1
00:00:15,720 --> 00:00:20,040
Diría que fue un gran problema,
pero fue un suceso muy aleccionador.

2
00:00:22,680 --> 00:00:26,800
Eran casi las cinco de la tarde

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,960
y me fui al aeropuerto.

4
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Luego vi el avión en la pista.

5
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
Nadie sabía exactamente
lo que había pasado

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,280
aparte de que este tío
había robado una farmacia.

7
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Y tenía a un joven rehén dentro del avión.

8
00:00:49,480 --> 00:00:51,760
Todos actuaban sobre la marcha,

9
00:00:51,840 --> 00:00:54,440
sin saber exactamente qué iba a pasar.

10
00:00:56,880 --> 00:00:59,120
Había mucho silencio.

11
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
Hasta que hubo disparos.

12
00:01:04,000 --> 00:01:08,480
DESDE EL RETORNO DE LA PENA DE MUERTE
EN ESTADOS UNIDOS EN 1976

13
00:01:08,560 --> 00:01:12,680
MÁS DE 8000 PERSONAS HAN SIDO CONDENADAS
A MUERTE POR ASESINATO.

14
00:01:13,280 --> 00:01:18,160
ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO N.º 22740

15
00:01:19,320 --> 00:01:22,440
No pasan muchas cosas
en un pueblo pequeño como este.

16
00:01:23,960 --> 00:01:28,400
Hemos tenido algunos homicidios
en la zona y sus alrededores,

17
00:01:28,480 --> 00:01:29,960
pero esto fue importante.

18
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
Todos estaban conmocionados
por lo que había pasado.

19
00:01:41,160 --> 00:01:42,600
UNA SERIE DE NETFLIX

20
00:01:54,040 --> 00:01:59,280
UN MAL DÍA

21
00:02:04,800 --> 00:02:08,920
NO PASAR

22
00:02:09,800 --> 00:02:14,720
CENTRO PENITENCIARIO CROSSROADS

23
00:02:16,760 --> 00:02:22,000
Ahí está. Uno, dos, tres, cuatro, cinco…

24
00:02:22,960 --> 00:02:24,040
Gracias.

25
00:02:24,120 --> 00:02:25,960
Nunca lo habría conseguido.

26
00:02:36,760 --> 00:02:42,400
EN 1985, DAVID KEITH
FUE CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO.

27
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
Me llamo David Cameron Keith.

28
00:02:53,280 --> 00:02:57,000
Nunca cometí un acto violento en mi vida
antes de ese día.

29
00:02:57,840 --> 00:03:02,920
LLEVA 37 AÑOS EN PRISIÓN.

30
00:03:08,000 --> 00:03:09,680
Fue el peor día de mi vida.

31
00:03:09,760 --> 00:03:13,640
Las peores decisiones de mi
vida me llevaron a ese momento, pero…

32
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
es lo que hay.

33
00:03:15,840 --> 00:03:19,720
No es algo que pueda retirar
solo porque lo siento.

34
00:03:37,320 --> 00:03:42,360
DAVID NACIÓ EN SPOKANE, WASHINGTON,
EN 1956.

35
00:03:52,080 --> 00:03:57,160
SU PADRE ERA UN DESTACADO ABOGADO LOCAL.

36
00:04:00,360 --> 00:04:03,800
Mi padre era un hombre excelente.

37
00:04:03,880 --> 00:04:08,040
Era un abogado excelente.
No era muy buen padre.

38
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Bebía mucho.

39
00:04:13,160 --> 00:04:16,840
Era un alcohólico funcional.

40
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
Muy funcional.

41
00:04:19,400 --> 00:04:23,080
Y dicen que los hijos de los predicadores
se meten en problemas

42
00:04:23,960 --> 00:04:26,160
solo por ser hijos de predicadores.

43
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
Lo mismo puede decirse
con los de los abogados.

44
00:04:30,920 --> 00:04:33,120
No estábamos muy bien supervisados.

45
00:04:36,520 --> 00:04:42,480
Probé el alcohol cuando tenía ocho
o nueve años, si no antes,

46
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
porque mi padre daba fiestas.

47
00:04:44,840 --> 00:04:46,360
Fiestas con cócteles.

48
00:04:48,000 --> 00:04:51,320
Probablemente me emborraché
un par de veces delante de ellos,

49
00:04:51,400 --> 00:04:54,160
pero no recuerdo que me castigasen.

50
00:04:58,720 --> 00:04:59,880
Yo era como un…

51
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
mueble, por así decirlo.

52
00:05:10,440 --> 00:05:13,520
A LOS 11 AÑOS,
DAVID FUE ENVIADO A UN INTERNADO

53
00:05:13,600 --> 00:05:16,560
A 1600 KILÓMETROS DE SU FAMILIA.

54
00:05:21,760 --> 00:05:24,400
No me hizo sentir
que me quisieran demasiado.

55
00:05:26,680 --> 00:05:28,560
Y me metí en las drogas.

56
00:05:30,640 --> 00:05:37,040
Las drogas hacen que sea más fácil
soportar esos traumas emocionales.

57
00:05:38,440 --> 00:05:44,160
Empezó con las drogas habituales,
como la marihuana.

58
00:05:45,480 --> 00:05:49,640
Pero no pasó mucho más tiempo

59
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
hasta que llegué
a las agujas y a las anfetaminas.

60
00:05:55,560 --> 00:06:00,640
Tuve una adolescencia complicada
hasta que cumplí 20 años,

61
00:06:00,720 --> 00:06:07,640
después, me involucré más
en la vida criminal.

62
00:06:09,480 --> 00:06:14,640
Y nunca aproveché el entorno
ni la vida que nos habían dado

63
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
para hacer algo con ellos.

64
00:06:18,000 --> 00:06:21,840
Me puse una aguja en el brazo.
Eso es lo que hice con ella.

65
00:06:31,120 --> 00:06:32,240
EN SU EDAD ADULTA,

66
00:06:32,320 --> 00:06:36,240
LA ADICCIÓN A LAS DROGAS DE DAVID
PROVOCÓ VARIAS CONDENAS A PRISIÓN

67
00:06:36,320 --> 00:06:37,920
POR ROBO Y HURTO.

