

245
00:19:41,800 --> 00:19:43,880
Dari sudut pandang penuntutan,

246
00:19:43,960 --> 00:19:48,480
mereka tak perlu menempatkan korban,
keluarga korban, saksi mereka

247
00:19:48,560 --> 00:19:50,400
melalui setiap kasus,

248
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
dan bisa menghemat sumber daya.

249
00:19:54,240 --> 00:19:57,320
Sebagai imbalan
atas pengakuan bersalah itu,

250
00:19:57,400 --> 00:20:03,960
mereka ditawarkan pengurangan hukuman,
atau pengurangan tuntutan.

251
00:20:06,320 --> 00:20:10,680
PHILLIPS MENEGOSIASIKAN HUKUMAN
BEBERAPA HARI SEBELUM JADWAL SIDANGNYA

252
00:20:13,080 --> 00:20:15,440
Chucky Phillips meminta maaf.

253
00:20:15,520 --> 00:20:20,400
Dia menunjukkan penyesalan
atas tindakan mengerikan ini.

254
00:20:21,480 --> 00:20:25,560
Menurutku, itu tecermin pada hukumannya,
20 tahun sampai seumur hidup.

255
00:20:30,600 --> 00:20:34,200
BARANG NOMOR 7
MANTEL KULIT

256
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
MESKI ADA BUKTI MEMBERATKANNYA,

257
00:20:37,080 --> 00:20:39,520
TRINIDAD MENOLAK UNTUK MENGAKU

258
00:20:40,800 --> 00:20:45,920
Aku sangat terkejut
Eduardo tak mau bernegosiasi.

259
00:20:46,000 --> 00:20:48,680
Mungkin dia tak mau
apa yang kami tawarkan,

260
00:20:48,760 --> 00:20:52,120
tapi dia tak berusaha
menegosiasikan hukumannya.

261
00:20:52,200 --> 00:20:56,880
Hingga pagi persidangan, aku ingat datang
untuk pemilihan juri sambil berpikir,

262
00:20:56,960 --> 00:21:00,920
dia mungkin akan mengaku,
karena darah korban ada di mantelnya,

263
00:21:01,000 --> 00:21:03,480
dan dia bilang dia memeriksa saku korban.

264
00:21:03,560 --> 00:21:07,400
Dia jelas diberi tahu
tentang bermacam kemungkinan konsekuensi

265
00:21:07,480 --> 00:21:11,120
dari apa yang bisa terjadi
setelah juri memutuskan hukuman.

266
00:21:12,600 --> 00:21:16,600
Dia memilih untuk tidak menerima
tawaran itu, menolaknya,

267
00:21:17,120 --> 00:21:20,080
dan membawa kasus ini ke pengadilan.
Dia boleh melakukan itu.

268
00:21:20,160 --> 00:21:23,400
Rakyat wajib membuktikan
kasus mereka tanpa keraguan.

269
00:21:23,480 --> 00:21:26,320
Kami diminta melakukannya.
Dan kami melakukannya.

270
00:21:26,400 --> 00:21:28,440
Dia dinyatakan bersalah
atas ketiga tuduhan

271
00:21:28,520 --> 00:21:30,960
dan dihukum oleh hakim pengadilan negeri.

272
00:21:41,360 --> 00:21:44,600
Kenapa aku mengaku tak bersalah,
bukan membuat kesepakatan?

273
00:21:45,120 --> 00:21:46,800
Karena tak akan kubiarkan mereka

274
00:21:46,880 --> 00:21:52,160
mencoba membuatku mengatakan aku bersalah
atas sesuatu yang tak kulakukan.

275
00:21:55,960 --> 00:21:58,800
Kami tidak bekerja sama, kau paham?

276
00:21:59,640 --> 00:22:03,800
Tak ada yang menuduhku
sebagai orang yang menarik pelatuknya.

277
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
Tak ada.

278
00:22:09,040 --> 00:22:13,880
Aku tak terkejut saat mendengar
mereka bilang bersalah.

279
00:22:15,880 --> 00:22:18,520
Awalnya, aku tak percaya.

280
00:22:19,480 --> 00:22:21,960
Aku tak merasa percaya.

281
00:22:26,080 --> 00:22:29,760
Astaga. Sudah satu dekade hilang
bersama anak-anakku,

282
00:22:29,840 --> 00:22:31,640
Mereka sudah dewasa.

