1
00:00:15,720 --> 00:00:20,040
Ik zou zeggen dat het nogal een ding was,
maar het was ontluisterend.

2
00:00:22,680 --> 00:00:26,800
Het was bijna vijf uur 's middags…

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,960
…en ik reed naar het vliegveld.

4
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Toen zag ik het vliegtuig op de startbaan.

5
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
Niemand wist precies wat er gebeurd was…

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,280
…behalve dat hij een apotheek had beroofd.

7
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
En hij had een jonge gijzelaar
in het vliegtuig.

8
00:00:49,480 --> 00:00:51,760
Ik denk dat iedereen gaandeweg leerde…

9
00:00:51,840 --> 00:00:54,440
…en niet wist wat er ging gebeuren.

10
00:00:56,880 --> 00:00:59,120
Het was heel stil.

11
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
Tot er werd geschoten.

12
00:01:04,000 --> 00:01:08,480
SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF
IN DE VERENIGDE STATEN IN 1976

13
00:01:08,560 --> 00:01:12,680
ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN
TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD

14
00:01:13,280 --> 00:01:18,160
DIT IS HET VERHAAL VAN
TER DOOD VEROORDEELDE GEDETINEERDE #22740

15
00:01:19,320 --> 00:01:22,440
Er gebeuren weinig dingen
in een klein stadje als dit.

16
00:01:23,960 --> 00:01:28,400
We hebben wat moorden gehad
in en rond het gebied…

17
00:01:28,480 --> 00:01:30,080
…maar dit was iets groots.

18
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
Iedereen was geschokt
door wat er was gebeurd.

19
00:01:41,160 --> 00:01:42,600
EEN NETFLIX-SERIE

20
00:02:04,800 --> 00:02:08,920
VERBODEN TOEGANG
NIET BETREDEN

21
00:02:09,800 --> 00:02:14,720
CROSSROADS GEVANGENIS
SHELBY, MONTANA

22
00:02:16,760 --> 00:02:22,000
Ziezo. Een, twee, drie, vier vijf…

23
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
Bedankt. Dat was me nooit gelukt.

24
00:02:36,760 --> 00:02:42,400
IN 1985 WERD DAVID KEITH
TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD

25
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
Mijn naam is David Cameron Keith.

26
00:02:53,280 --> 00:02:57,000
Ik heb voor die dag nog nooit
een gewelddadige daad gepleegd.

27
00:02:57,840 --> 00:03:02,920
HIJ ZIT NU AL 37 JAAR IN DE GEVANGENIS

28
00:03:08,000 --> 00:03:09,680
Het was de ergste dag van m'n leven.

29
00:03:09,760 --> 00:03:13,640
De ergste beslissingen van m'n leven
leidden tot dat moment, maar…

30
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
…het is wat het is.

31
00:03:15,840 --> 00:03:19,720
Ik kan het niet terugnemen
omdat het me spijt.

32
00:03:37,320 --> 00:03:42,360
DAVID WERD IN 1956 GEBOREN
IN SPOKANE, WASHINGTON

33
00:03:52,080 --> 00:03:57,160
ZIJN VADER WAS
EEN PROMINENTE LOKALE ADVOCAAT

34
00:04:00,360 --> 00:04:03,800
Mijn vader was een uitstekende man.

35
00:04:03,880 --> 00:04:08,040
Hij was een uitstekende advocaat.
Maar hij was niet echt een vader.

36
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Hij dronk veel.

37
00:04:13,160 --> 00:04:16,840
Hij was zo'n functionele alcoholist.

38
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
Heel functioneel.

39
00:04:19,400 --> 00:04:23,080
Ze zeggen dat domineeskinderen
in de problemen komen…

40
00:04:23,960 --> 00:04:26,160
…omdat ze domineeskinderen zijn.

41
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
Dat geldt ook voor kinderen van advocaten.

42
00:04:30,920 --> 00:04:33,120
We werden niet goed aangestuurd.

43
00:04:36,520 --> 00:04:42,480
Ik probeerde alcohol toen ik acht,
negen jaar oud was, zo niet eerder…

44
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
…omdat mijn vader feestjes gaf.

45
00:04:44,840 --> 00:04:46,360
Cocktailfeestjes.

46
00:04:48,000 --> 00:04:51,320
Ik ben een paar keer dronken geweest
waar ze bij waren…

47
00:04:51,400 --> 00:04:54,160
…maar ik herinner me niet
dat ze me straften.

48
00:04:58,720 --> 00:04:59,880
Ik was gewoon…

49
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
…meubilair, zogezegd.

50
00:05:10,440 --> 00:05:14,160
OP 11-JARIGE LEEFTIJD WERD DAVID
NAAR EEN INTERNAAT GESTUURD

51
00:05:14,240 --> 00:05:16,560
1500 KILOMETER VAN ZIJN FAMILIE

52
00:05:21,760 --> 00:05:24,480
Ik kreeg niet het gevoel
dat ik te gewild was.

53
00:05:26,680 --> 00:05:28,560
En ik ging drugs gebruiken.

54
00:05:30,640 --> 00:05:37,040
Drugs maakten het makkelijker
om emotionele trauma's te verdragen.

55
00:05:38,440 --> 00:05:44,160
Het begon met de gebruikelijke drugs,
zoals marihuana.

56
00:05:45,480 --> 00:05:49,640
Maar het duurde niet veel langer…

57
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
…voor ik in aanraking kwam
met naalden en amfetaminen.

58
00:05:55,560 --> 00:06:00,640
Tot mijn 20e had ik een lastige jeugd…

59
00:06:00,720 --> 00:06:07,640
…daarna hield ik me meer bezig
met het criminele leven.

60
00:06:09,480 --> 00:06:14,640
En ik heb nooit gebruik gemaakt van
de omgeving en het leven dat we kregen…

61
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
…en er iets mee gedaan.

62
00:06:18,000 --> 00:06:21,840
Ik stak een naald in mijn arm.
Dat heb ik ermee gedaan.

63
00:06:31,120 --> 00:06:32,760
IN ZIJN VOLWASSEN JAREN

64
00:06:32,840 --> 00:06:36,240
LEIDT DAVIDS DRUGSVERSLAVING
TOT MEERDERE VEROORDELINGEN

65
00:06:36,320 --> 00:06:37,920
VOOR INBRAAK EN DIEFSTAL

66
00:06:45,400 --> 00:06:47,800
IN 1984 WAS HIJ 27 JAAR OUD, WERKLOOS

67
00:06:47,880 --> 00:06:50,920
EN PROBEERDE HIJ
EEN JONG GEZIN TE ONDERHOUDEN

68
00:06:52,960 --> 00:06:58,040
Die periode in mijn leven
ging van kwaad tot erger.