68
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
EN 1984, TENÍA 27 AÑOS,

69
00:06:47,480 --> 00:06:50,920
NO TRABAJABA Y TRATABA DE MANTENER
UNA FAMILIA JOVEN.

70
00:06:52,960 --> 00:06:58,040
Ese periodo de mi vida fue de mal en peor.

71
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Era un drogadicto.

72
00:07:03,760 --> 00:07:07,680
No estaba trabajando.
No tenía planes de trabajar.

73
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
Robaba farmacias por la noche

74
00:07:11,400 --> 00:07:15,680
y vendía la mercancía la gente de Spokane.

75
00:07:16,480 --> 00:07:18,840
No tenía nada de violento.

76
00:07:18,920 --> 00:07:21,240
Era un delincuente, por así decirlo.

77
00:07:23,280 --> 00:07:24,880
Esas eran mis actividades.

78
00:07:25,480 --> 00:07:29,080
Y eso debería haber aportado
los ingresos necesarios, pero no.

79
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
Abusaba demasiado de las drogas.

80
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
PRÉSTAMOS E-Z

81
00:07:37,800 --> 00:07:40,240
Sabía tenía que pagar el alquiler.

82
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
Tenía que poder pagar la comida.

83
00:07:44,040 --> 00:07:46,840
Una mujer y tres hijos no pueden…

84
00:07:48,720 --> 00:07:53,720
No podemos vivir materialmente
sin ingresos.

85
00:07:57,280 --> 00:08:00,720
Sabía que tenía que hacer algo
que no había hecho antes.

86
00:08:07,880 --> 00:08:09,240
EL 11 DE ENERO DE 1984,

87
00:08:09,320 --> 00:08:13,480
DAVID SE PROPUSO COMETER
UN ROBO A MANO ARMADA POR PRIMERA VEZ.

88
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
Así que salí esa mañana,

89
00:08:18,720 --> 00:08:21,680
conduje por el oeste de Montana buscando…

90
00:08:22,440 --> 00:08:28,320
una tienda que pareciera cómoda,
si se puede usar esa palabra.

91
00:08:28,400 --> 00:08:32,320
FARMACIA

92
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
A LA 13:00 DAVID ENTRÓ
EN UNA FARMACIA LOCAL

93
00:08:36,480 --> 00:08:42,280
A PUNTA DE PISTOLA,
PIDIENDO DINERO Y MEDICAMENTOS.

94
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
Robé la farmacia.

95
00:08:45,360 --> 00:08:48,600
Pensé que no lo había hecho bien
y me fui de la ciudad.

96
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
SUR / NORTE

97
00:08:51,240 --> 00:08:55,640
Salgo por la 93
y un coche de policía intenta detenerme.

98
00:08:57,760 --> 00:09:00,880
Llevaba un par de meses
fuera de la cárcel,

99
00:09:01,560 --> 00:09:06,360
y en lugar de dejarme detener,

100
00:09:06,440 --> 00:09:11,360
conduje hasta el aparcamiento
de una tienda pequeña.

101
00:09:13,160 --> 00:09:15,320
Y entré corriendo en la tienda.

102
00:09:17,600 --> 00:09:19,720
Buscaba un escudo.

103
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
No sé cómo se me ocurrió eso.

104
00:09:22,000 --> 00:09:24,840
Nunca había hecho algo así.

105
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
Entré por la puerta y vi un movimiento
por el rabillo del ojo,

106
00:09:34,080 --> 00:09:38,560
y supe que lo que fuera esa sombra
que había visto por el rabillo del ojo

107
00:09:38,640 --> 00:09:42,440
no iba a ser mi escudo,
así que disparé en esa dirección.

108
00:09:46,000 --> 00:09:50,640
Y luego puse mi pistola en la nuca

109
00:09:50,720 --> 00:09:56,160
de alguien más pequeño,
que resultó ser un niño de 13 años.

110
00:09:57,280 --> 00:10:02,760
DAVID HUYÓ DE LA TIENDA CON WILLIAM CROSE,
UN NIÑO DE 13 AÑOS, A PUNTA DE PISTOLA.

111
00:10:06,440 --> 00:10:09,280
Subimos a la camioneta del padre del niño.

112
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
Y una procesión policial
nos siguió hasta el aeropuerto.

113
00:10:20,040 --> 00:10:24,480
Intentaba escapar.
Llevaba horas intentando escapar.

114
00:10:27,080 --> 00:10:30,360
EN EL VIAJE AL AEROPUERTO HACIA POLSON,

115
00:10:30,440 --> 00:10:33,920
DAVID PARÓ VARIAS VECES
PARA NEGOCIAR CON LA POLICÍA.

116
00:10:36,080 --> 00:10:41,120
El sheriff de la policía
accedió a darme un avión y un piloto

117
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
a cambio del niño.

118
00:10:45,200 --> 00:10:49,840
Y pensé que si me subía al avión
y el avión despegaba,

119
00:10:49,920 --> 00:10:53,560
el piloto me llevaría
a las Montañas Rocosas…

120
00:10:55,400 --> 00:11:00,760
lo dejaría escapar y me iría de rositas.

121
00:11:00,840 --> 00:11:02,680
Sí, de rositas.

122
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
Sin mujer, sin hijos.

123
00:11:05,360 --> 00:11:08,160
Todo eso me pasaba por la cabeza.

124
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
En el aeropuerto,

125
00:11:18,080 --> 00:11:21,320
había coches de policía
alrededor del avión

126
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
y retrocedieron unos 90 metros.

127
00:11:26,600 --> 00:11:29,640
El piloto estaba en tierra con el avión.

128
00:11:31,960 --> 00:11:36,200
EL PILOTO LOCAL HARRY SHRYOCK SE OFRECIÓ
VOLUNTARIO PARA OCUPAR EL LUGAR

129
00:11:36,280 --> 00:11:38,640
DEL REHÉN DE DAVID.

130
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
No tenía intención
de matar al primer rehén, el niño.

131
00:11:46,320 --> 00:11:49,640
Pensaba que en cuanto soltara al niño,

132
00:11:49,720 --> 00:11:52,920
me dispararían y mi vida se acabaría.

133
00:11:53,560 --> 00:11:55,640
Por alguna razón, eso no pasó.

134
00:11:56,360 --> 00:12:02,240
DAVID LIBERÓ AL NIÑO A CAMBIO DEL PILOTO.

135
00:12:05,080 --> 00:12:12,080
Cuando subimos al avión,
apuntaba al piloto, un nuevo rehén.

136
00:12:14,040 --> 00:12:18,680
Y tenía la esperanza
de sobrevivir esa noche.

137
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
Que no dispararían a nadie.

138
00:12:22,000 --> 00:12:24,480
DIVISIÓN AERONÁUTICA DE MONTANA

139
00:12:24,560 --> 00:12:28,040
El piloto tarda media hora
en arrancar el avión.

140
00:12:28,840 --> 00:12:32,120
Pero mientras esto pasaba,

141
00:12:32,920 --> 00:12:34,720
sin que yo lo supiera,

142
00:12:35,680 --> 00:12:38,720
otros agentes del sheriff
estaban debajo del avión

143
00:12:38,800 --> 00:12:40,880
quitando el aire de los neumáticos.

144
00:12:42,160 --> 00:12:44,520
Ese avión no iba a ir a ninguna parte.

145
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
MIENTAS LOS NEGOCIADORES
SEGUÍAN NEGOCIANDO CON DAVID,

146
00:12:49,080 --> 00:12:52,760
UN FRANCOTIRADOR DE LA POLICÍA
TOMÓ POSICIÓN EN EL AERÓDROMO.

147
00:12:58,480 --> 00:13:03,160
El proceso de negociación
me hizo asomarme a la puerta del avión,

148
00:13:03,240 --> 00:13:05,760
para hablar con el sheriff.

149
00:13:06,560 --> 00:13:08,160
PISTA ACTIVA
PROHIBIDO PASAR

150
00:13:08,240 --> 00:13:10,480
Y una vez, cuando me asomé,

151
00:13:10,560 --> 00:13:13,720
el francotirador
que estaba a unos 50 metros,

152
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
pensó que tenía un tiro claro.

153
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
Así que me disparó.

154
00:13:23,680 --> 00:13:28,560
A DAVID LE DISPARARON EN EL PECHO,

155
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
PERO SE MANTUVO CONSCIENTE.

156
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
Estaba gravemente herido.

157
00:13:38,440 --> 00:13:40,880
Me di cuenta de que esto no iba bien.

158
00:13:43,760 --> 00:13:45,880
Iba a morir muy rápido.

159
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
Mi vida se iba a acabar.

160
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Pensé que dispararía al piloto.

161
00:13:58,080 --> 00:14:00,160
Porque no quería morir solo.

162
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
No quería la soledad, solo…

163
00:14:08,720 --> 00:14:14,800
No era nada espiritual ni nada parecido.

164
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
Simplemente no quería morir solo.

165
00:14:33,120 --> 00:14:38,640
DAVID LE DISPARÓ
AL PILOTO HARRY SHRYOCK EN LA CABEZA.

166
00:14:44,320 --> 00:14:50,440
SHRYOCK MURIÓ EN LA ESCENA DEL CRIMEN.

167
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
Después de disparar al piloto,

168
00:14:56,120 --> 00:14:59,840
dejé el arma y empecé a salir del avión.

169
00:15:01,720 --> 00:15:03,720
Ese fue mi último recuerdo.

170
00:15:06,680 --> 00:15:11,240
Creo que me dispararon
en la puerta del avión cuando salí.

171
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
Me dispararon a quemarropa en la nuca.

172
00:15:15,960 --> 00:15:19,200
La mayoría no sobrevive
cuando le disparan en la nuca.

173
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
Aquí estoy, 38 años después.

174
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
Piénsalo.

175
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
Estoy enfermo por poder reírme de esto.

176
00:15:31,560 --> 00:15:36,560
DAVID PASÓ DIEZ DÍAS EN COMA.

177
00:15:43,160 --> 00:15:44,600
OCHO MESES DESPUÉS,

178
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
SE LE CONSIDERÓ APTO
PARA SER JUZGADO POR ASESINATO.

179
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Me arrepiento con toda mi alma.

180
00:15:57,280 --> 00:16:01,480
Puede que no parezca
que me arrepiento mucho.

181
00:16:02,400 --> 00:16:03,840
Pero sí que lo hago.

182
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
No me desperté esa mañana

183
00:16:13,080 --> 00:16:16,680
pensando que iba a matar
a alguien ese día.

184
00:16:17,640 --> 00:16:20,360
Ojalá hubiera dicho: "Espera un segundo".

185
00:16:20,440 --> 00:16:22,360
Pero no.

186
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
Había…

187
00:16:26,560 --> 00:16:30,880
El chip de sentimientos
no estaba activado,

188
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
como Delta en Star Trek.

189
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
Dios.

190
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
Ojalá me hubiera importado.

191
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Las emociones nunca habían formado parte
de mi vida adulta.

192
00:16:45,480 --> 00:16:47,400
Y no formaban parte de aquella.

193
00:16:50,680 --> 00:16:53,560
No me gusta mirarme a mí mismo.

194
00:16:55,000 --> 00:16:58,480
No debería decir que no me gusta.
No suelo hacerlo.

195
00:17:00,600 --> 00:17:02,560
No hay mucho que me pueda gustar.

196
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
No tiene nada de bueno.

197
00:17:17,920 --> 00:17:19,640
Bueno, eso no es verdad.

198
00:17:19,720 --> 00:17:24,560
Lo cierto es que el piloto se ofreció
como voluntario por ese niño,

199
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
ocupando su lugar.

200
00:17:27,560 --> 00:17:31,040
Eso fue lo único bueno que pasó ese día.

201
00:17:32,720 --> 00:17:36,720
Si pudiera fingir lágrimas ahora mismo,
lo haría.

202
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
Pero no puedo.

203
00:18:16,240 --> 00:18:17,400
Echo de menos a mi padre.

204
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
Es casi gracioso
decirlo después de 38 años.

205
00:18:24,440 --> 00:18:28,680
Cuando pierdes a tus padres,
los echas de menos. A cualquier edad.

206
00:18:32,320 --> 00:18:36,240
Soy George Shryock.
Soy el hijo de Harry Lee Shryock.

207
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
Los efectos a largo plazo de lo que pasó…

208
00:18:44,320 --> 00:18:51,280
hasta su muerte fueron muy duros
para todos nosotros. Para toda la familia.

209
00:18:53,120 --> 00:18:57,560
Nuestros nietos, sus nietos,
nuestros hijos. Lo echaban de menos.

210
00:18:58,240 --> 00:19:01,080
Lo conocíamos. Aún sabemos quién era…

211
00:19:01,560 --> 00:19:02,400
Ellos no.

212
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Ojalá mis hijos tuvieran su influencia.

213
00:19:08,760 --> 00:19:13,000
De eso me arrepiento.

214
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
Mi padre era de origen humilde en Ohio.

215
00:19:24,840 --> 00:19:29,960
Siempre había tenido visiones,
casi como Peter Pan, de volar.

216
00:19:30,960 --> 00:19:34,200
Y cuando tenía 20 años,

217
00:19:34,280 --> 00:19:37,880
se unió al programa
de entrenamiento de Pilotos Cadetes.

218
00:19:41,040 --> 00:19:43,480
Mi padre estuvo 30 años en el ejército

219
00:19:43,560 --> 00:19:47,960
y en tres frentes de combate en la Segunda
Guerra Mundial, Corea y Vietnam.

220
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Se jubiló a los 51 años.

221
00:19:52,720 --> 00:19:55,920
Por supuesto, fue condecorado
por haber combatido.

222
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
Era un buen piloto.

223
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
EL DÍA DEL TIROTEO,

224
00:20:06,680 --> 00:20:11,760
HARRY SHRYOCK LE DEJÓ
UNA NOTA A SU ESPOSA EN SU CASA.

225
00:20:16,800 --> 00:20:20,600
Dejó esta nota en el mostrador
porque mi madre no estaba en casa.

226
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
A ella la llamaban Dee y a él Lee.

227
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
"Una situación de rehenes
al sur de la ciudad.

228
00:20:32,400 --> 00:20:35,240
Voy a ir con el sheriff a comprobarlo.

229
00:20:36,240 --> 00:20:37,080
Lee".

230
00:20:45,120 --> 00:20:50,480
UNA HORA DESPUÉS, HARRY SHRYOCK
RECIBIÓ UN DISPARO MORTAL.

231
00:20:56,960 --> 00:21:01,120
Experimenté mucha ira durante unos años.

232
00:21:02,840 --> 00:21:06,480
Mi mujer cree que sigo muy enfadado.
No puedo decir que lo esté mucho.

233
00:21:06,560 --> 00:21:13,400
Soy neutral. Keith tiene que enfrentarse
a sí mismo y a Dios.

234
00:21:13,480 --> 00:21:15,320
KEITH APTO PARA EL JUICIO

235
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
Es obvio que es muy inteligente.

236
00:21:17,560 --> 00:21:22,080
Podría haber tomado decisiones morales
y éticas al convertirse en adulto.

237
00:21:23,760 --> 00:21:27,960
Y, en cuanto a su remordimiento…

238
00:21:28,040 --> 00:21:32,280
Me cuesta creerlo, dado su historial.

239
00:21:34,280 --> 00:21:39,000
Keith estaba empeñado.
Esto no pasó solo ese día,

240
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
fue un encontronazo con el destino
tras diez años.

241
00:22:08,400 --> 00:22:12,760
Es una decisión individual
perdonar a una persona por sus actos.

242
00:22:14,720 --> 00:22:19,840
Hay gente que no puede perdonar,
y para otros es como limpiarse el alma.

243
00:22:25,760 --> 00:22:28,880
Mi hermano es el resultado de su infancia.

244
00:22:31,280 --> 00:22:33,600
No sería lo que es hoy

245
00:22:33,680 --> 00:22:36,720
sin su infancia llevándolo por ese camino.

246
00:22:42,480 --> 00:22:47,000
Me llamo Bruce Keith
y soy el hermano mayor de David Keith.

247
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
DESPUÉS DEL TIROTEO,

248
00:22:55,400 --> 00:22:59,240
BRUCE FUE DE LAS PRIMERAS PERSONAS
EN VISITAR A DAVID EN LA UCI.

249
00:23:00,840 --> 00:23:04,480
Lo vi en el hospital
con los tubos y los cables,

250
00:23:04,560 --> 00:23:07,520
y los monitores con su ritmo cardíaco,

251
00:23:07,600 --> 00:23:12,000
fue algo desalentador
al tratarse de un familiar cercano.

252
00:23:12,480 --> 00:23:15,640
Y puede que lo veas
en la tele de vez en cuando,

253
00:23:15,720 --> 00:23:20,040
pero cuando ocurre en tu vida,
justo delante de ti, es difícil.

254
00:23:24,480 --> 00:23:30,000
DAVID SE SOMETIÓ A MÚLTIPLES OPERACIONES
PARA SALVAR SU VIDA.

255
00:23:35,440 --> 00:23:38,680
Nadie sabía si iba a vivir o morir.

256
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
Estaba recibiendo cuidados intensivos

257
00:23:41,160 --> 00:23:45,960
y lo siguiente que oí
fue que tenía fecha para el juicio.

258
00:23:46,720 --> 00:23:50,800
Como no se juzga a alguien
que se está recuperando de un trauma

259
00:23:50,880 --> 00:23:54,520
hay que esperar
a que se puedan defender por sí mismos.

260
00:23:55,440 --> 00:23:57,560
Recaía mucha presión sobre él

261
00:23:57,640 --> 00:24:03,040
para presentarse ante un juez
y enfrentarse a las consecuencias.

262
00:24:05,440 --> 00:24:09,040
DAVID IBA A SER JUZGADO
POR EL ASESINATO DE HARRY SHRYOCK

263
00:24:09,120 --> 00:24:12,120
Y EL SECUESTRO DE WILLIAM CROSE JR.

264
00:24:12,200 --> 00:24:15,960
SE ENFRENTABA A LA POSIBILIDAD
DE UNA SENTENCIA A MUERTE.

265
00:24:24,280 --> 00:24:30,760
DAVID ELIGIÓ NO IMPUGNAR LOS CARGOS
Y RENUNCIÓ A SU DERECHO A UN JUICIO.

266
00:24:33,080 --> 00:24:37,200
Cuando se presentó ante el tribunal
y se declaró culpable,

267
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
entendí por qué lo hizo.

268
00:24:41,160 --> 00:24:43,520
Como parte de asumir la responsabilidad.

269
00:24:46,760 --> 00:24:52,720
Sentado en el tribunal
escuchando al juez pronunciar sentencia,

270
00:24:52,800 --> 00:24:57,480
recuerdo las palabras exactas del juez:

271
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
"Te has pasado de la raya en este caso".

272
00:25:03,360 --> 00:25:09,040
EL 10 DE ABRIL DE 1985, DAVID RECIBIÓ
DOS CONDENAS A MUERTE POR SEPARADO.

273
00:25:14,560 --> 00:25:18,960
¿Cuánta gente ha oído hablar
de dos penas de muerte

274
00:25:19,040 --> 00:25:20,920
que se impartan en el mismo juicio?

275
00:25:23,040 --> 00:25:26,040
Creo que el castigo de David,

276
00:25:27,560 --> 00:25:33,240
tal como lo ha dictado el juez,
no fue el correcto.

277
00:25:33,320 --> 00:25:37,360
No creo que valga la pena

278
00:25:37,440 --> 00:25:40,400
matar a nadie.

279
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
No sé si lo he procesado durante años.

280
00:25:46,320 --> 00:25:47,200
Pero…

281
00:25:50,440 --> 00:25:54,240
Sabes que no volverás a verlo,
salvo en prisión.

282
00:26:06,640 --> 00:26:09,920
Eligió el camino de la culpabilidad
porque sabía que lo hizo,

283
00:26:10,000 --> 00:26:13,560
así que es sincero consigo mismo
y con el tribunal.

284
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
Nunca se lamentará de eso.

285
00:26:20,440 --> 00:26:24,200
Entiende que el mismo se lo ha buscado.

286
00:26:24,280 --> 00:26:27,480
Entiende que ha pagado
un alto precio por sus acciones.

287
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
¿Es un peligro para la sociedad?

288
00:26:31,000 --> 00:26:32,440
No lo creo.

289
00:26:34,200 --> 00:26:37,320
Me gustaría verlo libre y verlo prosperar.

290
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
Es posible.

291
00:27:03,600 --> 00:27:06,520
No se trata de si es una persona inocente.

292
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
No hay duda de quién lo hizo.

293
00:27:09,440 --> 00:27:11,560
No hay una identidad equivocada.

294
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
TRIBUNAL DEL DISTRITO JUDICIAL

295
00:27:13,320 --> 00:27:16,360
Pero como dicen,
los irlandeses no ven el blanco y el negro

296
00:27:16,440 --> 00:27:19,120
porque ven todos los colores
que hay en medio.

297
00:27:19,200 --> 00:27:23,400
Ese es mi problema, veo todos los colores
en una historia como esta.

298
00:27:26,240 --> 00:27:27,560
Me llamo Jim Manley.

299
00:27:27,640 --> 00:27:30,720
Soy el juez de distrito
del vigésimo distrito judicial,

300
00:27:30,800 --> 00:27:35,480
que es la jurisdicción
en la que se llevó este caso.

301
00:27:37,360 --> 00:27:44,320
JIM MANLEY ERA FISCAL
EN EL MOMENTO DE LA SENTENCIA DE DAVID.

302
00:27:45,080 --> 00:27:48,600
EL GRAN SELLO DEL ESTADO DE MONTANA.

303
00:27:48,680 --> 00:27:52,360
David Cameron Keith
fue condenado a muerte en esta sala,

304
00:27:52,440 --> 00:27:53,960
en esa mesa de ahí.

305
00:27:57,120 --> 00:28:01,000
Cuando se anunció la sentencia,

306
00:28:01,080 --> 00:28:05,440
no recuerdo que emitiera ningún sonido,
que montase ninguna escena…

307
00:28:05,480 --> 00:28:07,080
JUEZ DE DISTRITO

308
00:28:07,160 --> 00:28:08,760
…ni que manifestase emociones.

309
00:28:09,960 --> 00:28:12,320
En cada paso del procedimiento,

310
00:28:12,400 --> 00:28:15,840
se sentó aquí y se mantuvo estoico,

311
00:28:16,680 --> 00:28:18,840
y nunca habrías imaginado

312
00:28:18,920 --> 00:28:21,920
la grave sentencia a la que se enfrentaba.

313
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
Es casi inaudito que
alguien se declare culpable

314
00:28:29,240 --> 00:28:32,880
si sabe que la pena de muerte
es una posibilidad.

315
00:28:32,960 --> 00:28:34,240
A menos que quieran morir.

316
00:28:36,160 --> 00:28:40,760
Fue sorprendente.
Pero, por otro lado, no tenía defensas.

317
00:28:42,200 --> 00:28:46,480
Los delitos de homicidio cumplían
los criterios de la pena de muerte.

318
00:28:47,600 --> 00:28:52,360
Desde que existe la sociedad humana,
ha habido una necesidad de venganza,

319
00:28:53,160 --> 00:28:57,280
y… entiendo esa parte.

320
00:28:57,360 --> 00:28:58,480
Por otro lado,

321
00:28:59,040 --> 00:29:05,320
la existencia de la pena de muerte
no reduce los homicidios.

322
00:29:05,840 --> 00:29:12,200
Sin embargo, si tengo que seguir
al pie de la letra la ley,

323
00:29:12,280 --> 00:29:14,600
tal como la dicta la legislatura…

324
00:29:16,720 --> 00:29:20,440
podría condenarlo hoy a la pena de muerte.

325
00:29:20,920 --> 00:29:25,440
Aunque, personalmente, no estoy a favor.

326
00:29:27,600 --> 00:29:33,720
EL JUEZ FIJA LA FECHA DE EJECUCIÓN
POR EL SECUESTRO Y ASESINATO DE 1984

327
00:29:34,240 --> 00:29:39,680
LA EJECUCIÓN DE DAVID ESTABA FIJADA
PARA EL 1 DE DICIEMBRE DE 1988.

328
00:29:39,760 --> 00:29:44,600
CASI CUATRO AÑOS DESPUÉS DE SU CONDENA.

329
00:29:45,440 --> 00:29:50,240
TRIBUNAL DEL CONDADO DE LAKE

330
00:29:50,880 --> 00:29:54,480
EN LAS SEMANAS ANTERIORES
A LA EJECUCIÓN PROGRAMADA DE DAVID,

331
00:29:54,560 --> 00:29:57,560
SUS ABOGADOS
PIDIERON INDULGENCIA AL GOBERNADOR.

332
00:29:59,720 --> 00:30:03,560
El gobernador Swindon estudió
el expediente, habló con los involucrados,

333
00:30:03,640 --> 00:30:07,560
fue a la prisión,
se sentó cara a cara con él

334
00:30:07,640 --> 00:30:09,880
y habló con él durante un tiempo.

335
00:30:10,360 --> 00:30:16,320
Y en ese momento, tengo entendido que
Cameron Keith se había hecho cristiano

336
00:30:16,400 --> 00:30:19,640
y estaba dando charlas en institutos

337
00:30:19,720 --> 00:30:22,200
sobre crímenes y drogas,

338
00:30:22,280 --> 00:30:26,160
y convenció a un gobernador
de que estaba arrepentido.

339
00:30:26,240 --> 00:30:28,920
SALA DEL TRIBUNAL DE DISTRITO

340
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
El gobernador sopesó todo eso
y conmutó su sentencia de muerte

341
00:30:32,280 --> 00:30:35,760
por la cadena perpetua
sin posibilidad de libertad condicional.

342
00:30:37,080 --> 00:30:39,640
La primera vez que veo
a un gobernador de Montana

343
00:30:39,720 --> 00:30:42,160
conmutando una sentencia de muerte así.

344
00:30:48,960 --> 00:30:54,040
Tengo entendido que David Cameron Keith
ha mostrado diferentes caras

345
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
a diferentes personas
durante un período de tiempo.

346
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
No sé cuál es
el verdadero David Cameron Keith.

347
00:31:04,000 --> 00:31:09,960
Pero si es sincero
y se arrepiente de lo que hizo,

348
00:31:10,560 --> 00:31:16,120
y si consultan a la familia de la víctima,

349
00:31:16,200 --> 00:31:20,760
no me opondría
a que le concedan la libertad condicional.

350
00:31:24,560 --> 00:31:27,240
SALA DEL TRIBUNAL

351
00:32:04,840 --> 00:32:08,440
Cuando pienso en papá,
me siento orgullosa.

352
00:32:09,120 --> 00:32:14,840
No por los errores que cometió,
sino porque pese a todo,

353
00:32:15,560 --> 00:32:16,680
nos quería,

354
00:32:17,200 --> 00:32:19,880
en la medida de lo posible.

355
00:32:22,640 --> 00:32:29,200
No creo que fuera una persona violenta
en ningún aspecto de su ser,

356
00:32:29,280 --> 00:32:33,720
pero he visto a gente drogadicta
acorralada en una esquina

357
00:32:33,800 --> 00:32:39,080
y, por desgracia, hacen lo que sea
para conseguir su dosis.

358
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
Para poder lidiar con la vida.

359
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
Lo sé, sin lugar a dudas…

360
00:32:47,240 --> 00:32:51,760
que no fue premeditado.
No fue por malicia, fue…

361
00:32:53,800 --> 00:32:58,880
"Dios mío. Estoy muy nervioso
y no sé qué hacer".

362
00:33:03,320 --> 00:33:08,120
CAMERON TENÍA DOS AÑOS Y TRACI NUEVE
CUANDO SU PADRE FUE ENCARCELADO.

363
00:33:08,200 --> 00:33:12,160
LO VISITAN CON REGULARIDAD.

364
00:33:17,320 --> 00:33:23,400
Esta es la única foto real
que tengo con él.

365
00:33:23,480 --> 00:33:29,240
Hemos ampliado esta foto
que tenemos en las escaleras.

366
00:33:32,600 --> 00:33:35,640
Solo lo conozco estando en la cárcel.

367
00:33:36,520 --> 00:33:40,400
Aunque ha estado siempre en la cárcel,
ha sido genial conmigo.

368
00:33:42,760 --> 00:33:48,040
Para alguien que ha estado encarcelado
tanto tiempo como él,

369
00:33:48,120 --> 00:33:52,480
nunca he visto a alguien tan positivo

370
00:33:52,560 --> 00:33:58,120
y seguir queriendo marcar la diferencia,
y seguir queriendo ser…

371
00:33:59,440 --> 00:34:03,240
parte de mi vida,
y aprender sobre las cosas que me gustan,

372
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
y me pide fotos de mis hijos.

373
00:34:08,280 --> 00:34:10,520
Hablamos semanalmente.

374
00:34:13,800 --> 00:34:19,960
Todos, sin importar sus errores,
merecen una oportunidad.

375
00:34:20,040 --> 00:34:23,080
Son seres humanos, a pesar de todo.

376
00:34:26,320 --> 00:34:29,880
Creo que ha cumplido la condena
por los crímenes que ha cometido,

377
00:34:29,960 --> 00:34:35,720
pero también entiendo
que le quitó la vida a alguien.

378
00:34:37,480 --> 00:34:39,520
Nunca pensé en las víctimas…

379
00:34:40,160 --> 00:34:41,200
hasta ahora.

380
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
No lo sé, porque… Tenía nueve años

381
00:34:45,640 --> 00:34:47,520
y no tenía la capacidad

382
00:34:47,600 --> 00:34:52,560
ni podía pensar
en las víctimas de todo esto.

383
00:34:55,720 --> 00:34:58,800
Pero si lo conocieran o hablaran con él,

384
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
creo que lo perdonarían.

385
00:35:06,560 --> 00:35:10,880
EL AMOR NUNCA FRACASA

386
00:35:26,440 --> 00:35:30,640
David Keith,
me pareció interesante hablar con él.

387
00:35:30,720 --> 00:35:32,240
RUTA 66
BIENVENIDO A BETTY'S

388
00:35:32,320 --> 00:35:35,840
He estado con gente
que ha cometido homicidios

389
00:35:35,920 --> 00:35:40,080
y él no encajaba en ese perfil.

390
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
Si conocieras a David en un restaurante,

391
00:35:44,600 --> 00:35:48,720
pensarías que es un tío normal
e inteligente.

392
00:35:48,800 --> 00:35:50,080
COMA AQUÍ

393
00:35:50,160 --> 00:35:51,600
LOCAL PEQUEÑO, GRAN SABOR

394
00:35:51,680 --> 00:35:56,040
No era un joven tonto.
Solo había tomado malas decisiones.

395
00:35:58,440 --> 00:36:03,360
Soy Dennis Jones y fui corresponsal
del periódico Missoulian.

396
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
MUERE UN PILOTO EN UN TIROTEO

397
00:36:05,400 --> 00:36:10,640
Cubrí el suceso de David Keith
y Harry Shryock en el aeropuerto,

398
00:36:10,720 --> 00:36:14,880
y seguí el caso hasta que se resolvió.

399
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
EL TESTIMONIO DE UN ASESINO

400
00:36:17,080 --> 00:36:21,200
David dijo que fue un mal día,
lo cual es quedarse corto.

401
00:36:24,120 --> 00:36:27,720
DENNIS JONES ESTUVO
EN LA ESCENA DEL CRIMEN EL DÍA DEL TIROTEO

402
00:36:27,800 --> 00:36:31,200
Y DESPUÉS ENTREVISTÓ A DAVID
EN EL HOSPITAL Y EN LA CÁRCEL.

403
00:36:31,280 --> 00:36:35,200
SIGUIERON EN CONTACTO DURANTE VARIOS AÑOS.

404
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
Hablé con David en numerosas entrevistas

405
00:36:41,040 --> 00:36:44,800
y seguimos teniendo una relación,
él me escribía notas.

406
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
No sabía
que lo había entrevistado más gente.

407
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
Tuvieron el mismo acceso a él que yo,

408
00:36:53,480 --> 00:36:58,320
pero llegó al punto de que no hablaba
con nadie más que conmigo.

409
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
Escribía muchas cosas personales
en sus cartas sobre sus sentimientos

410
00:37:04,560 --> 00:37:07,400
y era muy transparente.

411
00:37:08,080 --> 00:37:12,440
Y todas parecían ser bastante sinceras.

412
00:37:12,520 --> 00:37:17,280
No creo que intentara impresionar a nadie.

413
00:37:18,200 --> 00:37:22,680
Creo que estaba arrepentido
por lo que había hecho.

414
00:37:22,760 --> 00:37:27,600
Creo que mucho tuvo que ver
con que él intentara expresar su culpa.

415
00:37:39,000 --> 00:37:45,600
Me he estado mintiendo a mí mismo
durante una docena de años.

416
00:37:46,200 --> 00:37:48,680
Mentía a todos los demás.

417
00:37:49,600 --> 00:37:51,760
Al declararme culpable
y aceptar el juicio,

418
00:37:52,360 --> 00:37:54,760
intentaba mostrar misericordia al tribunal

419
00:37:54,840 --> 00:37:58,360
y esperaba obtener un poco de indulgencia.

420
00:37:59,960 --> 00:38:03,520
El juez no tendría
que perder tanto tiempo, dinero, etcétera.

421
00:38:04,200 --> 00:38:08,680
Quizá no me condenaría a muerte,
porque seguro que era culpable.

422
00:38:10,680 --> 00:38:12,960
Todo giraba en torno a mí mismo.

423
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
¿He sido suficientemente castigado?

424
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
Los tribunales no lo creen así. Y…

425
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
No sé qué decir al respecto.

426
00:38:27,800 --> 00:38:31,280
Sinceramente,
creo que me han castigado demasiado.

427
00:38:32,480 --> 00:38:36,200
No has visto ese agujero de bala
en mi nuca, pero…

428
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
Me dispararon a quemarropa en la nuca.

429
00:38:41,240 --> 00:38:44,800
Por alguna razón, eso no parece correcto.

430
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
No hay nada que hacerle.

431
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
Me puse en esa posición.

432
00:38:51,840 --> 00:38:53,760
Y es lo que hay.

433
00:38:58,520 --> 00:39:02,240
Es la primera vez
que escucho a David Keith en mucho tiempo.

434
00:39:03,640 --> 00:39:07,440
Si lo he oído bien, ha dicho

435
00:39:08,280 --> 00:39:13,200
que iba a tratar de evitar el corredor
de la muerte al declararse culpable.

436
00:39:14,880 --> 00:39:17,240
Dijo que esa era su motivación.

437
00:39:17,320 --> 00:39:20,920
De aquella, parecía que iba
a asumir su responsabilidad.

438
00:39:24,640 --> 00:39:25,480
Ya sabes.

439
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
Siempre existen varias versiones.

440
00:39:29,400 --> 00:39:34,280
Quizá fuera cierto en parte
que quería asumir su responsabilidad,

441
00:39:34,360 --> 00:39:39,120
pero al mismo tiempo,
fue algo manipulador.

442
00:39:39,600 --> 00:39:42,240
como él dijo:
"Alejarse del corredor de la muerte".

443
00:39:43,440 --> 00:39:48,960
Parece que ha retrocedido en el tiempo.

444
00:39:52,160 --> 00:39:54,000
Suena un poco más agresivo

445
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
ahora que ha tenido
mucho tiempo para pensarlo.

446
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
No piensa igual.

447
00:40:01,160 --> 00:40:06,200
Está pensando en David Keith,
no en el señor Shryock y su familia.

448
00:40:08,080 --> 00:40:10,440
Y en ese sentido, es decepcionante.

449
00:40:26,920 --> 00:40:32,200
LOS SHRYOCKS

450
00:40:41,240 --> 00:40:45,280
GEORGE ASISTIÓ AL TRIBUNAL
A LA DECLARACIÓN DE CULPABILIDAD DE DAVID.

451
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
NO HA OÍDO SU VOZ DESDE AQUEL DÍA.

452
00:40:55,080 --> 00:40:57,160
No hubo nada bueno.

453
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
Eso no es verdad.

454
00:41:00,000 --> 00:41:04,960
Lo cierto es que el piloto se ofreció
como voluntario en lugar de ese niño.

455
00:41:05,960 --> 00:41:09,240
Eso fue lo único correcto
que pasó ese día.

456
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Si pudiera fingir lágrimas ahora mismo,
lo haría.

457
00:41:15,760 --> 00:41:16,960
Pero no puedo.

458
00:41:18,880 --> 00:41:24,080
Me arrepiento de haber matado al señor
Shryock desde el fondo de mi corazón.

459
00:41:24,160 --> 00:41:29,720
No es algo que pretendiera
ni cinco segundos antes.

460
00:41:31,560 --> 00:41:35,640
Porque no pensaba disparar
a nadie en ese momento.

461
00:41:36,200 --> 00:41:37,560
Intentaba escapar,

462
00:41:38,360 --> 00:41:40,560
y llevaba horas intentando escapar.

463
00:41:46,040 --> 00:41:50,600
David Keith dijo: "No intentaba
hacer daño a nadie, intentaba escapar".

464
00:41:51,560 --> 00:41:53,040
Cuesta creerlo.

465
00:41:58,120 --> 00:42:01,760
En un día, atracó una farmacia
a punta de pistola.

466
00:42:01,840 --> 00:42:03,200
Robó narcóticos.

467
00:42:03,680 --> 00:42:05,360
Eludió la captura.

468
00:42:06,000 --> 00:42:08,960
Intentó un homicidio,
disparando al dueño de una tienda.

469
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
Secuestró a su hijo,
lo apuntó con una pistola.

470
00:42:12,120 --> 00:42:13,600
Tomó a mi padre como rehén…

471
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
Y cometió un homicidio. Todo en un día.

472
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
Y eso es para culminar
una carrera de diez años como sociópata.

473
00:42:22,880 --> 00:42:23,720
JOVEN ACUSADO

474
00:42:23,800 --> 00:42:27,880
Cometiendo crímenes durante una década,
entrando y saliendo de la cárcel.

475
00:42:27,960 --> 00:42:29,080
En libertad condicional.

476
00:42:29,840 --> 00:42:32,320
Pero se las arregló
para salir de esas cosas.

477
00:42:33,880 --> 00:42:37,840
Se pasó toda la vida
perfeccionando sus habilidades criminales.

478
00:42:38,520 --> 00:42:41,520
Y tenía que acabar en tragedia.

479
00:42:41,600 --> 00:42:44,840
HOMICIDIO

480
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
¿Él cree en su remordimiento?

481
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
Sería una buena idea.

482
00:42:50,480 --> 00:42:53,960
Para alguien
con esas tendencias sociópatas,

483
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
con esa labia,

484
00:42:56,880 --> 00:43:01,000
y que obviamente es expresivo.

485
00:43:01,080 --> 00:43:02,160
¿Es creíble?

486
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
Para mí no lo es.

487
00:43:06,240 --> 00:43:07,440
Es un estafador.

488
00:43:08,080 --> 00:43:12,760
Y si pudiera llevar a cabo un plan
para conseguir una exención especial

489
00:43:12,840 --> 00:43:16,960
y conseguir que el gobernador
cambiara su sentencia, lo haría.

490
00:43:35,920 --> 00:43:39,960
Hasta el día que muera,
lamentaré haber matado al señor Shryock.

491
00:43:41,880 --> 00:43:45,200
Ha pasado más de la mitad de mi vida
desde aquel día.

492
00:43:46,800 --> 00:43:51,480
He perdido mucho tiempo y energía…

493
00:43:52,600 --> 00:43:54,040
en una cárcel.

494
00:43:54,760 --> 00:43:59,800
Sin embargo, merecía que me castigaran,
pero esto…

495
00:44:00,840 --> 00:44:02,640
Puedo hacer otras cosas.

496
00:44:04,080 --> 00:44:06,640
TRES MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,

497
00:44:06,720 --> 00:44:11,080
DAVID KEITH ACCEDIÓ
A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS.

498
00:44:11,920 --> 00:44:16,920
Me gustaría ser de ayuda para mis nietos,

499
00:44:17,640 --> 00:44:19,800
para que nunca se desvíen tanto.

500
00:44:21,640 --> 00:44:23,320
Puedo ser sincero con la gente.

501
00:44:25,160 --> 00:44:28,880
Y quiero ser sincero con ellos,
quiero ser sincero.

502
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
¿Él cree en su remordimiento?

503
00:44:39,960 --> 00:44:41,760
Sería una buena pregunta.

504
00:44:42,840 --> 00:44:46,240
Para alguien
con esas tendencias sociópatas,

505
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
con esa labia,

506
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
y que obviamente es expresivo.

507
00:44:56,680 --> 00:44:57,720
¿Es creíble?

508
00:44:58,320 --> 00:45:00,720
Para mí no lo es.

509
00:45:05,160 --> 00:45:09,440
Creo que un sociópata
sería una buena descripción de mí.

510
00:45:11,160 --> 00:45:15,320
Pero entonces yo era un ser humano
completamente diferente.

511
00:45:17,160 --> 00:45:19,120
Eso no excusa lo que hice,

512
00:45:19,720 --> 00:45:22,160
pero creo que he pagado por lo que hecho.

513
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Si pudiera cambiarlo, lo haría.

514
00:45:27,000 --> 00:45:29,120
Pero sabemos que eso no puede pasar.

515
00:45:35,400 --> 00:45:38,920
Sinceramente, puedo decir que,
desde el fondo de mi corazón,

516
00:45:39,600 --> 00:45:40,640
lo siento.

517
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
Lo siento, es que…

518
00:45:54,200 --> 00:45:57,920
hay cosas que sé que, si intento decirlas,

519
00:45:59,600 --> 00:46:02,200
harán que rompa a llorar.

520
00:46:03,280 --> 00:46:04,120
Y…

521
00:46:06,160 --> 00:46:12,240
no quiero que nadie se apiade de mí.

522
00:46:13,080 --> 00:46:14,680
Soy un hombre cambiado.

523
00:46:15,800 --> 00:46:19,560
La sociedad no debería
mantenerme el resto de mi vida.

524
00:46:19,640 --> 00:46:21,600
Dadme a mí la oportunidad.

525
00:46:24,720 --> 00:46:29,200
DAVID SIGUE
EN PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD.

526
00:46:30,600 --> 00:46:35,080
NO ES ELEGIBLE
PARA LA LIBERTAD CONDICIONAL.

527
00:46:48,800 --> 00:46:52,960
Lo que me he perdido en la vida
podría llenar un libro.

528
00:46:54,360 --> 00:46:56,160
Probablemente cien veces.

529
00:47:00,680 --> 00:47:02,200
Tú, yo, todo el mundo.

530
00:47:03,360 --> 00:47:04,800
Todos cometemos errores.

531
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
No malgastes tu vida como yo.

532
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
Subtítulos: D. Sierra