283
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Aku kehilangan semua momen itu.

284
00:22:38,080 --> 00:22:40,920
Itu cukup buruk.

285
00:22:50,760 --> 00:22:57,280
Aku merasa prihatin pada keluarga
dan teman-teman Timothy Gordon.

286
00:22:58,040 --> 00:23:03,960
Aku, pada satu momen selama rekaman ini,

287
00:23:05,840 --> 00:23:09,520
tidak mendengar penyebutan
nyawa seorang pria yang tak berdosa…

288
00:23:09,600 --> 00:23:13,320
Nyawa seorang pria tak berdosa
yang direnggut secara brutal.

289
00:23:14,240 --> 00:23:17,480
Dia tak suka konsep kejahatan pembunuhan.

290
00:23:17,560 --> 00:23:21,000
Dia tak suka fakta
bahwa dia harus bertanggung jawab,

291
00:23:21,080 --> 00:23:22,920
meski dia bukan penembaknya.

292
00:23:23,000 --> 00:23:27,080
Dan dia marah pada hukum yang menuntutnya.

293
00:23:28,680 --> 00:23:30,960
Dia menyebut anaknya sendiri.

294
00:23:31,040 --> 00:23:34,680
Timothy Gordon tak akan pernah punya anak,

295
00:23:34,760 --> 00:23:36,920
dia tak akan pernah bisa pulang.

296
00:23:37,720 --> 00:23:42,200
Jadi, ini pada dasarnya, menurutku,

297
00:23:42,280 --> 00:23:46,080
Ba La yang sama yang berdiri
saat pembacaan vonis

298
00:23:46,160 --> 00:23:49,840
setelah juri memutuskan dia bersalah,

299
00:23:51,280 --> 00:23:55,720
dan berkata, "Ini ketidakadilan
dan aku akan melawannya sampai akhir."

300
00:23:55,800 --> 00:23:56,880
Itu yang dia lakukan.

301
00:23:58,240 --> 00:24:03,280
Itu hanya pengabaian bukti
yang diperlihatkan di persidangan,

302
00:24:03,800 --> 00:24:08,040
dan pengabaian
nyawa seseorang yang hilang.

303
00:24:33,640 --> 00:24:35,840
Aku mencoba mencari tahu sampai sekarang…

304
00:24:37,560 --> 00:24:38,440
Kenapa?

305
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Aku bahkan tak bisa
memberi tahu jawabannya.

306
00:24:43,960 --> 00:24:45,880
Aku tidak berpikir jernih.

307
00:24:47,280 --> 00:24:49,000
Sulit dijelaskan,

308
00:24:49,080 --> 00:24:55,160
karena kurasa itu
kombinasi alkohol dan pil.

309
00:24:57,280 --> 00:25:01,200
Kesalahan terburuk dalam hidupku.
Aku memikirkannya setiap hari.

310
00:25:01,280 --> 00:25:04,920
Bukan hanya itu, aku membunuhnya,
tapi aku menghancurkan hidupku.

311
00:25:06,320 --> 00:25:09,400
Pistol itu milik Trinidad.
Dia membawanya dari Utica.

312
00:25:10,400 --> 00:25:13,240
Itulah gaya hidup yang dia jalani.

313
00:25:13,960 --> 00:25:17,800
Entah dia membutuhkannya
untuk perlindungan atau menginginkannya.

314
00:25:17,880 --> 00:25:19,360
Itulah gaya hidupnya.

315
00:25:22,880 --> 00:25:24,280
Itu tanggung jawabku.

316
00:25:25,360 --> 00:25:29,600
Aku terlibat. Aku mengaku bersalah.
Orang biasanya tak mengaku bersalah.

317
00:25:31,360 --> 00:25:34,160
Aku merasa itu yang seharusnya dilakukan.

318
00:25:37,280 --> 00:25:41,240
Aku merasa prihatin pada pihak-pihak
yang terlibat, seperti mendiang…

319
00:25:43,280 --> 00:25:44,640
sesama terdakwa.

320
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
Aku terkejut dengan hukuman Trinidad

321
00:25:49,520 --> 00:25:52,280
yakni 40 tahun sampai seumur hidup
karena memilih diadili.

322
00:25:53,840 --> 00:25:56,120
Tak masuk akal,

323
00:25:56,760 --> 00:26:01,880
bahwa aku mengaku bersalah
dan dia menjalani persidangan,

324
00:26:01,960 --> 00:26:04,360
tapi hukumannya lebih berat
untuk kejahatan yang sama.