69
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Ik was een junkie.

70
00:07:03,760 --> 00:07:07,680
Ik werkte niet.
Was niet van plan om te werken.

71
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
Ik brak 's nachts in bij drogisterijen…

72
00:07:11,400 --> 00:07:15,680
…en verkocht de opbrengst
aan mensen in Spokane.

73
00:07:16,480 --> 00:07:18,840
Er was niets gewelddadigs aan.

74
00:07:18,920 --> 00:07:21,240
Ik was een delinquent, als het ware.

75
00:07:23,280 --> 00:07:24,960
Dat waren mijn activiteiten.

76
00:07:25,480 --> 00:07:29,000
Dat had het nodige inkomen
moeten opleveren, maar dat deed het niet.

77
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
Ik gebruikte te veel drugs.

78
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
MILLMAN JUWELIER
SNELLE LENINGEN

79
00:07:37,800 --> 00:07:40,240
Ik wist dat ik de huur moest betalen.

80
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
Ik moest het eten kunnen betalen.

81
00:07:44,040 --> 00:07:46,840
Een vrouw en drie kinderen kunnen niet…

82
00:07:48,720 --> 00:07:53,720
…leven zonder inkomen.

83
00:07:57,280 --> 00:08:00,720
Ik wist dat ik iets moest doen
wat ik nog niet eerder had gedaan.

84
00:08:07,880 --> 00:08:09,240
OP 11 JANUARI 1984

85
00:08:09,320 --> 00:08:13,480
GAAT DAVID VOOR HET
EERST EEN GEWAPENDE OVERVAL PLEGEN

86
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
Dus ik ging die ochtend op pad…

87
00:08:18,720 --> 00:08:21,680
…reed rond in West Montana op zoek naar…

88
00:08:22,440 --> 00:08:28,320
…een winkel die er comfortabel uitzag,
als je dat woord kan gebruiken.

89
00:08:28,400 --> 00:08:32,320
APOTHEEK

90
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
OM 13.00 UUR LIEP DAVID
EEN LOKALE APOTHEEK BINNEN

91
00:08:36,480 --> 00:08:42,280
HIJ EISTE ONDER BEDREIGING VAN EEN PISTOOL
GELD EN MEDICIJNEN

92
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
Ik had de drogisterij overvallen.

93
00:08:45,360 --> 00:08:48,600
Ik vond dat ik het niet goed deed,
dus ik racete de stad uit.

94
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
ZUID NOORD

95
00:08:51,240 --> 00:08:55,640
Ik rijd weer de 93 op en een politieauto
probeert me te laten stoppen.

96
00:08:57,760 --> 00:09:00,880
Ik was net een paar maanden
uit de gevangenis…

97
00:09:01,560 --> 00:09:06,360
…en in plaats van me over te geven
aan die arrestatie…

98
00:09:06,440 --> 00:09:11,360
…reed ik met mijn auto naar
'n parkeerplaats van 'n kleine supermarkt.

99
00:09:13,160 --> 00:09:15,320
En ik rende de winkel in.

100
00:09:17,600 --> 00:09:19,720
Ik zocht een schild.

101
00:09:19,800 --> 00:09:24,840
Ik weet niet hoe ik op dat idee kwam.
Ik had dit nog nooit gedaan.

102
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
Ik kwam binnen en zag
een beweging in mijn ooghoek…

103
00:09:34,080 --> 00:09:38,560
…en ik wist dat degene die die schaduw
in mijn ooghoek maakte…

104
00:09:38,640 --> 00:09:42,440
…niet mijn schild zou zijn,
dus schoot ik in die richting.

105
00:09:46,000 --> 00:09:50,640
En toen zette ik mijn pistool
achter op het hoofd…

106
00:09:50,720 --> 00:09:56,160
…van een kleinere, wat later
een 13-jarige jongen bleek te zijn.

107
00:09:57,280 --> 00:10:02,760
DAVID ONTVLUCHTTE DE WINKEL MET DE
13-JARIGE WILLIAM CROSE JR ONDER SCHOT

108
00:10:06,440 --> 00:10:09,280
We stappen in de pick-up van z'n vader.

109
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
Een stoet van politie
volgde ons naar het vliegveld.

110
00:10:20,040 --> 00:10:24,480
Ik probeerde te ontsnappen.
En dat probeerde ik al uren.

111
00:10:27,080 --> 00:10:30,080
OP WEG NAAR DE LUCHTHAVEN VAN POLSON

112
00:10:30,160 --> 00:10:33,920
STOPTE DAVID MEERDERE KEREN
OM TE ONDERHANDELEN MET DE POLITIE

113
00:10:36,080 --> 00:10:41,120
De politiesheriff zou me
een vliegtuig en een piloot geven…

114
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
…in ruil voor het kind.

115
00:10:45,200 --> 00:10:49,840
En ik dacht dat als ik
in het vliegtuig stapte en wegvloog…

116
00:10:49,920 --> 00:10:53,560
…de piloot me over
de Rocky Mountains kon vliegen…

117
00:10:55,400 --> 00:11:00,760
…dan zou ik de piloot vrijlaten
en vrolijk verder gaan.

118
00:11:00,840 --> 00:11:05,280
Ja, tuurlijk, vrolijk verder gaan.
Geen vrouw, geen kinderen meer.

119
00:11:05,360 --> 00:11:08,160
Al die dingen gingen door mijn hoofd.

120
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
Op het vliegveld…

121
00:11:18,080 --> 00:11:21,320
…stonden politieauto's
om het vliegtuig heen…

122
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
…en ze stonden
op zo'n honderd meter afstand.

123
00:11:26,600 --> 00:11:29,640
De piloot was
op de grond met het vliegtuig.

124
00:11:31,960 --> 00:11:35,960
DE LOKALE PILOOT HARRY SHRYOCK
OFFERT ZICH VRIJWILLIG OP

125
00:11:36,040 --> 00:11:38,640
ALS PLAATSVERVANGER
VAN HET GEGIJZELDE KIND

126
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Ik was niet van plan
die eerste gijzelaar, het kind, te doden.

127
00:11:46,320 --> 00:11:49,640
Ik dacht dat zodra ik hem liet gaan…

128
00:11:49,720 --> 00:11:52,920
…ik zou worden neergeschoten
en mijn leven voorbij zou zijn.

129
00:11:53,560 --> 00:11:55,640
Om de een of andere reden
is dat niet gebeurd.

130
00:11:56,360 --> 00:12:02,240
DAVID LIET HET KIND GAAN
IN RUIL VOOR DE PILOOT

131
00:12:05,080 --> 00:12:12,080
In het vliegtuig richtte ik mijn pistool
op de piloot, een nieuwe gijzelaar.

132
00:12:14,040 --> 00:12:20,480
Ik hoopte dat ik deze nacht zou overleven.
Dat niemand zou worden neergeschoten.

133
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
SLUIT VLUCHTPLAN AF
LUCHTVAARTDIVISIE MONTANA

134
00:12:24,680 --> 00:12:28,360
De piloot doet er 'n half uur over
om het vliegtuig te starten.

135
00:12:28,840 --> 00:12:32,120
Maar terwijl dit gaande was…

136
00:12:32,920 --> 00:12:34,720
…zonder dat ik het wist…

137
00:12:35,680 --> 00:12:38,720
…zaten andere sheriffs
onder het vliegtuig…

138
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
…en lieten de banden leeglopen.

139
00:12:42,160 --> 00:12:44,520
Dat vliegtuig ging nergens heen.

140
00:12:45,800 --> 00:12:48,800
TERWIJL DE ONDERHANDELINGEN
MET DAVID DOORGINGEN

141
00:12:48,880 --> 00:12:52,760
NAM EEN SLUIPSCHUTTER VAN DE POLITIE
POSITIE IN OP HET VLIEGVELD

142
00:12:58,480 --> 00:13:03,160
Tijdens het onderhandelingsproces
hing ik uit de deur van het vliegtuig…

143
00:13:03,240 --> 00:13:05,760
…en praatte tegen de sheriff.

144
00:13:06,560 --> 00:13:08,120
STARTBAAN
GEEN TOEGANG

145
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
Toen ik een keer naar voren leunde…

146
00:13:10,560 --> 00:13:15,800
…dacht de sluipschutter op een afstand
van zo'n 50 meter dat hij me kon raken.

147
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
Dus hij schoot me neer.

148
00:13:23,680 --> 00:13:28,560
DAVID WERD IN DE BORST GESCHOTEN

149
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
MAAR BLEEF BIJ BEWUSTZIJN

150
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
Ik was zwaargewond.

151
00:13:38,440 --> 00:13:40,880
Ik zag dat dit niet goed ging.

152
00:13:43,760 --> 00:13:45,880
Ik zou snel dood zijn.

153
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
Mijn leven zou voorbij zijn.

154
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Ik dacht bij mezelf,
ik schiet de piloot neer.

155
00:13:58,080 --> 00:14:00,160
Want ik wil niet alleen sterven.

156
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
Ik wilde de eenzaamheid niet…

157
00:14:08,720 --> 00:14:14,800
Het was geen goed doordacht,
spiritueel concept of zo.

158
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
Ik wilde niet alleen sterven.

159
00:14:33,120 --> 00:14:38,640
DAVID SCHOOT DE PILOOT
HARRY SHRYOCK IN ZIJN HOOFD

160
00:14:44,320 --> 00:14:50,440
SHRYOCK STIERF TER PLEKKE

161
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
Nadat ik de piloot had neergeschoten…

162
00:14:56,120 --> 00:14:59,840
…legde ik mijn pistool neer
en stapte ik uit het vliegtuig.

163
00:15:01,720 --> 00:15:03,720
Dat was m'n laatste bewuste herinnering.

164
00:15:06,680 --> 00:15:11,240
Ik geloof dat ik werd
neergeschoten toen ik uitstapte.

165
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
Ik werd in m'n achterhoofd geschoten.

166
00:15:15,960 --> 00:15:19,200
De meeste mensen overleven
een schot in hun achterhoofd niet.

167
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
Hier zit ik, 38 jaar later.

168
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
Wie had dat gedacht.

169
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
Dat ik erom kan lachen, ik ben ziek.

170
00:15:31,560 --> 00:15:36,560
DAVID LAG TIEN DAGEN IN COMA

171
00:15:43,160 --> 00:15:44,600
ACHT MAANDEN LATER

172
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
WERD HIJ GESCHIKT BEVONDEN
OM TERECHT TE STAAN VOOR MOORD

173
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Ik heb er oprecht spijt van.

174
00:15:57,280 --> 00:16:01,480
Het klinkt misschien
alsof ik niet veel spijt heb.

175
00:16:02,400 --> 00:16:03,880
Geloof me, dat is wel zo.

176
00:16:10,000 --> 00:16:11,920
Ik werd die ochtend niet wakker…

177
00:16:13,080 --> 00:16:16,680
…met het idee dat ik die dag
iemand zou vermoorden.

178
00:16:17,640 --> 00:16:22,360
Ik wou dat ik tegen mezelf
had gezegd: 'Wacht even.' Maar nee.

179
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
Die…

180
00:16:26,560 --> 00:16:30,880
…emotiechip was niet geactiveerd…

181
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
…zoals bij Delta in Star Trek.

182
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
Jezus.

183
00:16:38,640 --> 00:16:40,360
Ik wou dat 't me wat kon schelen.

184
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Emoties hadden nooit echt deel uitgemaakt
van mijn volwassen leven.

185
00:16:45,480 --> 00:16:47,400
En dat deden ze toen ook niet.

186
00:16:50,680 --> 00:16:53,560
Ik kijk niet graag te goed naar mezelf.

187
00:16:55,000 --> 00:16:58,640
Ik moet niet zeggen dat ik het
niet leuk vind. Ik doe 't niet.

188
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
Er is weinig om van te houden.

189
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
Er is niets goeds aan.

190
00:17:17,920 --> 00:17:19,640
Dat is eigenlijk niet waar.

191
00:17:19,720 --> 00:17:24,560
Wat er goed aan was, was dat de piloot
zich vrijwillig aanmeldde voor dat kind…

192
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
…om zijn plaats in te nemen.

193
00:17:27,560 --> 00:17:31,040
Dat was het enige goede
wat er die dag gebeurde.

194
00:17:32,720 --> 00:17:36,720
Als ik nu tranen kon veinzen,
zou ik het doen.

195
00:17:38,280 --> 00:17:39,560
Maar dat kan ik niet.

196
00:18:16,240 --> 00:18:17,360
Ik mis mijn vader.

197
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
Het is bijna grappig
om te zeggen na 38 jaar.

198
00:18:24,440 --> 00:18:28,680
Als je je ouders verliest, mis je ze.
Op welke leeftijd dan ook.

199
00:18:32,320 --> 00:18:36,240
Ik ben George Shryock.
Ik ben de zoon van Harry Lee Shryock.

200
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
De langetermijneffecten
van wat er gebeurde…

201
00:18:44,320 --> 00:18:51,280
…bij zijn dood, waren heel zwaar
voor ons allemaal. Voor de hele familie.

202
00:18:53,120 --> 00:18:57,560
Onze kleinkinderen, zijn kleinkinderen,
onze kinderen. Ze misten hem.

203
00:18:58,240 --> 00:19:01,080
Wij kenden hem.
We weten nog steeds wie hij was…

204
00:19:01,560 --> 00:19:02,400
Zij niet.

205
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Ik wou dat mijn jongens
zijn invloed hadden gehad.

206
00:19:08,760 --> 00:19:13,000
Dat is jammer. Dus…

207
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
Mijn vader kwam uit
een bescheiden milieu uit Ohio.

208
00:19:24,840 --> 00:19:29,960
Hij had altijd visioenen gehad,
bijna Peter Pan-achtig, over vliegen.

209
00:19:30,960 --> 00:19:34,200
Toen hij 20 was…

210
00:19:34,280 --> 00:19:37,880
…ging hij bij
het Cadettenprogramma van de luchtmacht.

211
00:19:41,040 --> 00:19:43,480
Mijn vader zat 30 jaar in het leger…

212
00:19:43,560 --> 00:19:47,960
…en op drie strijdtonelen in de Tweede
Wereldoorlog, Korea en Vietnam.

213
00:19:48,920 --> 00:19:51,040
Hij ging met pensioen op zijn 51e.

214
00:19:52,720 --> 00:19:56,080
Hij kreeg een onderscheiding
omdat hij veel had gestreden.

215
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
Hij was een goede piloot.

216
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
OP DE DAG VAN DE SCHIETPARTIJ

217
00:20:06,680 --> 00:20:11,760
LIET HARRY SHRYOCK THUIS
EEN BRIEFJE ACHTER VOOR ZIJN VROUW

218
00:20:16,800 --> 00:20:20,640
Het briefje lag op het aanrecht,
omdat mijn moeder niet thuis was.

219
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
We noemden haar Dee en hem Lee.

220
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
'Een gijzeling ten zuiden van de stad.'

221
00:20:32,400 --> 00:20:35,240
'Ik moet de sheriff erheen vliegen.'

222
00:20:36,240 --> 00:20:37,080
'Lee.'

223
00:20:45,120 --> 00:20:50,480
RUIM EEN UUR LATER
WERD HARRY SHRYOCK DOODGESCHOTEN

224
00:20:56,960 --> 00:21:01,120
Ik ben een paar jaar erg boos geweest.

225
00:21:02,840 --> 00:21:06,480
M'n vrouw denkt dat ik nog steeds
boos ben. Ik ben niet echt boos.

226
00:21:06,560 --> 00:21:13,400
Ik ben neutraal. Keith moet op zijn eigen
manier met zichzelf en de schepper omgaan.

227
00:21:13,480 --> 00:21:15,320
KEITH GESCHIKT VOOR BERECHTING

228
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
Hij is duidelijk heel intelligent.

229
00:21:17,560 --> 00:21:22,080
Hij had morele en ethische beslissingen
kunnen nemen toen hij ouder werd.

230
00:21:23,760 --> 00:21:27,960
En wat zijn wroeging betreft…

231
00:21:28,040 --> 00:21:32,280
…ik kan het niet geloven,
gezien zijn verleden.

232
00:21:34,280 --> 00:21:39,000
Keith was vastbesloten.
Dit gebeurde niet alleen die dag…

233
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
…het was een botsing van tien jaar
met het lot.

234
00:22:08,400 --> 00:22:12,760
Het is een individuele beslissing
om iemand te vergeven voor zijn daden.

235
00:22:14,720 --> 00:22:19,840
Sommigen kunnen niet vergeven
en voor sommigen zuivert het de ziel.

236
00:22:25,760 --> 00:22:28,880
Mijn broer is een product van zijn jeugd.

237
00:22:31,280 --> 00:22:33,600
Hij zou niet zijn wat hij nu is…

238
00:22:33,680 --> 00:22:36,760
…zonder dat zijn jeugd
hem op dat pad heeft gebracht.

239
00:22:42,480 --> 00:22:47,000
Mijn naam is Bruce Keith
en ik ben de oudere broer van David Keith.

240
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
NA DE SCHIETPARTIJ WAS BRUCE

241
00:22:55,400 --> 00:22:59,240
EEN VAN DE EERSTEN
DIE DAVID BEZOCHT OP DE INTENSIVE CARE

242
00:23:00,840 --> 00:23:04,480
Toen ik hem in het ziekenhuis zag
met de slangen en de draden…

243
00:23:04,560 --> 00:23:07,520
…de monitoren met de hartslag…

244
00:23:07,600 --> 00:23:12,000
…het is best eng om daarnaar te kijken
als het een naast familielid is.

245
00:23:12,480 --> 00:23:15,640
Je ziet het af en toe op tv…

246
00:23:15,720 --> 00:23:20,040
…maar in je echte leven,
zo voor je neus, is het moeilijk.

247
00:23:24,480 --> 00:23:30,000
DAVID ONDERGING
MEERDERE LEVENSREDDENDE OPERATIES

248
00:23:35,440 --> 00:23:38,680
Niemand wist of hij zou leven of sterven.

249
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
Hij lag aan de beademing…

250
00:23:41,160 --> 00:23:45,960
…en het volgende wat ik hoorde
was dat hij een procesdatum had.

251
00:23:46,720 --> 00:23:50,800
Want je berecht iemand
die rehabiliteert van een trauma niet…

252
00:23:50,880 --> 00:23:54,520
…je moet wachten tot ze
zich kunnen verdedigen.

253
00:23:55,440 --> 00:23:57,560
Hij stond onder veel druk…

254
00:23:57,640 --> 00:24:03,040
…om voor rechter te verschijnen na dit
vreselijks. Hij moest het onder ogen zien.

255
00:24:05,440 --> 00:24:09,040
DAVID ZOU TERECHTSTAAN
VOOR DE MOORD OP HARRY SHRYOCK

256
00:24:09,120 --> 00:24:12,120
EN DE ONTVOERING VAN WILLIAM CROSE JR

257
00:24:12,200 --> 00:24:15,960
HIJ ZOU DE DOODSTRAF KUNNEN KRIJGEN

258
00:24:24,280 --> 00:24:30,760
DAVID WILDE DE AANKLACHT NIET AANVECHTEN
EN ZAG AF VAN ZIJN RECHT OP EEN PROCES

259
00:24:33,080 --> 00:24:37,200
Toen hij in de rechtbank schuld bekende…

260
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
…begreep ik waarom hij dat deed.

261
00:24:41,160 --> 00:24:43,440
Hij nam zijn verantwoordelijkheid.

262
00:24:46,760 --> 00:24:52,720
Toen ik in de rechtszaal luisterde
naar de uitspraak van de rechter…

263
00:24:52,800 --> 00:24:57,480
…herinner ik me de woorden van
de rechter heel duidelijk. Hij zei:

264
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
'Jongen, dit komt je duur te staan.'

265
00:25:03,360 --> 00:25:09,040
OP 10 APRIL 1985 KREEG DAVID
TWEE AFZONDERLIJKE DOODVONNISSEN

266
00:25:14,560 --> 00:25:18,960
Hoeveel mensen hebben ooit gehoord
dat er twee doodstraffen…

267
00:25:19,040 --> 00:25:20,920
…werden gegeven in dezelfde rechtszaal?

268
00:25:23,040 --> 00:25:26,040
Ik denk dat Davids straf…

269
00:25:27,560 --> 00:25:33,240
…zoals uitgesproken door de rechter,
niet juist was.

270
00:25:33,320 --> 00:25:37,360
Ik denk niet dat het de moeite waard is…

271
00:25:37,440 --> 00:25:40,400
…om iemand te doden.

272
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
Ik weet niet of ik het
in de jaren heb verwerkt.

273
00:25:46,320 --> 00:25:47,200
Maar…

274
00:25:50,440 --> 00:25:54,240
Je weet dat je hem nooit meer zult zien,
behalve achter de tralies.

275
00:26:06,640 --> 00:26:09,920
Hij pleitte schuldig
omdat hij wist dat hij het deed…

276
00:26:10,000 --> 00:26:13,560
…dus hij is eerlijk
tegen zichzelf en tegen de rechtbank.

277
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
Hij zal er nooit geen spijt van hebben.

278
00:26:20,440 --> 00:26:24,200
Hij begrijpt dat hij
het allemaal zelf heeft veroorzaakt.

279
00:26:24,280 --> 00:26:28,000
Hij weet dat hij een hoge prijs
heeft betaald voor zijn daden.

280
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
Is hij een gevaar voor de maatschappij?

281
00:26:31,000 --> 00:26:32,440
Dat denk ik niet.

282
00:26:34,200 --> 00:26:37,320
Ik zou hem graag vrijgelaten zien worden.

283
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
Het is mogelijk.

284
00:27:03,600 --> 00:27:06,520
Er is hier geen sprake
van een onschuldig persoon.

285
00:27:07,000 --> 00:27:11,560
Geen twijfel wie het gedaan heeft.
Er is geen persoonsverwisseling.

286
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
TWINTIGSTE DISTRICTSRECHTBANK

287
00:27:13,320 --> 00:27:16,440
Maar zoals ze zeggen,
de Ieren zien niet zwart en wit…

288
00:27:16,520 --> 00:27:19,120
…want ze zien alle kleuren ertussenin.

289
00:27:19,200 --> 00:27:23,400
Dat is mijn probleem, ik zie alle kleuren
in een verhaal als dit.

290
00:27:26,240 --> 00:27:27,560
Ik ben Jim Manley.

291
00:27:27,640 --> 00:27:30,720
Ik ben de rechter voor
de 20e districtsrechtbank…

292
00:27:30,800 --> 00:27:35,480
…waar deze zaak is behandeld.

293
00:27:37,360 --> 00:27:44,320
JIM MANLEY WAS EEN AANKLAGER
TEN TIJDE VAN DE VEROORDELING VAN DAVID

294
00:27:45,080 --> 00:27:48,600
HET GROTE ZEGEL VAN DE STAAT MONTANA

295
00:27:48,680 --> 00:27:52,360
David Cameron Keith werd
ter dood veroordeeld in deze rechtszaal…

296
00:27:52,440 --> 00:27:53,960
…aan die tafel daar.

297
00:27:57,120 --> 00:28:01,000
Toen het vonnis werd uitgesproken…

298
00:28:01,080 --> 00:28:05,440
…maakte hij geen geluiden,
hij schopte geen stennis…

299
00:28:05,480 --> 00:28:07,080
RECHTER

300
00:28:07,160 --> 00:28:08,760
…of toonde veel emotie.

301
00:28:09,960 --> 00:28:12,320
Bij elke stap van de procedure…

302
00:28:12,400 --> 00:28:15,840
…zat hij hier en was hij stoïcijns…

303
00:28:16,680 --> 00:28:18,840
…en je zou nooit hebben gedacht…

304
00:28:18,920 --> 00:28:21,920
…dat deze zware straf
boven zijn hoofd hing.

305
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
Het is bijna ongehoord
dat iemand schuld bekent…

306
00:28:29,240 --> 00:28:34,240
…als ze weten dat ze de doodstraf
kunnen krijgen. Tenzij ze dood willen.

307
00:28:36,160 --> 00:28:40,760
Het was verrassend. Maar aan
de andere kant had hij geen verdediging.

308
00:28:42,200 --> 00:28:46,480
De moorden voldeden
aan de criteria voor de doodstraf.

309
00:28:47,600 --> 00:28:52,360
Zolang de menselijke samenleving bestaat,
is er een behoefte aan vergelding…

310
00:28:53,160 --> 00:28:57,280
…en dat deel begrijp ik.

311
00:28:57,360 --> 00:28:58,480
Aan de andere kant…

312
00:28:59,040 --> 00:29:05,320
…vermindert het bestaan van de doodstraf
het aantal moorden niet echt.

313
00:29:05,840 --> 00:29:12,200
Maar als ik de letter
en de geest van de wet moet volgen…

314
00:29:12,280 --> 00:29:14,600
…zoals de wetgever het bepaalt…

315
00:29:16,720 --> 00:29:20,440
…zou ik hem nu heel goed
kunnen veroordelen tot de doodstraf.

316
00:29:20,920 --> 00:29:25,440
Ook al ben ik er geen voorstander van.

317
00:29:27,600 --> 00:29:33,720
RECHTER BEPAALT EXECUTIEDATUM
VOOR ONTVOERING, MOORD IN 1984

318
00:29:34,240 --> 00:29:39,680
DAVIDS EXECUTIE STOND GEPLAND
OP 1 DECEMBER 1988

319
00:29:39,760 --> 00:29:44,600
BIJNA VIER JAAR NA ZIJN VEROORDELING

320
00:29:45,440 --> 00:29:50,240
RECHTBANK LAKE COUNTY

321
00:29:50,880 --> 00:29:53,720
IN DE WEKEN VOOR DE EXECUTIE VAN DAVID

322
00:29:53,800 --> 00:29:57,560
DEDEN ZIJN ADVOCATEN EEN BEROEP
AAN DE GOUVERNEUR VOOR CLEMENTIE

323
00:29:59,720 --> 00:30:03,560
Gouverneur Swindon bestudeerde 't dossier,
sprak met alle betrokkenen…

324
00:30:03,640 --> 00:30:07,560
…ging naar de gevangenis,
bezocht hem persoonlijk…

325
00:30:07,640 --> 00:30:09,880
…en sprak een tijdje met hem.

326
00:30:10,360 --> 00:30:16,320
Ik begreep dat David Cameron Keith
een christen was geworden…

327
00:30:16,400 --> 00:30:19,640
…en praatte met
groepen op de middelbare school…

328
00:30:19,720 --> 00:30:22,200
…over misdaad en drugs…

329
00:30:22,280 --> 00:30:26,160
…en een gouverneur overtuigde
dat hij berouw had.

330
00:30:26,240 --> 00:30:28,920
ARRONDISSEMENTSRECHTBANK

331
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
De gouverneur woog dat allemaal
en zette zijn doodstraf om…

332
00:30:32,280 --> 00:30:35,760
…in levenslang zonder kans
op vervroegde vrijlating.

333
00:30:37,080 --> 00:30:39,640
De eerste keer
dat een gouverneur van Montana…

334
00:30:39,720 --> 00:30:42,160
…een doodvonnis op die manier omzette.

335
00:30:48,960 --> 00:30:54,040
Naar mijn weten heeft David Cameron Keith
verschillende kanten van zichzelf…

336
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
…aan verschillende mensen laten zien.

337
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
Ik weet niet
wie de echte David Cameron Keith is.

338
00:31:04,000 --> 00:31:09,960
Maar als hij oprecht is en berouw heeft
over wat hij heeft gedaan…

339
00:31:10,560 --> 00:31:16,120
…en als de familie van het slachtoffer
wordt geraadpleegd…

340
00:31:16,200 --> 00:31:20,760
…zou ik er geen bezwaar tegen hebben
dat hij nu voorwaardelijk vrijkomt.

341
00:31:24,560 --> 00:31:27,240
RECHTSZAAL

342
00:32:04,840 --> 00:32:08,440
Als ik aan papa denk, ben ik trots.

343
00:32:09,120 --> 00:32:14,840
Ik ben niet trots op zijn fouten, maar
ik ben er trots op dat hij ondanks alles…

344
00:32:15,560 --> 00:32:16,680
…van ons hield…

345
00:32:17,200 --> 00:32:19,880
…in welke hoedanigheid dan ook.

346
00:32:22,640 --> 00:32:29,200
Ik geloof niet dat hij
een gewelddadig persoon was…

347
00:32:29,280 --> 00:32:33,720
…maar ik zag drugsverslaafden
in het nauw gedreven worden…

348
00:32:33,800 --> 00:32:39,080
…en er helaas alles aan doen
om hun shot te krijgen.

349
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
Om het leven aan te kunnen.

350
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
Ik weet, zonder twijfel…

351
00:32:47,160 --> 00:32:51,760
…dat 't niet met voorbedachte rade was.
Het was niet uit kwaadwilligheid, maar…

352
00:32:53,800 --> 00:32:58,880
'O, mijn god. Ik word gek
en weet niet wat ik moet doen.'

353
00:33:03,320 --> 00:33:08,120
CAMERON WAS TWEE EN TRACI WAS NEGEN
TOEN HUN VADER WERD OPGESLOTEN

354
00:33:08,200 --> 00:33:12,160
ZE BEZOEKEN HEM REGELMATIG

355
00:33:17,320 --> 00:33:23,400
Dit is waarschijnlijk de enige echte foto
die ik van ons samen heb.

356
00:33:23,480 --> 00:33:29,240
We hebben deze foto uitvergroot
en hij hangt bij onze trap naar boven.

357
00:33:32,600 --> 00:33:35,640
Ik weet niet beter
dan dat hij in de gevangenis zit.

358
00:33:36,520 --> 00:33:40,400
Ook al heeft hij de hele tijd vastgezeten,
hij is goed voor me geweest.

359
00:33:42,760 --> 00:33:48,040
Voor iemand die al zo lang opgesloten zit…

360
00:33:48,120 --> 00:33:52,480
…ik heb nog nooit iemand
zo positief gezien…

361
00:33:52,560 --> 00:33:58,120
…en nog steeds een verschil willen maken
en nog steeds…

362
00:33:59,440 --> 00:34:03,240
…deel van mijn leven willen uitmaken
en dingen ontdekken die ik leuk vind…

363
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
…foto's van m'n kinderen willen zien.

364
00:34:08,280 --> 00:34:10,520
We praten bijna wekelijks.

365
00:34:13,800 --> 00:34:19,960
Iedereen, ongeacht zijn of haar fouten,
verdient een kans.

366
00:34:20,040 --> 00:34:23,080
Het zijn mensen, hoe dan ook.

367
00:34:26,320 --> 00:34:29,880
Hij heeft zijn straf uitgezeten
voor zijn misdaden…

368
00:34:29,960 --> 00:34:35,720
…maar ik begrijp ook
dat hij iemands leven heeft afgenomen.

369
00:34:37,480 --> 00:34:39,520
Ik dacht nooit aan de slachtoffers…

370
00:34:40,160 --> 00:34:41,200
…tot nu.

371
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
Want ik was negen…

372
00:34:45,640 --> 00:34:47,520
…en ik had niet het vermogen…

373
00:34:47,600 --> 00:34:52,560
…om na te denken over de slachtoffers.

374
00:34:55,720 --> 00:34:58,800
Maar als ze hem ooit zouden ontmoeten
en spreken…

375
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
…zouden ze hem denk ik vergeven.

376
00:35:06,560 --> 00:35:10,880
LIEFDE DRAAGT, GELOOFT, HOOPT, BLIJFT
LIEFDE FAALT NOOIT

377
00:35:26,440 --> 00:35:30,640
Ik vond het interessant
om met David Keith te praten.

378
00:35:30,720 --> 00:35:32,240
WELKOM BIJ BETTY'S

379
00:35:32,320 --> 00:35:35,840
Ik ken mensen die moorden plegen…

380
00:35:35,920 --> 00:35:40,080
…en hij paste niet in dat plaatje.

381
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
Als je David
in een restaurant zou ontmoeten…

382
00:35:44,600 --> 00:35:48,720
…zou je denken dat hij een vrij normale,
behoorlijk intelligente man is.

383
00:35:48,800 --> 00:35:50,080
EET HIER

384
00:35:50,160 --> 00:35:51,600
KLEINE PLEK, VEEL SMAAK

385
00:35:51,680 --> 00:35:56,040
Hij was geen domme jongen.
Hij maakte slechte keuzes.

386
00:35:58,440 --> 00:36:03,360
Ik ben Dennis Jones en ik was
correspondent voor de krant Missoulian.

387
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
PILOOT STERFT BIJ GIJZELING

388
00:36:05,400 --> 00:36:10,640
Ik deed verslag van de situatie van David
Keith en Harry Shryock op het vliegveld…

389
00:36:10,720 --> 00:36:14,880
…en bleef die zaak volgen
tot het was opgelost.

390
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
DE GETUIGENIS VAN EEN MOORDENAAR

391
00:36:17,080 --> 00:36:21,200
David zei dat het een slechte dag was,
wat een understatement is.

392
00:36:24,120 --> 00:36:27,720
DENNIS JONES WAS BIJ DE PLAATS DELICT
OP DE DAG VAN DE SCHIETPARTIJ

393
00:36:27,800 --> 00:36:30,960
EN LATER INTERVIEWDE HIJ DAVID
IN HET ZIEKENHUIS EN IN DE GEVANGENIS

394
00:36:31,040 --> 00:36:35,200
ZE HIELDEN EEN PAAR JAAR CONTACT

395
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
Ik heb met David gesproken
voor talloze interviews…

396
00:36:41,040 --> 00:36:44,800
…en we bleven contact houden,
hij schreef me brieven.

397
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
Ik geloof niet
dat anderen hem interviewden.

398
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
Ze hadden net zoveel
toegang tot hem als ik…

399
00:36:53,480 --> 00:36:58,320
…maar hij wilde op een bepaald punt
alleen nog maar met mij praten.

400
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
Hij schreef veel persoonlijke dingen
in zijn brieven over zijn gevoelens…

401
00:37:04,560 --> 00:37:07,400
…en hij was heel transparant.

402
00:37:08,080 --> 00:37:12,440
En ze waren allemaal heel eerlijk.

403
00:37:12,520 --> 00:37:17,280
Ik denk niet dat hij indruk wilde maken.

404
00:37:18,200 --> 00:37:22,680
Ik denk dat hij spijt had
van wat hij had gedaan.

405
00:37:22,760 --> 00:37:27,600
Ik denk dat het vooral te maken had
met het uitdrukken van zijn schuldgevoel.

406
00:37:39,000 --> 00:37:45,600
Ik lieg al zo'n tien jaar tegen mezelf?

407
00:37:46,200 --> 00:37:48,680
Ik lieg er tegen iedereen over, eigenlijk.

408
00:37:49,600 --> 00:37:51,760
Ik bekende schuld, nam het proces aan…

409
00:37:52,360 --> 00:37:54,760
…ik wilde m'n genade
voor de rechtbank tonen…

410
00:37:54,840 --> 00:37:58,360
…en hoopte dat ik daardoor
wat milder zou worden gestraft.

411
00:37:59,960 --> 00:38:03,520
De rechter hoefde niet
al die tijd en geld te verspillen.

412
00:38:04,200 --> 00:38:08,680
Misschien gaf hij me geen doodstraf,
maar ik was zeker schuldig.

413
00:38:10,680 --> 00:38:12,960
Het ging alleen maar om mij.

414
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
Ben ik genoeg gestraft?

415
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
De rechtbank denkt van niet. En…

416
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
…ik weet niet wat ik moet zeggen.

417
00:38:27,800 --> 00:38:31,280
Ik denk echt dat ik te veel gestraft ben.

418
00:38:32,480 --> 00:38:36,200
Je hebt dat kogelgat
in m'n hoofd niet gezien, maar…

419
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
…ik werd in mijn achterhoofd geschoten.

420
00:38:41,240 --> 00:38:44,800
Om de een of andere reden klopt dat niet.

421
00:38:46,160 --> 00:38:50,680
Maar, de druiven zijn zuur.
Ik heb mezelf in die positie geplaatst.

422
00:38:51,840 --> 00:38:53,760
Het is wat het is.

423
00:38:58,520 --> 00:39:02,240
Het is de eerste keer sinds lange tijd
dat ik David Keith hoor.

424
00:39:03,640 --> 00:39:07,440
Als ik het goed heb, zei hij…

425
00:39:08,280 --> 00:39:09,600
…dat hij…

426
00:39:10,320 --> 00:39:13,200
…de doodstraf ontweek
door schuld te bekennen.

427
00:39:14,880 --> 00:39:17,240
Hij zei dat dat zijn motivatie was.

428
00:39:17,320 --> 00:39:20,920
Destijds deed hij alsof hij
verantwoordelijkheid zou nemen.

429
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
Alles heeft meerdere kanten.

430
00:39:29,400 --> 00:39:34,280
Misschien klopte het deels dat hij de
verantwoordelijkheid op zich wilde nemen..

431
00:39:34,360 --> 00:39:39,120
…maar tegelijkertijd
was het manipulatief om…

432
00:39:39,600 --> 00:39:42,240
…zoals hij zei:
'de doodstraf te ontlopen.'

433
00:39:43,440 --> 00:39:48,960
Het klinkt alsof hij terug in de tijd is.

434
00:39:52,160 --> 00:39:54,000
Hij klinkt wat agressiever…

435
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
…nu hij er lang over heeft nagedacht.

436
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
Hij denkt anders.

437
00:40:01,160 --> 00:40:06,200
Hij denkt aan David Keith,
niet aan Mr Shryock en zijn familie.

438
00:40:08,080 --> 00:40:10,440
Wat dat betreft is het teleurstellend.

439
00:40:26,920 --> 00:40:32,200
DE SHRYOCKS

440
00:40:41,240 --> 00:40:45,280
GEORGE WAS BIJ DE RECHTBANK
VOOR DE HOORZITTING VAN DAVID

441
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
SINDS DIE DAG HEEFT HIJ
ZIJN STEM NIET MEER GEHOORD

442
00:40:55,080 --> 00:40:57,160
Er is niets goeds aan.

443
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
Dat is eigenlijk niet waar.

444
00:41:00,000 --> 00:41:04,960
Wat er goed aan was, was dat de piloot
zich vrijwillig aanmeldde voor dat kind.

445
00:41:05,960 --> 00:41:09,240
Dat was het enige goede
wat er die dag gebeurde.

446
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Als ik nu tranen kon veinzen,
zou ik het doen.

447
00:41:15,760 --> 00:41:17,000
Maar dat kan ik niet.

448
00:41:18,880 --> 00:41:24,080
Ik heb echt spijt
dat ik Mr Shryock heb vermoord.

449
00:41:24,160 --> 00:41:29,720
Het is niet iets wat ik
vijf seconden eerder had gepland.

450
00:41:31,560 --> 00:41:35,640
Want ik was niet van plan
om iemand neer te schieten.

451
00:41:36,200 --> 00:41:40,560
Ik probeerde te ontsnappen.
En dat probeerde ik al uren.

452
00:41:46,040 --> 00:41:50,600
David Keith zei: 'Ik wilde niemand
pijn doen, ik probeerde te ontsnappen.'

453
00:41:51,560 --> 00:41:53,040
Het is moeilijk te geloven.

454
00:41:58,120 --> 00:42:01,760
In één dag hield hij
een drogist onder schot.

455
00:42:01,840 --> 00:42:05,360
Hij stal drugs.
Hij ontsnapte aan de arrestatie.

456
00:42:06,000 --> 00:42:08,960
Hij probeerde
een winkeleigenaar te vermoorden.

457
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
Hij ontvoerde zijn zoon
en hield hem onder schot.

458
00:42:12,120 --> 00:42:13,600
Hij heeft m'n vader gegijzeld…

459
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
…en een moord gepleegd.
Allemaal op één dag.

460
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
Dat is ter afsluiting van
een tienjarige carrière als sociopaat.

461
00:42:22,880 --> 00:42:23,760
JONGERE AANGEKLAAGD

462
00:42:23,840 --> 00:42:27,680
Letterlijk tien jaar in de criminaliteit,
in en uit de gevangenis.

463
00:42:28,200 --> 00:42:32,320
Op borgtocht vrij.
Maar hij heeft zich eruit geluld.

464
00:42:33,880 --> 00:42:37,840
Hij heeft zijn leven lang zijn
criminele vaardigheden aangescherpt.

465
00:42:38,520 --> 00:42:41,520
En het moest wel eindigen in een tragedie.

466
00:42:41,600 --> 00:42:44,840
MOORD

467
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
Gelooft hij z'n berouw?

468
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
Dat zou een goede vraag zijn.

469
00:42:50,480 --> 00:42:53,960
Voor iemand met
zulke sociopathische neigingen…

470
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
…en die vrij gevat is…

471
00:42:56,880 --> 00:43:01,000
…en duidelijk welbespraakt.

472
00:43:01,080 --> 00:43:02,320
Is het geloofwaardig?

473
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
Voor mij niet.

474
00:43:06,240 --> 00:43:07,480
Hij is een oplichter.

475
00:43:08,080 --> 00:43:12,760
En als hij kon proberen
een speciale ontheffing te krijgen…

476
00:43:12,840 --> 00:43:16,960
…en de gouverneur zijn straf
laten omzetten, zou hij dat doen.

477
00:43:35,920 --> 00:43:39,960
Tot de dag dat ik sterf, spijt het me
dat ik Mr Shryock heb vermoord.

478
00:43:41,880 --> 00:43:45,240
Meer dan de helft van mijn leven
is voorbij sinds die dag.

479
00:43:46,800 --> 00:43:51,480
Ik heb zoveel tijd en energie verspild…

480
00:43:52,600 --> 00:43:54,040
…in een gevangenis.

481
00:43:54,760 --> 00:43:59,800
Toch moest ik gestraft worden, maar dit…

482
00:44:00,840 --> 00:44:02,640
Ik kan andere dingen doen.

483
00:44:04,080 --> 00:44:06,640
DRIE MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW

484
00:44:06,720 --> 00:44:11,080
GAAT DAVID KEITH AKKOORD
MET NOG MEER VRAGEN

485
00:44:11,920 --> 00:44:16,920
Ik wil graag getuige zijn
voor mijn kleinkinderen…

486
00:44:17,640 --> 00:44:19,800
…zodat ze nooit zo ontsporen.

487
00:44:21,640 --> 00:44:23,320
Ik kan eerlijk zijn tegen mensen.

488
00:44:25,160 --> 00:44:28,880
En ik wil eerlijk zijn, ik kan het.

489
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
Gelooft hij zijn berouw?

490
00:44:39,960 --> 00:44:41,760
Dat zou een goede vraag zijn.

491
00:44:42,840 --> 00:44:46,240
Voor iemand met
zulke sociopathische neigingen…

492
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
…en die vrij gevat is…

493
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
…en duidelijk welbespraakt.

494
00:44:56,680 --> 00:44:58,240
Is het geloofwaardig?

495
00:44:58,320 --> 00:45:00,720
Voor mij niet.

496
00:45:05,160 --> 00:45:09,440
Ik denk dat een sociopaat
mij wel goed omschrijft.

497
00:45:11,160 --> 00:45:15,320
Maar ik was toen een heel ander mens.

498
00:45:17,160 --> 00:45:22,160
Dat is geen excuus voor wat ik deed,
maar ik vind dat ik ervoor heb geboet.

499
00:45:24,000 --> 00:45:29,120
Als ik terug kon nemen, zou ik het doen.
Maar we weten allemaal dat dat niet kan.

500
00:45:35,400 --> 00:45:38,920
Ik kan oprecht zeggen,
vanuit het diepst van mijn hart…

501
00:45:39,600 --> 00:45:40,680
…dat het me spijt.

502
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
Sorry, ik…

503
00:45:54,200 --> 00:45:57,920
…er zijn dingen,
als ik woorden probeer te forceren…

504
00:45:59,600 --> 00:46:02,200
…wordt het een huilbui.

505
00:46:03,280 --> 00:46:04,120
En…

506
00:46:06,160 --> 00:46:12,240
…ik wil niet dat iemand
medelijden met me heeft.

507
00:46:13,080 --> 00:46:14,680
Ik ben veranderd.

508
00:46:15,800 --> 00:46:19,560
Ik wil niet de rest van mijn leven
op kosten van de maatschappij leven.

509
00:46:19,640 --> 00:46:21,480
Geef me een kans.

510
00:46:24,720 --> 00:46:29,200
DAVID BLIJFT IN
EEN MAXIMAAL BEWAAKTE GEVANGENIS

511
00:46:30,600 --> 00:46:35,080
HIJ KOMT NIET IN AANMERKING
VOOR VOORWAARDELIJKE VRIJLATING

512
00:46:48,800 --> 00:46:52,960
Ik kan een boek vullen
met wat ik heb gemist in het leven.

513
00:46:54,360 --> 00:46:56,160
Zeker honderd keer.

514
00:47:00,680 --> 00:47:02,200
Jij, ik, iedereen.

515
00:47:03,360 --> 00:47:04,840
We maken allemaal fouten.

516
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
Verspil je leven niet zoals ik.

517
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar

