1
00:00:15,720 --> 00:00:20,040
Eu diria que foi um evento
muito importante e preocupante.

2
00:00:22,680 --> 00:00:26,800
Eram quase cinco horas da tarde,

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,960
e eu dirigi até o aeroporto.

4
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Aí, vi o avião na pista.

5
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
Ninguém sabia exatamente
o que tinha acontecido,

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,280
só que esse cara
tinha roubado uma farmácia.

7
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
E fez um jovem de refém dentro do avião.

8
00:00:49,480 --> 00:00:51,760
Estávamos todos indo devagar,

9
00:00:51,840 --> 00:00:54,440
sem saber exatamente o que ia acontecer.

10
00:00:54,520 --> 00:00:56,800
PARE

11
00:00:56,880 --> 00:00:59,120
Estava muito quieto.

12
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
Até que houve tiros.

13
00:01:04,000 --> 00:01:08,480
DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE
NOS ESTADOS UNIDOS EM 1976,

14
00:01:08,560 --> 00:01:12,680
MAIS DE 8.000 PESSOAS FORAM
CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO.

15
00:01:13,280 --> 00:01:18,160
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 22740,
CONDENADO À PENA DE MORTE.

16
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
Não acontecem muitas coisas
em cidades pequenas.

17
00:01:23,960 --> 00:01:28,400
Houve alguns homicídios na área,

18
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
mas esse foi importante.

19
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
Todos ficaram chocados
com o que aconteceu.

20
00:01:41,160 --> 00:01:42,600
UMA SÉRIE NETFLIX

21
00:01:54,040 --> 00:01:59,280
UM DIA DIFÍCIL

22
00:02:04,800 --> 00:02:08,920
AFASTE-SE
PROIBIDO ENTRAR

23
00:02:09,800 --> 00:02:14,720
PENITENCIÁRIA CROSSROADS
SHELBY, MONTANA

24
00:02:16,760 --> 00:02:22,000
Isso. Um, dois, três, quatro, cinco…

25
00:02:22,960 --> 00:02:24,040
Obrigado.

26
00:02:24,120 --> 00:02:25,960
Eu nunca teria conseguido.

27
00:02:36,760 --> 00:02:42,400
EM 1985, DAVID KEITH
FOI CONDENADO À MORTE POR HOMICÍDIO.

28
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
Meu nome é David Cameron Keith.

29
00:02:53,280 --> 00:02:57,000
Nunca tinha cometido
um ato violento antes daquele dia.

30
00:02:57,840 --> 00:03:02,920
ELE ESTÁ NA PRISÃO HÁ 37 ANOS.

31
00:03:08,000 --> 00:03:09,680
O pior dia da minha vida.

32
00:03:09,760 --> 00:03:13,640
As piores decisões da minha vida
levaram àquele momento, mas…

33
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
a vida é assim.

34
00:03:15,840 --> 00:03:19,720
Não posso voltar atrás
só porque sinto muito.

35
00:03:37,320 --> 00:03:42,240
DAVID NASCEU
EM SPOKANE, WASHINGTON, EM 1956.

36
00:03:52,080 --> 00:03:57,160
O PAI DELE ERA
UM ADVOGADO LOCAL PROEMINENTE.

37
00:04:00,360 --> 00:04:03,800
Meu pai era um homem excelente.

38
00:04:03,880 --> 00:04:08,040
Era um excelente advogado,
mas não era um bom pai.

39
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Ele bebia muito.

40
00:04:13,160 --> 00:04:16,840
Era um daqueles alcoólatras funcionais.

41
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
Muito funcional.

42
00:04:19,400 --> 00:04:23,080
E falam sobre filhos de pregadores
se meterem em problemas

43
00:04:23,960 --> 00:04:26,040
só por serem filhos de pregadores.

44
00:04:26,120 --> 00:04:28,920
Deve ser verdade
com filhos de advogados também.

45
00:04:30,920 --> 00:04:33,240
Não éramos bem supervisionados.

46
00:04:36,520 --> 00:04:42,480
Experimentei álcool quando tinha oito,
nove anos, talvez até antes,

47
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
porque meu pai dava festas.

48
00:04:44,840 --> 00:04:46,360
Coquetéis.

49
00:04:48,000 --> 00:04:51,320
Provavelmente,
fiquei bêbado na frente deles,

50
00:04:51,400 --> 00:04:54,160
mas não me lembro de brigarem comigo.

51
00:04:58,720 --> 00:04:59,880
Eu era só…

52
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
uma mobília, digamos assim.

53
00:05:10,440 --> 00:05:13,520
AOS 11 ANOS, DAVID FOI PARA UM INTERNATO

54
00:05:13,600 --> 00:05:16,560
A 1.600 QUILÔMETROS
DE DISTÂNCIA DA FAMÍLIA.

55
00:05:21,760 --> 00:05:24,400
Não me fez sentir muito querido.

56
00:05:26,680 --> 00:05:28,560
E passei a usar drogas.

57
00:05:30,640 --> 00:05:37,040
As drogas deixaram mais fácil
suportar alguns traumas emocionais.

58
00:05:38,440 --> 00:05:44,160
Comecei com as drogas de sempre,
como maconha.

59
00:05:45,480 --> 00:05:49,640
Mas não demorei muito tempo

60
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
para me envolver
com injetáveis e anfetaminas.

61
00:05:55,560 --> 00:06:00,640
Foi uma criação difícil até os 20 anos.

62
00:06:00,720 --> 00:06:07,640
Depois disso, eu estava mais envolvido
no lado criminoso da vida.

63
00:06:09,480 --> 00:06:14,640
Nunca aproveitei o ambiente
e oportunidades da vida que me foram dadas

64
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
para fazer algo.

65
00:06:18,000 --> 00:06:20,080
Coloquei uma agulha no meu braço.

66
00:06:20,160 --> 00:06:21,840
Foi o que fiz com isso.

67
00:06:31,120 --> 00:06:36,240
QUANDO ADULTO, O VÍCIO EM DROGAS DE DAVID
LEVOU A VÁRIAS CONDENAÇÕES DE PRISÃO

68
00:06:36,320 --> 00:06:37,920
POR FURTO E ROUBO.

69
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
EM 1984, ELE TINHA 27 ANOS,

70
00:06:47,480 --> 00:06:50,920
ESTAVA DESEMPREGADO
E TENTAVA SUSTENTAR UMA FAMÍLIA JOVEM.

71
00:06:52,960 --> 00:06:58,040
Esse período da minha vida
foi de mal a pior.

72
00:07:00,920 --> 00:07:02,400
Eu era viciado em drogas.

73
00:07:03,760 --> 00:07:07,680
Não estava trabalhando.
Não tinha planos de trabalhar.

74
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
Eu roubava farmácias à noite

75
00:07:11,400 --> 00:07:15,680
e vendia os itens roubados em Spokane.

76
00:07:16,480 --> 00:07:18,840
Não havia violência.

77
00:07:18,920 --> 00:07:21,240
Eu era um delinquente, digamos assim.

78
00:07:23,280 --> 00:07:25,360
Essas eram minhas atividades.

79
00:07:25,440 --> 00:07:29,000
E isso deveria dar
a renda necessária, mas não dava.

80
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
Eu estava usando drogas de mais.

81
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
JOALHERIA MILLMAN
EMPRÉSTIMOS FÁCEIS

82
00:07:37,800 --> 00:07:40,240
Eu tinha que pagar o aluguel.

83
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
Tinha que comprar comida.

84
00:07:44,040 --> 00:07:46,840
Minha esposa e três filhos não podem…

85
00:07:48,720 --> 00:07:53,720
viver sem renda nenhuma.

86
00:07:57,280 --> 00:08:00,720
Eu sabia que tinha que fazer algo
que nunca tinha feito.

87
00:08:07,880 --> 00:08:09,360
EM 11 DE JANEIRO DE 1984,

88
00:08:09,440 --> 00:08:13,480
DAVID SAIU PARA FAZER
UM ROUBO ARMADO PELA PRIMEIRA VEZ.

89
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
Saí naquela manhã,

90
00:08:18,720 --> 00:08:21,680
dirigi pelo oeste de Montana procurando…

91
00:08:22,440 --> 00:08:28,320
uma loja que parecesse confortável,
se é que se pode usar essa palavra.

92
00:08:28,400 --> 00:08:32,320
FARMÁCIA

93
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
ÀS 13H,
DAVID ENTROU EM UMA FARMÁCIA LOCAL.

94
00:08:36,480 --> 00:08:42,280
APONTANDO A ARMA,
ELE EXIGIU DINHEIRO E REMÉDIOS.

95
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
Roubei a farmácia.

96
00:08:45,360 --> 00:08:48,600
Não foi um bom trabalho,
então corri pra fora da cidade.

97
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
SUL NORTE 93

98
00:08:51,240 --> 00:08:55,640
Fui pela rodovia 93,
e um carro da polícia tentou me parar.

99
00:08:57,760 --> 00:09:00,880
Fazia alguns meses
que eu tinha saído da prisão

100
00:09:01,560 --> 00:09:06,360
e, em vez de aceitar essa prisão,

101
00:09:06,440 --> 00:09:11,360
dirigi meu carro até o estacionamento
de uma pequena loja de conveniência.

102
00:09:13,160 --> 00:09:15,320
E corri para a loja.

103
00:09:17,600 --> 00:09:19,720
Estava procurando um escudo.

104
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
Não sei de onde veio essa ideia.

105
00:09:22,000 --> 00:09:24,840
Nunca tinha feito isso.

106
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
Entrei pela porta, vi um movimento
pelo canto do olho

107
00:09:34,080 --> 00:09:38,560
e sabia que quem estava fazendo
aquela sombra no canto do meu olho

108
00:09:38,640 --> 00:09:42,440
não seria meu escudo,
então atirei a arma naquela direção.

109
00:09:46,000 --> 00:09:50,640
Coloquei minha arma
na parte de trás da cabeça

110
00:09:50,720 --> 00:09:56,160
de um menor, um garoto de 13 anos.

111
00:09:57,280 --> 00:10:02,760
DAVID FUGIU DA LOJA COM WILLIAM CROSE JR,
DE 13 ANOS, APONTANDO A ARMA PRA ELE.

112
00:10:06,440 --> 00:10:09,280
Entramos na caminhonete do pai do menino.

113
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
E uma procissão policial
nos seguiu até o aeroporto.

114
00:10:20,040 --> 00:10:24,480
Eu estava tentando fugir.
Já estava tentando fugir há horas.

115
00:10:27,080 --> 00:10:30,360
NO CAMINHO PARA O AEROPORTO DE POLSON,

116
00:10:30,440 --> 00:10:33,920
DAVID PAROU VÁRIAS VEZES
PARA NEGOCIAR COM A POLÍCIA.

117
00:10:36,080 --> 00:10:41,120
O xerife concordou
em me dar um avião e um piloto

118
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
em troca do garoto.

119
00:10:45,200 --> 00:10:49,840
Pensei que, se eu entrasse
no avião e ele decolasse,

120
00:10:49,920 --> 00:10:53,560
o piloto me levaria pelas Rocky Mountains…

121
00:10:55,400 --> 00:11:00,760
eu o libertaria
e seguiria a minha vida feliz.

122
00:11:00,840 --> 00:11:02,680
Feliz, tá bom…

123
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
Sem esposa, sem filhos.

124
00:11:05,360 --> 00:11:08,160
Todas essas coisas
passavam pela minha cabeça.

125
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
No aeroporto,

126
00:11:18,080 --> 00:11:21,320
havia carros da polícia ao redor do avião

127
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
a cerca de uns 90 metros.

128
00:11:26,600 --> 00:11:29,640
O piloto estava lá com o avião.

129
00:11:31,960 --> 00:11:36,200
O PILOTO LOCAL HARRY SHRYOCK
SE VOLUNTARIOU PARA TOMAR O LUGAR

130
00:11:36,280 --> 00:11:38,640
DA CRIANÇA REFÉM DE DAVID.

131
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Eu não tinha intenção
de matar a primeira refém, a criança.

132
00:11:46,320 --> 00:11:49,640
Eu pensava que,
assim que soltasse o garoto,

133
00:11:49,720 --> 00:11:55,640
levaria um tiro, e minha vida acabaria.
Por algum motivo, isso não aconteceu.

134
00:11:56,360 --> 00:12:02,240
DAVID LIBERTOU A CRIANÇA
EM TROCA DO PILOTO.

135
00:12:05,080 --> 00:12:06,680
Quando entramos no avião,

136
00:12:08,280 --> 00:12:12,080
eu apontei a arma
pro piloto, o novo refém.

137
00:12:13,520 --> 00:12:18,680
E eu tinha esperança
de que talvez sobrevivesse a essa noite.

138
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
Que ninguém levaria um tiro.

139
00:12:22,000 --> 00:12:24,480
ENCERRE SEU PLANO DE VOO

140
00:12:24,560 --> 00:12:28,040
O piloto demorou meia hora
tentando ligar o avião.

141
00:12:28,840 --> 00:12:32,120
Mas, enquanto isso acontecia,

142
00:12:32,920 --> 00:12:34,720
sem que eu soubesse,

143
00:12:35,680 --> 00:12:38,720
outros policiais estavam embaixo do avião

144
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
tirando o ar dos pneus.

145
00:12:42,160 --> 00:12:44,520
Aquele avião não ia a lugar nenhum.

146
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
ENQUANTO A NEGOCIAÇÃO
COM DAVID CONTINUAVA,

147
00:12:49,080 --> 00:12:52,760
UM ATIRADOR DA POLÍCIA
SE POSICIONOU NO CAMPO AÉREO.

148
00:12:58,480 --> 00:13:03,160
Durante o processo de negociação,
eu me debruçava sobre a porta do avião,

149
00:13:03,240 --> 00:13:05,760
falando com eles, com o xerife.

150
00:13:06,560 --> 00:13:08,120
PARE, PISTA EM USO

151
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
Em uma das vezes que me inclinei,

152
00:13:10,560 --> 00:13:13,720
o atirador,
que devia estar a uns 45 metros,

153
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
pensou que me tinha na mira.

154
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
Então, ele atirou em mim.

155
00:13:23,680 --> 00:13:28,560
DAVID FOI BALEADO NO PEITO,

156
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
MAS PERMANECEU CONSCIENTE.

157
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
Eu estava gravemente ferido.

158
00:13:38,440 --> 00:13:40,880
Percebi que não estava indo bem.

159
00:13:43,760 --> 00:13:45,400
Eu morreria bem rápido.

160
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
Minha vida acabaria.

161
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Pensei comigo mesmo:
"Vou atirar no piloto."

162
00:13:58,080 --> 00:14:00,160
Não quero morrer sozinho hoje.

163
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
Eu não queria a solidão, só…

164
00:14:08,720 --> 00:14:14,800
Não foi um conceito
bem pensado, espiritual nem nada.

165
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
Eu não queria morrer sozinho.

166
00:14:33,120 --> 00:14:38,640
DAVID ATIROU NA CABEÇA
DO PILOTO HARRY SHRYOCK.

167
00:14:44,320 --> 00:14:50,440
SHRYOCK MORREU NO LOCAL.

168
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
Depois que atirei no piloto,

169
00:14:56,120 --> 00:14:59,840
larguei a arma
e comecei a recuar do avião.

170
00:15:01,720 --> 00:15:03,720
Foi minha última lembrança.

171
00:15:06,680 --> 00:15:11,240
Acho que levei um tiro
na porta do avião quando saí.

172
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
Levei um tiro à queima-roupa na nuca.

173
00:15:15,960 --> 00:15:19,200
A maioria das pessoas
não vive com um tiro na nuca.

174
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
Aqui estou, 38 anos depois.

175
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
Imagine só…

176
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
que eu consiga rir disso, estou doente.

177
00:15:31,560 --> 00:15:36,560
DAVID PASSOU DEZ DIAS EM COMA.

178
00:15:43,160 --> 00:15:44,600
OITO MESES DEPOIS,

179
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
ELE FOI CONSIDERADO APTO
A SER JULGADO POR HOMICÍDIO.

180
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Eu me arrependo de corpo e alma.

181
00:15:57,280 --> 00:16:01,480
Pode não parecer
que eu sinta muito arrependimento.

182
00:16:02,400 --> 00:16:03,840
Acredite, sinto.

183
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
Não acordei naquela manhã

184
00:16:13,080 --> 00:16:16,680
pensando que ia matar alguém naquele dia.

185
00:16:17,640 --> 00:16:20,360
Queria ter parado e dito:
"Espere um pouco."

186
00:16:20,440 --> 00:16:22,360
Mas não.

187
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
Havia…

188
00:16:26,560 --> 00:16:30,880
O chip de sentimento não estava ativado,

189
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
como Delta em Jornada nas Estrelas.

190
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
Meu Deus!

191
00:16:38,640 --> 00:16:40,080
Queria ter me importado.

192
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
As emoções
nunca fizeram parte da minha vida adulta

193
00:16:45,480 --> 00:16:47,400
e não faziam parte na época.

194
00:16:50,680 --> 00:16:53,560
Não gosto de me analisar profundamente.

195
00:16:55,000 --> 00:16:58,480
Não devo dizer que não gosto.
Não costumo fazer isso.

196
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
Não há muito o que gostar.

197
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
Não há nada de certo nisso.

198
00:17:17,920 --> 00:17:19,560
Não é bem verdade.

199
00:17:19,640 --> 00:17:21,200
O que houve de certo nisso

200
00:17:21,280 --> 00:17:24,560
foi o piloto se voluntariar
por aquela criança,

201
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
tomar o lugar daquela criança.

202
00:17:27,600 --> 00:17:30,760
Foi a única coisa boa
que aconteceu naquele dia.

203
00:17:32,720 --> 00:17:36,720
Se eu conseguisse
fingir lágrimas agora, eu fingiria.

204
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
Mas não consigo.

205
00:18:16,240 --> 00:18:17,600
Sinto falta do meu pai.

206
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
É quase engraçado dizer isso
depois de 38 anos.

207
00:18:24,440 --> 00:18:28,240
Sempre que perde seus pais,
sente falta deles, em qualquer idade.

208
00:18:32,320 --> 00:18:36,240
Sou George Shryock.
Sou filho de Harry Lee Shryock.

209
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
Os efeitos de longo prazo
do que aconteceu…

210
00:18:44,320 --> 00:18:51,280
devido à morte dele foram muito difíceis
para todos nós, para toda a família.

211
00:18:53,120 --> 00:18:57,560
Nossos netos, os netos dele,
nossos filhos sentiram falta dele.

212
00:18:58,240 --> 00:19:01,080
Nós o conhecíamos.
Ainda sabemos quem ele era…

213
00:19:01,560 --> 00:19:02,400
Eles, não.

214
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Queria que meus filhos
tivessem a influência dele.

215
00:19:08,760 --> 00:19:13,000
Então, isso é um arrependimento…

216
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
Meu pai veio
de uma família humilde de Ohio.

217
00:19:24,840 --> 00:19:29,960
Ao crescer, ele sempre teve
visões de voar, quase como Peter Pan.

218
00:19:30,960 --> 00:19:37,880
Aos 20 anos, ele entrou no
programa de cadetes da Força Aérea.

219
00:19:41,040 --> 00:19:43,480
Meu pai passou 30 anos nas Forças Armadas

220
00:19:43,560 --> 00:19:47,960
e teve três eventos de combate:
Segunda Guerra Mundial, Coreia e Vietnã.

221
00:19:48,880 --> 00:19:50,600
Mas se aposentou aos 51 anos.

222
00:19:52,720 --> 00:19:55,880
Ele foi condecorado
por participar de muitos combates.

223
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
Ele era um bom piloto.

224
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
NO DIA DOS TIROS,

225
00:20:06,680 --> 00:20:11,760
HARRY SHRYOCK DEIXOU UM BILHETE
PARA A ESPOSA NA CASA DA FAMÍLIA.

226
00:20:16,800 --> 00:20:20,880
Ele deixou um bilhete na bancada
porque minha mãe não estava em casa.

227
00:20:22,000 --> 00:20:24,240
Ela era chamada de Dee, e ele, de Lee.

228
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
"Há uma situação
com reféns no Sul da cidade.

229
00:20:32,400 --> 00:20:35,240
Tenho que levar o xerife
para dar uma olhada.

230
00:20:36,240 --> 00:20:37,080
Lee."

231
00:20:45,120 --> 00:20:50,480
APENAS UMA HORA DEPOIS,
HARRY SHRYOCK MORREU A TIROS.

232
00:20:56,960 --> 00:21:01,120
Senti muita raiva por alguns anos.

233
00:21:02,840 --> 00:21:06,480
Minha esposa acha
que ainda sinto. Não concordo.

234
00:21:06,560 --> 00:21:13,400
Sou neutro. É que Keith tem que lidar
com ele e seu Criador à sua maneira.

235
00:21:13,480 --> 00:21:15,320
KEITH APTO PARA O JULGAMENTO

236
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
Obviamente, ele é bem inteligente.

237
00:21:17,560 --> 00:21:22,080
Ele podia tomar decisões morais e éticas
quando chegou à maioridade.

238
00:21:23,760 --> 00:21:27,960
Quanto ao remorso…

239
00:21:28,040 --> 00:21:32,280
É difícil de acreditar,
dada a história dele.

240
00:21:34,280 --> 00:21:39,000
Keith era muito determinado.
Isso não aconteceu só naquele dia,

241
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
foi um caminho de 10 anos
de colisão com o destino.

242
00:22:08,400 --> 00:22:12,760
É uma decisão individual
perdoar uma pessoa por seus atos.

243
00:22:14,720 --> 00:22:19,840
Algumas pessoas não conseguem perdoar.
Para outras, é uma forma de limpar a alma.

244
00:22:25,760 --> 00:22:28,880
Meu irmão é resultado da infância dele.

245
00:22:31,280 --> 00:22:33,600
Ele não seria o que é hoje

246
00:22:33,680 --> 00:22:36,720
sem que sua infância
o colocasse nesse caminho.

247
00:22:42,480 --> 00:22:47,000
Meu nome é Bruce Keith.
Sou o irmão mais velho de David Keith.

248
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
DEPOIS DOS TIROS,

249
00:22:55,400 --> 00:22:59,240
BRUCE FOI UMA DAS PRIMEIRAS PESSOAS
A VISITAR DAVID NA UTI.

250
00:23:00,840 --> 00:23:04,480
Quando eu o vi no hospital
com os tubos, os fios

251
00:23:04,560 --> 00:23:07,520
e as telas com os batimentos cardíacos…

252
00:23:07,600 --> 00:23:12,000
É bem difícil olhar
quando é um parente próximo.

253
00:23:12,480 --> 00:23:15,640
Você pode ver na televisão
de vez em quando,

254
00:23:15,720 --> 00:23:20,040
mas, quando está na sua vida,
bem na sua cara, é difícil.

255
00:23:24,480 --> 00:23:30,000
DAVID PASSOU POR VÁRIAS CIRURGIAS
QUE SALVARAM SUA VIDA.

256
00:23:35,520 --> 00:23:38,680
Ninguém sabia se ele ia viver ou morrer.

257
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
Ele estava ligado a aparelhos,

258
00:23:41,160 --> 00:23:45,960
e a próxima coisa que ouvi
foi que havia uma data de julgamento.

259
00:23:46,720 --> 00:23:50,800
Não se julga alguém
que está se recuperando de um trauma,

260
00:23:50,880 --> 00:23:54,520
tem que esperar
até que possa se defender um pouco.

261
00:23:55,440 --> 00:23:57,560
Havia muita pressão sobre ele

262
00:23:57,640 --> 00:24:01,640
para ficar perante um juiz
depois dessa coisa horrível

263
00:24:01,720 --> 00:24:03,040
e encarar a situação.

264
00:24:05,440 --> 00:24:09,040
DAVID SERIA JULGADO
PELO ASSASSINATO DE HARRY SHRYOCK

265
00:24:09,120 --> 00:24:12,120
E PELO SEQUESTRO DE WILLIAM CROSE JR.

266
00:24:12,200 --> 00:24:15,960
ELE ENFRENTAVA A POSSIBILIDADE
DE UMA PENA DE MORTE.

267
00:24:24,280 --> 00:24:30,760
DAVID OPTOU POR NÃO CONTESTAR AS ACUSAÇÕES
E RENUNCIOU AO DIREITO DE SER JULGADO.

268
00:24:33,080 --> 00:24:37,200
Quando ele se levantou no tribunal
e se declarou culpado,

269
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
entendi por que fez isso.

270
00:24:41,160 --> 00:24:43,440
Foi para assumir a responsabilidade.

271
00:24:46,760 --> 00:24:52,720
Eu estava no tribunal
e ouvi o juiz pronunciar a sentença.

272
00:24:52,800 --> 00:24:57,480
Me lembro claramente
das palavras do juiz. Ele disse:

273
00:24:57,560 --> 00:25:00,120
"David, isso vai te custar muito caro."

274
00:25:03,360 --> 00:25:09,040
NO DIA 10 DE ABRIL DE 1985,
DAVID FOI CONDENADO A DUAS PENAS DE MORTE.

275
00:25:14,560 --> 00:25:18,960
Quantas pessoas já ouviram falar
de duas penas de morte

276
00:25:19,040 --> 00:25:20,920
dadas no mesmo tribunal?

277
00:25:23,040 --> 00:25:26,040
Acho que a punição de David…

278
00:25:27,560 --> 00:25:33,320
conforme dada pelo juiz, não foi certa.

279
00:25:33,400 --> 00:25:40,400
Não acho que valha a pena matar ninguém.

280
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
Não sei se processei isso por anos.

281
00:25:46,320 --> 00:25:47,200
Mas…

282
00:25:50,440 --> 00:25:53,880
você sabe que nunca mais o verá,
exceto atrás das grades.

283
00:26:06,640 --> 00:26:09,920
Ele se declarou culpado
porque sabia que tinha feito isso,

284
00:26:10,000 --> 00:26:13,560
então estava sendo honesto
consigo mesmo e com o tribunal.

285
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
Ele nunca deixará de se arrepender.

286
00:26:20,440 --> 00:26:24,200
David entende que ele mesmo causou tudo.

287
00:26:24,280 --> 00:26:27,480
Ele sabe que pagou
um preço alto por suas ações.

288
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
Então, ele é um perigo para a sociedade?

289
00:26:31,000 --> 00:26:32,440
Acho que não.

290
00:26:34,200 --> 00:26:37,320
Eu gostaria de vê-lo
libertado e prosperando.

291
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
É possível.

292
00:27:03,600 --> 00:27:06,520
Não se trata de uma pessoa inocente aqui.

293
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Não há dúvidas de quem foi.

294
00:27:09,440 --> 00:27:11,560
Não há confusão de identidade.

295
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
DÉCIMA VARA JUDICIAL

296
00:27:13,320 --> 00:27:16,360
Como dizem,
os irlandeses não veem preto e branco

297
00:27:16,440 --> 00:27:19,040
porque veem todas as cores entre as duas.

298
00:27:19,120 --> 00:27:20,320
Esse é meu problema.

299
00:27:20,400 --> 00:27:23,400
Vejo todas as cores
em uma história como essa.

300
00:27:26,240 --> 00:27:27,560
Meu nome é Jim Manley.

301
00:27:27,640 --> 00:27:30,720
Sou o juiz da 20ª Vara Judicial,

302
00:27:30,800 --> 00:27:35,480
que é a jurisdição
na qual esse caso foi tratado.

303
00:27:37,360 --> 00:27:44,320
JIM MANLEY ERA PROMOTOR
NA ÉPOCA DA CONDENAÇÃO DE DAVID.

304
00:27:45,080 --> 00:27:48,600
O GRANDE SELO DO ESTADO DE MONTANA

305
00:27:48,680 --> 00:27:52,360
David Cameron Keith
foi condenado à morte neste tribunal,

306
00:27:52,440 --> 00:27:53,680
naquela mesa ali.

307
00:27:57,120 --> 00:28:01,000
Quando a sentença foi anunciada,

308
00:28:01,080 --> 00:28:05,440
não me lembro de ele proferir
nenhum som, de fazer nenhuma cena…

309
00:28:05,480 --> 00:28:06,560
JAMES MANLEY
JUIZ

310
00:28:06,640 --> 00:28:08,760
…nem de mostrar muita emoção.

311
00:28:09,960 --> 00:28:12,320
Em cada etapa do procedimento,

312
00:28:12,400 --> 00:28:15,840
ele ficou sentado aqui, estava resignado,

313
00:28:16,680 --> 00:28:21,920
e ninguém imaginaria que essa pena grave
estaria pairando sobre a cabeça dele.

314
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
É quase inédito alguém se declarar culpado

315
00:28:29,240 --> 00:28:34,240
se souber que a pena de morte
está em jogo, a menos que queira morrer.

316
00:28:36,160 --> 00:28:40,760
Então, foi surpreendente.
Por outro lado, ele não tinha defesa.

317
00:28:42,200 --> 00:28:46,480
Os crimes de homicídio cumpriram
os critérios para a pena de morte.

318
00:28:47,600 --> 00:28:52,360
Desde que a sociedade humana existe,
há uma necessidade de vingança,

319
00:28:53,160 --> 00:28:57,280
e eu entendo essa parte.

320
00:28:57,360 --> 00:28:58,480
Por outro lado,

321
00:28:59,040 --> 00:29:05,320
a existência da pena de morte
não reduz os homicídios.

322
00:29:05,840 --> 00:29:12,200
No entanto, se eu tiver que seguir
o rigor e o espírito da lei,

323
00:29:12,280 --> 00:29:14,600
conforme dita a legislatura…

324
00:29:16,720 --> 00:29:20,440
posso condená-lo à morte hoje mesmo.

325
00:29:20,920 --> 00:29:25,440
Mesmo que, pessoalmente,
eu não seja favorável a isso.

326
00:29:27,600 --> 00:29:33,720
JUIZ DEFINE A DATA DE EXECUÇÃO
NO CASO DE SEQUESTRO E HOMICÍDIO DE 1984

327
00:29:34,240 --> 00:29:39,680
A EXECUÇÃO DE DAVID FOI MARCADA
PARA 1º DE DEZEMBRO DE 1988,

328
00:29:39,760 --> 00:29:44,600
QUASE QUATRO ANOS APÓS A CONDENAÇÃO.

329
00:29:45,440 --> 00:29:50,240
TRIBUNAL DO CONDADO DE LAKE

330
00:29:50,880 --> 00:29:53,840
NAS SEMANAS ANTERIORES
À DATA DA EXECUÇÃO DE DAVID,

331
00:29:53,920 --> 00:29:57,560
SEUS ADVOGADOS APELARAM
DIRETAMENTE AO GOVERNADOR POR PERDÃO.

332
00:29:59,720 --> 00:30:03,560
O governador estudou o arquivo,
falou com todos os envolvidos,

333
00:30:03,640 --> 00:30:07,560
foi até a prisão,
sentou-se com ele, olho no olho,

334
00:30:07,640 --> 00:30:09,880
e conversou com ele por um tempo.

335
00:30:10,360 --> 00:30:16,320
Naquela época, David Cameron Keith
tinha se tornado cristão,

336
00:30:16,400 --> 00:30:19,640
andava conversando
com grupos do ensino médio

337
00:30:19,720 --> 00:30:22,200
sobre crimes e drogas

338
00:30:22,280 --> 00:30:26,160
e convenceu o governador
de que estava arrependido.

339
00:30:26,240 --> 00:30:28,920
SALA DO TRIBUNAL

340
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
O governador pesou tudo isso
e reduziu a pena de morte

341
00:30:32,280 --> 00:30:35,760
para prisão perpétua
sem possibilidade de condicional.

342
00:30:37,080 --> 00:30:39,640
Não me lembro
de outro governador de Montana

343
00:30:39,720 --> 00:30:42,160
reduzir uma pena de morte assim.

344
00:30:48,960 --> 00:30:54,040
Pelo que sei, David Cameron Keith
apresentou muitas faces

345
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
a diferentes pessoas ao longo do tempo.

346
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
Não sei
qual é o verdadeiro David Cameron Keith.

347
00:31:04,000 --> 00:31:09,960
Mas, se ele for sincero
e estiver arrependido pelo que fez,

348
00:31:10,560 --> 00:31:16,120
e se a família da vítima for consultada,

349
00:31:16,200 --> 00:31:20,760
eu não seria contra
libertá-lo sob condicional atualmente.

350
00:31:24,560 --> 00:31:27,240
SALA DO TRIBUNAL

351
00:32:04,840 --> 00:32:08,440
Quando penso no papai, fico orgulhosa.

352
00:32:09,120 --> 00:32:14,840
Não me orgulho dos erros que cometeu,
mas sinto orgulho de, apesar de tudo,

353
00:32:15,560 --> 00:32:16,680
ter nos amado

354
00:32:17,200 --> 00:32:19,880
da maneira que pôde.

355
00:32:22,640 --> 00:32:29,200
Não acho que ele fosse
uma pessoa violenta de maneira nenhuma,

356
00:32:29,280 --> 00:32:33,720
mas já vi pessoas
viciadas em drogas encurraladas

357
00:32:33,800 --> 00:32:39,080
e, infelizmente, elas fazem de tudo
para conseguir a dose

358
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
e lidar com a vida.

359
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
Eu sei, sem dúvida nenhuma…

360
00:32:47,240 --> 00:32:51,760
que não foi premeditado.
Não foi por maldade, foi…

361
00:32:53,800 --> 00:32:58,880
"Meu Deus. Estou surtando
e não sei o que fazer."

362
00:33:03,320 --> 00:33:08,120
CAMERON TINHA DOIS ANOS
E TRACI, NOVE, QUANDO O PAI FOI PRESO.

363
00:33:08,200 --> 00:33:12,160
ELES O VISITAM REGULARMENTE.

364
00:33:17,320 --> 00:33:23,400
Esta é provavelmente a única foto
que tenho de mim e dele.

365
00:33:23,480 --> 00:33:29,240
Na verdade, ampliamos a foto
que temos na escada, subindo a escada.

366
00:33:32,600 --> 00:33:35,640
Só o conheci de verdade na prisão.

367
00:33:36,520 --> 00:33:40,400
Mesmo estando na prisão o tempo todo,
ele tem sido ótimo para mim.

368
00:33:42,760 --> 00:33:48,040
Para alguém que está preso
por tanto tempo,

369
00:33:48,120 --> 00:33:52,480
nunca vi alguém tão positivo

370
00:33:52,560 --> 00:33:58,120
e ainda querendo fazer a diferença,
ainda querendo fazer…

371
00:33:59,440 --> 00:34:03,240
parte da minha vida,
descobrir as coisas de que gosto

372
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
e ver fotos dos meus filhos.

373
00:34:08,280 --> 00:34:10,520
Nós conversamos quase toda semana.

374
00:34:13,800 --> 00:34:19,960
Todos, não importam os erros,
merecem uma chance.

375
00:34:20,040 --> 00:34:23,080
São humanos, seja o que for.

376
00:34:26,320 --> 00:34:29,880
Acho que ele cumpriu a pena
pelos crimes que cometeu,

377
00:34:29,960 --> 00:34:35,720
mas também entendo
que ele tirou a vida de alguém.

378
00:34:37,480 --> 00:34:39,520
Nunca pensei muito nas vítimas…

379
00:34:40,160 --> 00:34:41,200
até agora.

380
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
Sei lá, porque eu tinha nove anos

381
00:34:45,640 --> 00:34:47,520
e não tinha a capacidade

382
00:34:47,600 --> 00:34:52,560
de pensar nas vítimas de tudo isso.

383
00:34:55,720 --> 00:34:58,800
Mas, se o conhecessem ou falassem com ele,

384
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
acho que o perdoariam.

385
00:35:06,560 --> 00:35:10,880
O AMOR AGUENTA, ACREDITA,
SUSTENTA, SUPORTA TODAS AS COISAS.

386
00:35:26,440 --> 00:35:30,640
Achei interessante
conversar com David Keith.

387
00:35:32,320 --> 00:35:35,840
Estive perto de pessoas
que cometeram homicídios,

388
00:35:35,920 --> 00:35:40,080
e ele não se encaixa no perfil.

389
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
Se conhecesse David num restaurante,

390
00:35:44,600 --> 00:35:48,720
acharia que ele é um cara
normal e muito inteligente.

391
00:35:48,800 --> 00:35:50,080
COMA AQUI

392
00:35:50,160 --> 00:35:51,600
ABERTO

393
00:35:51,680 --> 00:35:56,040
Ele não era um jovem burro,
só fez escolhas erradas.

394
00:35:58,440 --> 00:36:03,360
Sou Dennis Jones.
Era correspondente do jornal Missoulian.

395
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
PILOTO REFÉM MORRE A TIROS.

396
00:36:05,400 --> 00:36:10,640
Fiz a cobertura da situação de David Keith
e Harry Shryock que ocorreu no aeroporto

397
00:36:10,720 --> 00:36:14,880
e continuei acompanhando
o caso até que fosse resolvido.

398
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
DEPOIMENTO DE UM ASSASSINO

399
00:36:17,080 --> 00:36:21,200
David disse que foi um dia difícil,
o que é um eufemismo.

400
00:36:24,120 --> 00:36:27,720
DENNIS JONES ESTAVA
NA CENA DO CRIME NO DIA DOS TIROS

401
00:36:27,800 --> 00:36:30,960
E DEPOIS ENTREVISTOU DAVID
NO HOSPITAL E NA PRISÃO.

402
00:36:31,040 --> 00:36:35,200
ELES PERMANECERAM EM CONTATO
POR VÁRIOS ANOS.

403
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
Falei com David em várias entrevistas,

404
00:36:41,040 --> 00:36:44,800
e continuamos tendo contato,
ele escrevia para mim.

405
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
Acho que outras pessoas
não o entrevistaram.

406
00:36:50,400 --> 00:36:54,640
Tinham acesso a ele tanto quanto eu,
mas chegou a um ponto

407
00:36:54,720 --> 00:36:58,320
em que ele não falava
com ninguém além de mim.

408
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
Escreveu muitas coisas pessoais
nas cartas, sobre sentimentos,

409
00:37:04,560 --> 00:37:07,400
e foi muito transparente.

410
00:37:08,080 --> 00:37:12,440
E tudo parecia ser bem sincero.

411
00:37:12,520 --> 00:37:17,280
Acho que ele não queria
impressionar ninguém.

412
00:37:18,200 --> 00:37:22,680
Acho que ele estava
arrependido do que fez.

413
00:37:22,760 --> 00:37:27,600
Acho que muito disso teve a ver
com ele tentar expressar a culpa.

414
00:37:39,000 --> 00:37:45,600
Estou mentindo
para mim mesmo há uns 12 anos?

415
00:37:46,200 --> 00:37:48,680
Mentindo para todos, na verdade.

416
00:37:49,600 --> 00:37:52,320
Me declarar culpado, aceitar o julgamento…

417
00:37:52,400 --> 00:37:58,360
Só tentei mostrar misericórdia no tribunal
e esperava conseguir clemência.

418
00:37:59,960 --> 00:38:03,520
O juiz não teria que desperdiçar
tanto tempo, dinheiro, etc.

419
00:38:04,200 --> 00:38:07,040
Talvez ele não me condenasse
à pena de morte,

420
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
porque eu era culpado.

421
00:38:10,680 --> 00:38:12,960
Tudo girava em torno em mim.

422
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
Já fui punido o bastante?

423
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
Os tribunais não parecem pensar assim. E…

424
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
não sei o que dizer sobre isso.

425
00:38:27,800 --> 00:38:31,280
Sinceramente, acho que fui punido de mais.

426
00:38:32,480 --> 00:38:36,200
Você não viu o buraco de bala
na minha nuca, mas…

427
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
fui baleado à queima-roupa na nuca.

428
00:38:41,240 --> 00:38:44,800
Por alguma razão,
isso não parece estar certo.

429
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
Mas é uma frustração.

430
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
Eu me coloquei nessa situação.

431
00:38:51,840 --> 00:38:53,760
A vida é assim.

432
00:38:58,520 --> 00:39:02,240
É a primeira vez
que ouço David Keith em muito tempo.

433
00:39:03,640 --> 00:39:07,440
Se estou entendendo direito, ele disse

434
00:39:08,280 --> 00:39:09,600
que tentaria

435
00:39:10,320 --> 00:39:13,200
não ser condenado à morte
se declarando culpado.

436
00:39:14,880 --> 00:39:17,240
Ele disse que essa foi a motivação dele.

437
00:39:17,320 --> 00:39:20,920
Na época, ele fez parecer
que assumiria a responsabilidade.

438
00:39:24,640 --> 00:39:25,480
Sabe.

439
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
Há histórias paralelas.

440
00:39:29,400 --> 00:39:34,280
Talvez fosse verdade
que ele queria assumir a responsabilidade,

441
00:39:34,360 --> 00:39:39,120
mas, ao mesmo tempo,
foi uma coisa manipuladora.

442
00:39:39,600 --> 00:39:42,240
Como ele disse:
"Me mantenha longe do corredor da morte."

443
00:39:43,440 --> 00:39:48,960
Parece que ele voltou no tempo.

444
00:39:52,160 --> 00:39:54,000
Parece um pouco agressivo

445
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
agora que ele teve
muito tempo para pensar nisso.

446
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
Virou a página.

447
00:40:01,160 --> 00:40:06,200
Está pensando em David Keith,
não no Sr. Shryock e na família dele.

448
00:40:08,080 --> 00:40:10,440
E, nessa medida, é decepcionante.

449
00:40:41,240 --> 00:40:45,280
GEORGE FOI AO TRIBUNAL
PARA A AUDIÊNCIA DE DAVID.

450
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
GEORGE NÃO OUVE
A VOZ DELE DESDE AQUELE DIA.

451
00:40:55,080 --> 00:40:57,160
Não há nada de certo nisso.

452
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
Não é bem verdade.

453
00:41:00,000 --> 00:41:01,560
O que houve de certo nisso

454
00:41:01,640 --> 00:41:04,960
foi o piloto se voluntariar
por aquela criança.

455
00:41:05,960 --> 00:41:09,240
Foi a única coisa boa
que aconteceu naquele dia.

456
00:41:10,480 --> 00:41:14,000
Se eu conseguisse
fingir lágrimas agora, eu fingiria.

457
00:41:15,760 --> 00:41:16,960
Mas não consigo.

458
00:41:18,880 --> 00:41:24,080
Lamento ter matado
o Sr. Shryock do fundo do coração.

459
00:41:24,160 --> 00:41:29,720
Não era algo que eu tinha planejado
nem… cinco segundos antes.

460
00:41:31,560 --> 00:41:35,640
Porque eu não planejava
atirar em alguém naquele momento.

461
00:41:36,200 --> 00:41:40,560
Eu estava tentando fugir.
Já estava tentando fugir há horas.

462
00:41:46,040 --> 00:41:50,600
David Keith disse: "Não queria machucar
ninguém, eu estava tentando fugir."

463
00:41:51,560 --> 00:41:53,040
É difícil de acreditar.

464
00:41:58,120 --> 00:42:01,760
Em um dia, ele assaltou uma farmácia
apontando uma arma.

465
00:42:01,840 --> 00:42:03,200
Ele roubou narcóticos.

466
00:42:03,680 --> 00:42:05,360
Fugiu da polícia.

467
00:42:06,000 --> 00:42:08,960
Tentou matar o dono de uma loja.

468
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
Sequestrou o filho dele,
apontou uma arma pra ele.

469
00:42:12,120 --> 00:42:13,600
Tomou meu pai como refém…

470
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
e cometeu homicídio. Tudo em um dia.

471
00:42:19,080 --> 00:42:22,840
E isso é só para fechar
uma carreira de dez anos como sociopata.

472
00:42:22,920 --> 00:42:23,760
JOVEM ACUSADO

473
00:42:23,840 --> 00:42:27,360
Ele cometeu crimes por uma década,
entrava e saía da prisão.

474
00:42:28,200 --> 00:42:32,040
Estava sob condicional,
mas ele se livrou dessas coisas.

475
00:42:33,880 --> 00:42:37,840
Então, passou a vida aperfeiçoando
essas habilidades criminosas.

476
00:42:38,520 --> 00:42:41,520
Tinha que terminar em tragédia.

477
00:42:41,600 --> 00:42:44,840
HOMICÍDIO

478
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
Ele acredita no remorso dele?

479
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
Seria uma boa pergunta.

480
00:42:50,480 --> 00:42:53,960
Para alguém com tendências sociopatas

481
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
e que é bem desinibido

482
00:42:56,880 --> 00:43:01,000
e obviamente articulado.

483
00:43:01,080 --> 00:43:02,160
É verossímil?

484
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
Pra mim, não.

485
00:43:06,240 --> 00:43:07,440
Ele é um farsante.

486
00:43:08,080 --> 00:43:12,760
Se ele pudesse fazer algo
pra receber uma perdão especial

487
00:43:12,840 --> 00:43:16,960
e fazer o governador
mudar a sentença, faria.

488
00:43:35,920 --> 00:43:39,960
Até o dia em que eu morrer,
vou lamentar por matar o Sr. Shryock.

489
00:43:41,880 --> 00:43:45,200
Mais da metade da minha vida
se passou desde aquele dia.

490
00:43:46,800 --> 00:43:51,480
Gastei tanto tempo e energia…

491
00:43:52,600 --> 00:43:54,040
em uma prisão.

492
00:43:54,760 --> 00:43:59,800
Eu merecia ser punido, mas isso…

493
00:44:00,840 --> 00:44:02,640
Eu posso fazer outras coisas.

494
00:44:04,080 --> 00:44:06,640
TRÊS MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,

495
00:44:06,720 --> 00:44:11,080
DAVID KEITH CONCORDOU
EM RESPONDER A OUTRAS PERGUNTAS.

496
00:44:11,920 --> 00:44:16,920
Eu gostaria de poder ser
uma testemunha para meus netos,

497
00:44:17,640 --> 00:44:20,000
para que nunca se desviassem do caminho.

498
00:44:21,640 --> 00:44:23,320
Posso ser honesto com as pessoas.

499
00:44:25,160 --> 00:44:28,880
E quero ser honesto com elas.
Eu posso e quero ser honesto.

500
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
Ele acredita no remorso dele?

501
00:44:39,960 --> 00:44:41,760
Seria uma boa pergunta.

502
00:44:42,840 --> 00:44:46,240
Para alguém com tendências sociopatas

503
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
e que é bem desinibido

504
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
e obviamente articulado.

505
00:44:56,680 --> 00:44:57,720
É verossímil?

506
00:44:58,320 --> 00:45:00,720
Pra mim, não.

507
00:45:05,160 --> 00:45:09,440
Acho que "sociopata"
seria uma boa descrição sobre mim.

508
00:45:11,160 --> 00:45:15,320
Mas eu era um ser humano
completamente diferente na época.

509
00:45:17,160 --> 00:45:19,120
Não é uma desculpa pro que fiz,

510
00:45:19,720 --> 00:45:22,160
mas acho que paguei a pena por isso.

511
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Se pudesse voltar atrás, voltaria.

512
00:45:27,000 --> 00:45:29,120
Mas todos sabemos que não dá.

513
00:45:35,400 --> 00:45:38,920
Posso dizer sinceramente
que, do fundo do meu coração,

514
00:45:39,600 --> 00:45:40,640
eu sinto muito.

515
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
Desculpe, eu…

516
00:45:54,200 --> 00:45:57,920
Quando tento me forçar
a falar algumas coisas,

517
00:45:59,600 --> 00:46:02,200
é um chororô.

518
00:46:03,280 --> 00:46:04,120
E…

519
00:46:06,160 --> 00:46:12,240
não quero que ninguém tenha pena de mim.

520
00:46:13,080 --> 00:46:14,680
Sou outro homem.

521
00:46:15,800 --> 00:46:19,560
A sociedade não deveria
me sustentar pelo resto da vida.

522
00:46:19,640 --> 00:46:21,600
Me deem uma chance de fazer isso.

523
00:46:24,720 --> 00:46:29,200
DAVID ESTÁ
EM UMA PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA.

524
00:46:30,600 --> 00:46:35,080
ELE NÃO PODE SOLICITAR CONDICIONAL.

525
00:46:48,800 --> 00:46:52,960
O que perdi na vida
poderia encher um livro.

526
00:46:54,360 --> 00:46:56,280
Provavelmente centenas de vezes.

527
00:47:00,680 --> 00:47:02,200
Você, eu, todo mundo…

528
00:47:03,360 --> 00:47:04,800
Todos cometemos erros.

529
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
Não desperdice sua vida como eu.

530
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