325
00:26:05,800 --> 00:26:11,040
Itu membuatku percaya bahwa aku melakukan
hal yang benar dengan menerima tawaran,

326
00:26:11,120 --> 00:26:15,080
karena aku bisa saja dihukum seperti dia.
Tak diragukan lagi.

327
00:26:39,720 --> 00:26:41,560
NYAWA KULIT HITAM ITU PENTING

328
00:26:45,040 --> 00:26:47,960
PENGACARA CHRISTINE COOK
MEWAKILI DENNY DEJESUS,

329
00:26:48,040 --> 00:26:49,760
PIHAK KETIGA DALAM KASUS INI

330
00:26:54,680 --> 00:26:57,840
DEJESUS MENGAKU MEMEGANG SENJATA DI PESTA

331
00:26:57,920 --> 00:27:04,600
SEBAGAI BAGIAN DARI KESEPAKATAN
DIA DIHUKUM 13 TAHUN

332
00:27:06,480 --> 00:27:09,240
Denny selalu konsisten

333
00:27:10,360 --> 00:27:13,920
bahwa dia tak tahu akan ada penembakan.

334
00:27:15,480 --> 00:27:19,480
Dia tak tahu
mereka akan menggunakan senjata itu

335
00:27:19,560 --> 00:27:22,560
yang telah dimainkan di pesta.

336
00:27:24,080 --> 00:27:26,920
DEJESUS MENERIMA
PEMBEBASAN BERSYARAT PADA 2021,

337
00:27:27,000 --> 00:27:29,080
SETELAH DIPENJARA LEBIH DARI 10 TAHUN

338
00:27:29,640 --> 00:27:34,720
Aku yakin Denny DeJesus telah membayar

339
00:27:34,800 --> 00:27:38,160
perbuatan Chucky Phillips
dan Eduardo Trinidad.

340
00:27:40,800 --> 00:27:46,240
Namun, fakta bahwa Eduardo Trinidad
dihukum 40 tahun sampai seumur hidup

341
00:27:47,040 --> 00:27:50,040
dan penembaknya dihukum
20 tahun sampai seumur hidup,

342
00:27:50,560 --> 00:27:55,840
adalah salah satu ketidakadilan besar
Sistem Peradilan Pidana.

343
00:27:57,680 --> 00:28:00,400
Aku tak bilang Trinidad tak bersalah.

344
00:28:00,480 --> 00:28:04,800
Menurutku hukumannya
sangat tidak proporsional.

345
00:28:05,960 --> 00:28:09,800
Fakta bahwa dia bersalah tidak menjamin

346
00:28:11,480 --> 00:28:13,600
hukumannya dua kali lipat
dari si penembak.

347
00:28:17,680 --> 00:28:22,840
Orang-orang dihukum karena menggunakan
hak mereka untuk sidang juri.

348
00:28:24,880 --> 00:28:31,080
Aku punya rasa keadilan
yang mendarah daging,

349
00:28:31,160 --> 00:28:36,920
dan negosiasi hukuman
bertentangan dengan itu.

350
00:28:40,280 --> 00:28:44,080
Semua orang yang dituduh
melakukan kejahatan di Amerika Serikat

351
00:28:44,160 --> 00:28:47,240
berhak mendapatkan
pengadilan yang adil oleh juri.

352
00:28:47,320 --> 00:28:49,720
YANG TERHORMAT JAMES C. TORMEY III
GEDUNG PENGADILAN

353
00:28:49,800 --> 00:28:53,200
Jika mereka dipaksa mengaku bersalah

354
00:28:53,280 --> 00:28:57,720
dengan fakta bahwa jika mereka diadili
dan dinyatakan bersalah,

355
00:28:57,800 --> 00:29:00,720
mereka akan mendapatkan
hukuman yang lebih berat

356
00:29:00,800 --> 00:29:03,720
dari yang akan diterima
jika mengaku bersalah,

357
00:29:03,800 --> 00:29:06,720
itu melanggar Konstitusi.

358
00:29:11,960 --> 00:29:17,400
Aku yakin hukuman setara
untuk Trinidad dan Chucky Phillips

359
00:29:17,920 --> 00:29:20,240
akan sangat tepat.

360
00:29:20,840 --> 00:29:27,400
Jelas, dengan negosiasi hukuman
akan ada perbedaan hukuman,

361
00:29:27,480 --> 00:29:30,520
tapi dua kali lipat?

362
00:29:31,880 --> 00:29:35,880
Kasus ini memperlihatkan
dengan sangat jelas…

363
00:29:38,320 --> 00:29:41,160
"Hasil yang tidak adil."

364
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
Namaku Bill Walsh.

365
00:30:09,160 --> 00:30:12,720
Aku hakim pengadilan negeri
di Onondaga selama 11 tahun.

366
00:30:21,360 --> 00:30:24,240
HAKIM WALSH MENYETUJUI
KESEPAKATAN PHILLIPS

367
00:30:24,320 --> 00:30:28,040
DIA JUGA MENGADILI DAN MENGHUKUM TRINIDAD

368
00:30:30,560 --> 00:30:35,840
Ingatanku tentang Eduardo Trinidad
adalah dia menyendiri selama persidangan.

369
00:30:37,800 --> 00:30:42,040
Aku tak ingat sedekat apa dia
dengan pengacaranya,

370
00:30:42,120 --> 00:30:47,200
tapi aku punya firasat bahwa dia
yang disebut orang Irlandia pria kejam.

371
00:30:49,480 --> 00:30:51,760
Yang kudengar selama persidangan

372
00:30:52,360 --> 00:30:56,440
adalah betapa keji
dan tak masuk akalnya kejahatan itu.

373
00:30:56,520 --> 00:30:58,400
Itu tak perlu terjadi.

374
00:30:58,480 --> 00:31:02,680
Mereka bisa saja mengambil uangnya
dan pergi. Tapi tidak.

375
00:31:02,760 --> 00:31:04,920
Pak Gordon menjemput mereka,

376
00:31:06,280 --> 00:31:09,840
mengantar ke tujuan,
melakukan semua yang seharusnya,

377
00:31:09,920 --> 00:31:12,360
dan dihadiahi peluru di belakang kepala.

378
00:31:12,440 --> 00:31:13,560
Itu tak masuk akal.

379
00:31:20,960 --> 00:31:23,480
Seandainya Pak Trinidad mengaku bersalah,

380
00:31:23,560 --> 00:31:26,720
kemungkinan hukumannya akan lebih ringan,

381
00:31:26,800 --> 00:31:30,760
karena jika dia melepaskan haknya
untuk sidang, selesai sudah.

382
00:31:30,840 --> 00:31:33,320
Dua terdakwa lain sudah mengaku bersalah.

383
00:31:33,400 --> 00:31:37,520
Itu akan menjadi pengakuan ketiga,
dan penderitaan keluarga akan usai.

384
00:31:37,600 --> 00:31:40,880
Mereka tak perlu mengenang kembali
untuk kedua kalinya.

385
00:31:40,960 --> 00:31:44,080
Kurasa itu sangat menghancurkan
perasaan keluarga itu.

386
00:31:44,160 --> 00:31:47,920
Kesedihan yang terlihat di wajah mereka
sangat memilukan.

387
00:31:48,000 --> 00:31:51,800
Aku merasa dia bisa menghindarkan mereka
dari kesedihan itu,

388
00:31:51,880 --> 00:31:53,120
tapi dia tak melakukannya.

389
00:31:53,640 --> 00:31:54,920
Dia dihukum sesuai

390
00:31:55,000 --> 00:31:57,360
dengan hukuman maksimum
yang diizinkan oleh hukum.

391
00:31:59,600 --> 00:32:02,600
Dia dihukum seberat-beratnya,

392
00:32:02,680 --> 00:32:04,760
di bawah hukuman pembunuhan,

393
00:32:05,680 --> 00:32:08,680
dengan minimal 25 tahun
dan maksimal penjara seumur hidup.

394
00:32:08,760 --> 00:32:14,120
Dia dihukum 15 tahun
atas kepemilikan senjata.

395
00:32:14,800 --> 00:32:17,880
Hukumannya bisa diakumulasikan,
dan aku melakukannya.

396
00:32:17,960 --> 00:32:23,840
Itu hukuman yang cukup berat.

397
00:32:28,280 --> 00:32:33,280
Aku mendasarkan keputusanku
pada apa yang kudengar selama persidangan.

398
00:32:36,600 --> 00:32:39,920
Jika kita bertaruh, dan hasilnya buruk,

399
00:32:40,000 --> 00:32:42,320
ada harga yang harus dibayar untuk itu.

400
00:33:10,200 --> 00:33:14,960
Chucky dengan hukuman 20 tahun,
aku dengan 40 tahun hingga seumur hidup.

401
00:33:16,320 --> 00:33:17,920
Kurasa itu tak adil.

402
00:33:19,720 --> 00:33:21,480
Hidupku hancur.

403
00:33:23,400 --> 00:33:26,960
Aku bisa bersama anak-anakku,
mencoba menikmati hidup.

404
00:33:27,040 --> 00:33:30,080
Mencoba memberi anak-anakku
hal-hal yang tak pernah kumiliki.

405
00:33:31,000 --> 00:33:31,960
Orang tua.

406
00:33:33,400 --> 00:33:35,160
Aku bisa memberikannya kepada mereka.

407
00:33:35,240 --> 00:33:37,160
Mencoba memutus siklus.

408
00:33:37,240 --> 00:33:40,120
Mencoba membuat hidupku lebih baik,

409
00:33:40,840 --> 00:33:42,000
juga untuk keluarga kami.

410
00:33:45,800 --> 00:33:51,400
Pembebasan tercepatku untuk
pembebasan bersyarat adalah tahun 2047.

411
00:33:52,840 --> 00:33:55,440
Kurasa usiaku sekitar 70 tahun saat itu.

412
00:33:58,160 --> 00:34:00,280
Itu akan menjadi hidup yang sia-sia.

413
00:34:05,360 --> 00:34:08,560
Saat itu, aku tak akan bisa apa-apa.
Aku bisa apa?

414
00:34:26,080 --> 00:34:29,320
Menarik mendengar pernyataannya.

415
00:34:29,400 --> 00:34:32,520
Kurasa itu pertama kalinya
aku mendengar darinya,

416
00:34:32,600 --> 00:34:33,720
tapi…

417
00:34:35,720 --> 00:34:37,600
aku bisa mendengar

418
00:34:38,240 --> 00:34:45,200
pernyataan yang serupa
dari hampir semua terdakwa yang kuhukum

419
00:34:45,280 --> 00:34:49,080
yang berakhir di penjara
setelah dinyatakan bersalah oleh juri.

420
00:34:49,560 --> 00:34:51,400
Dia tetap yakin tak bersalah

421
00:34:51,480 --> 00:34:54,160
dan itu tak terlalu mengejutkan,

422
00:34:54,800 --> 00:34:57,400
tapi Pak Trinidad memilih untuk diadili,

423
00:34:57,480 --> 00:35:00,040
dia dinyatakan bersalah
oleh juri rekannya,

424
00:35:00,120 --> 00:35:01,600
dan dihukum.

425
00:35:01,680 --> 00:35:04,760
Dia memang layak
berada di tempatnya sekarang.

426
00:35:07,120 --> 00:35:09,160
Penembakan itu tak akan terjadi

427
00:35:09,240 --> 00:35:12,080
jika Trinidad
tak memberikan Phillips pistolnya.

428
00:35:12,600 --> 00:35:15,520
Tanpa bantuan itu,
tak akan ada pembunuhan.

429
00:35:15,600 --> 00:35:19,120
Tak akan ada tuduhan pembunuhan
terhadap mereka.

430
00:35:19,200 --> 00:35:21,280
Itu hanya menjadi perampokan.

431
00:35:21,360 --> 00:35:22,600
Tapi dia memilih

432
00:35:23,800 --> 00:35:27,720
untuk membantu Phillips
merenggut nyawa seorang manusia

433
00:35:28,600 --> 00:35:31,800
dan dia sama bersalahnya
dengan orang yang menembak.

434
00:35:31,880 --> 00:35:34,360
Aku sangat yakin dengan hukumanku.

435
00:35:57,160 --> 00:35:59,280
EMPAT BULAN SETELAH WAWANCARANYA,

436
00:35:59,360 --> 00:36:03,760
EDUARDO TRINIDAD SETUJU MENJAWAB
PERTANYAAN LEBIH LANJUT TENTANG KASUS INI

437
00:36:08,680 --> 00:36:11,160
Aku memilih memperjuangkan hakku.

438
00:36:12,440 --> 00:36:15,680
Kurasa semua orang berhak melakukan itu.

439
00:36:17,320 --> 00:36:18,560
Sistemnya bobrok.

440
00:36:19,160 --> 00:36:22,520
Mereka melakukannya
pada orang sepertiku, selalu.

441
00:36:22,600 --> 00:36:23,840
Selalu.

442
00:36:24,560 --> 00:36:26,160
Kita harus jujur soal itu.

443
00:36:32,400 --> 00:36:35,120
Dia kembali ke taksi, dan menurutnya,

444
00:36:35,200 --> 00:36:39,040
dia hendak membantu
memeriksa saku si sopir taksi.

445
00:36:39,120 --> 00:36:44,040
Namun, ada terlalu banyak darah
di sopir taksi, dan di TKP.

446
00:36:44,120 --> 00:36:48,040
Ini bukan tentang memeriksa saku
atau lainnya.

447
00:36:48,120 --> 00:36:51,080
Aku sangat mencemaskan apa yang terjadi.

448
00:36:51,160 --> 00:36:52,960
Aku berlari kembali.

449
00:36:53,040 --> 00:36:58,480
Niatku jika tak ada yang membantunya,
aku akan membantunya.

450
00:36:58,560 --> 00:36:59,840
Tapi dia sudah meninggal.

451
00:36:59,920 --> 00:37:01,320
Jadi, kupikir tak apa-apa.

452
00:37:01,400 --> 00:37:05,240
Kupikir tak ada hal buruk yang terjadi…

453
00:37:05,320 --> 00:37:06,960
Sampai aku melihatnya di berita.

454
00:37:07,880 --> 00:37:10,120
Saat itulah aku benar-benar terpukul.

455
00:37:14,160 --> 00:37:17,160
Pistol itu milik Trinidad.
Dia membawanya dari Utica.

456
00:37:18,160 --> 00:37:20,800
Itulah gaya hidup yang dia jalani.

457
00:37:21,640 --> 00:37:25,560
Entah dia membutuhkannya
untuk perlindungan atau menginginkannya.

458
00:37:25,640 --> 00:37:27,080
Itulah gaya hidupnya.

459
00:37:29,200 --> 00:37:32,520
Tidak, aku memang dari Utica.

460
00:37:32,600 --> 00:37:35,960
Tapi tidak membawa pistolnya,
senjata itu sudah ada di sana.

461
00:37:36,040 --> 00:37:37,760
Tak ada hubungannya denganku.

462
00:37:40,320 --> 00:37:42,560
Aku terkejut dengan hukuman Trinidad

463
00:37:42,640 --> 00:37:45,000
40 tahun sampai seumur hidup
karena memilih diadili.

464
00:37:47,000 --> 00:37:49,840
Itu menunjukkan
sistem peradilan tidak adil.

465
00:37:52,680 --> 00:37:54,400
Tidak, itu tidak adil.

466
00:37:56,720 --> 00:38:00,160
Aku datang ke sana
untuk putraku yang baru lahir.

467
00:38:00,680 --> 00:38:03,120
Aku datang untuk putraku yang baru lahir.

468
00:38:04,400 --> 00:38:07,160
Tapi aku tak bisa menemuinya.

469
00:38:10,240 --> 00:38:11,160
Maksudku…

470
00:38:11,720 --> 00:38:16,560
Aku tahu banyak orang akan berpikir
seolah-olah aku berbohong,

471
00:38:16,640 --> 00:38:19,960
atau apa pun posisinya,

472
00:38:21,400 --> 00:38:25,360
tapi aku datang untuk merayakan putraku,
melihatnya, menggendongnya.

473
00:38:25,440 --> 00:38:27,920
Setidaknya mencapai sesuatu
yang tak dilakukan ayahku.

474
00:38:28,640 --> 00:38:29,520
Dan

475
00:38:30,480 --> 00:38:32,120
kurasa aku…

476
00:38:32,640 --> 00:38:36,680
Aku tak punya kesempatan itu.
Aku kurang beruntung untuk itu.

477
00:38:40,840 --> 00:38:43,560
Aku sudah menghancurkan
sepuluh tahun hidupku.

478
00:38:48,120 --> 00:38:49,480
Apa ini keadilan?

479
00:39:02,160 --> 00:39:07,160
KELUARGA TIMOTHY GORDON MENOLAK
IKUT SERTA DALAM DOKUMENTER INI

480
00:39:37,120 --> 00:39:39,800
Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth

