1
00:00:15,720 --> 00:00:20,040
Epey büyük bir olaydı aslında
ama çok da üzücüydü.

2
00:00:22,680 --> 00:00:26,800
Saat akşamüstü beşe geliyordu,

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,960
arabayla havaalanına gitmiştim.

4
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Sonra pistte uçağı gördüm.

5
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
Adamın birinin
bir eczaneyi soyduğu dışında

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,440
kimse tam olarak ne olduğunu bilmiyordu.

7
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Uçakta genç bir rehine de vardı.

8
00:00:49,480 --> 00:00:54,440
Herkes olayı içine girdikçe öğreniyordu,
neler olacağını kestirebilen yoktu.

9
00:00:54,520 --> 00:00:56,800
DUR

10
00:00:56,880 --> 00:00:59,120
Ortalık çok sessizdi.

11
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
Sonra silah sesleri duyuldu.

12
00:01:04,000 --> 00:01:08,480
AMERİKA'DA 1976 YILINDA İDAM CEZASININ
TEKRAR UYGULANMAYA BAŞLANMASINDAN BERİ

13
00:01:08,560 --> 00:01:12,680
8.000'DEN FAZLA KİŞİ
CİNAYETTEN DOLAYI İDAMA MAHKÛM EDİLDİ

14
00:01:13,280 --> 00:01:18,160
BU 22740 NUMARALI
İDAM MAHKÛMUNUN HİKÂYESİDİR

15
00:01:19,320 --> 00:01:22,320
Böyle küçük bir kasabada
pek fazla olay olmaz.

16
00:01:23,960 --> 00:01:28,280
Bölgede ve çevresinde
daha önce birkaç cinayet işlendiği olmuştu

17
00:01:28,360 --> 00:01:30,280
ama bu seferki büyük bir olaydı.

18
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
Yaşananlar karşısında herkes şok olmuştu.

19
00:01:41,160 --> 00:01:42,600
BİR NETFLIX DİZİSİ

20
00:01:54,040 --> 00:01:59,280
KÖTÜ BİR GÜN

21
00:02:04,800 --> 00:02:08,920
UZAK DURUN
GİRMEK YASAKTIR

22
00:02:09,800 --> 00:02:14,720
CROSSROADS CEZAEVİ
SHELBY, MONTANA

23
00:02:16,760 --> 00:02:22,000
Hadi bakalım. Bir, iki, üç, dört, beş…

24
00:02:22,960 --> 00:02:25,800
Teşekkürler. Bana kalsa asla beceremezdim.

25
00:02:36,760 --> 00:02:42,320
1985'TE DAVID KEITH
CİNAYET SUÇUNDAN İDAMA MAHKÛM EDİLDİ

26
00:02:44,720 --> 00:02:47,440
Adım David Cameron Keith.

27
00:02:53,280 --> 00:02:57,000
O günün öncesinde
hayatımda kimseye bir zarar vermemiştim.

28
00:02:57,840 --> 00:03:02,920
37 YILDIR CEZAEVİNDE YATIYOR

29
00:03:08,000 --> 00:03:09,480
Hayatımın en kötü günüydü.

30
00:03:09,560 --> 00:03:12,640
Hayatımın en kötü kararları
o ana sebep oldu

31
00:03:12,720 --> 00:03:15,840
ama yapacak bir şey yok sonuçta.

32
00:03:15,920 --> 00:03:19,720
Pişman olmak,
yaptığım şeyi geri alabilmemi sağlamıyor.

33
00:03:37,320 --> 00:03:42,360
DAVID 1956'DA SPOKANE, WASHINGTON'DA DOĞDU

34
00:03:52,080 --> 00:03:57,160
BABASI BÖLGEDE TANINAN BİR AVUKATTI

35
00:04:00,360 --> 00:04:03,800
Babam mükemmel bir adamdı.

36
00:04:03,880 --> 00:04:08,040
Mükemmel bir avukattı.
Pek iyi bir baba değildi gerçi.

37
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Çok içerdi.

38
00:04:13,160 --> 00:04:16,840
Alkolikti
ama işinden de geri kalmayan bir adamdı.

39
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
Hiç geri kalmazdı.

40
00:04:19,920 --> 00:04:22,040
Sırf vaiz çocukları oldukları için

41
00:04:22,120 --> 00:04:26,160
vaizlerin çocuklarının
başının beladan kurtulmadığı söylenir.

42
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
Aynısı avukat çocukları için de geçerli.

43
00:04:30,920 --> 00:04:33,360
Başımızda doğru dürüst kimse yoktu.

44
00:04:36,520 --> 00:04:39,360
Babam sürekli parti verdiği için

45
00:04:39,440 --> 00:04:44,760
alkolü ilk defa
sekiz dokuz yaşlarında falan denemiştim.

46
00:04:44,840 --> 00:04:46,400
Kokteyl partileri verirdi.

47
00:04:48,000 --> 00:04:51,320
Muhtemelen birkaç kez
onların önünde de sarhoş olmuştum

48
00:04:51,400 --> 00:04:54,400
ama beni disipline ettiklerini
hiç hatırlamıyorum.

49
00:04:58,720 --> 00:05:00,000
Ben onların gözünde…

50
00:05:03,200 --> 00:05:04,720
…bir eşya gibiydim âdeta.

51
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
DAVID 11 YAŞINDAYKEN

52
00:05:12,600 --> 00:05:16,560
AİLESİNDEN 1.600 KM UZAKTA
BİR YATILI OKULA GÖNDERİLDİ

53
00:05:21,760 --> 00:05:24,400
Çok da istenmiyormuşum gibi hissetmiştim.

54
00:05:25,160 --> 00:05:26,600
OKUL GÜNLERİ PARK YASAK

55
00:05:26,680 --> 00:05:28,560
Sonra uyuşturucuya başladım.

56
00:05:30,640 --> 00:05:37,040
Uyuşturucu, bazı duygusal travmalarla
başa çıkmayı kolaylaştırdı.

57
00:05:38,440 --> 00:05:44,160
Önce esrar gibi
sıradan uyuşturucularla başladı.

58
00:05:45,480 --> 00:05:49,640
Ama çok geçmeden bunun yerini

59
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
iğneler ve amfetamin gibi şeyler
almaya başladı.

60
00:05:55,640 --> 00:06:00,640
Yirmi yaşıma gelene kadar
hayatımı iyi kötü idare etmiştim

61
00:06:00,720 --> 00:06:07,640
ama ondan sonra
suç dünyasına daha çok dâhil oldum.

62
00:06:09,520 --> 00:06:14,640
Bana verilen çevrenin ve hayatın
avantajlarını kullanıp

63
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
bir şey yapmadım hiç.

64
00:06:18,000 --> 00:06:19,480
Koluma iğne batırdım.

65
00:06:20,280 --> 00:06:21,840
Şansımı böyle kullandım.

66
00:06:31,120 --> 00:06:34,680
YETİŞKİNLİK YILLARINDA,
DAVID'İN UYUŞTURUCU BAĞIMLILIĞI

67
00:06:34,760 --> 00:06:37,920
SOYGUN VE HIRSIZLIKTAN
CEZA ALMASINA NEDEN OLDU

68
00:06:45,360 --> 00:06:50,920
1984'TE 27 YAŞINDA, İŞSİZDİ
VE BİR AİLE GEÇİNDİRMEYE ÇALIŞIYORDU

69
00:06:52,960 --> 00:06:58,040
Hayatımın o dönemi
daha da beter bir hâl almıştı.

70
00:07:00,920 --> 00:07:02,400
Uyuşturucu bağımlısıydım.

71
00:07:03,760 --> 00:07:07,680
Çalışmıyordum.
Çalışmaya hiç niyetim de yoktu.

72
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
Geceleri eczaneleri soyup

73
00:07:11,400 --> 00:07:15,680
oradan aldığım malları da
Spokane'deki insanlara satıyordum.

74
00:07:16,480 --> 00:07:18,840
Bunlar şiddet içeren suçlar değildi.

75
00:07:18,920 --> 00:07:21,320
Ufak tefek hırsızlıklar işte.

76
00:07:23,280 --> 00:07:25,400
Parayı böyle kazanıyordum.

77
00:07:25,480 --> 00:07:29,000
Gerekli geliri sağlaması lazımdı aslında
ama yetmiyordu.

78
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
Çok fazla uyuşturucu kullanıyordum.

79
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
MILLMAN KUYUMCULUK

80
00:07:37,800 --> 00:07:40,360
Bildiğim bir şey vardı,
kirayı ödemeliydim.

81
00:07:41,400 --> 00:07:43,480
Yiyecek parası bulmam lazımdı.

82
00:07:44,040 --> 00:07:47,000
Karım ve üç çocuğum…

83
00:07:48,720 --> 00:07:53,720
Maddi bir gelirimiz olmadan
yaşamamız mümkün değildi.

84
00:07:57,280 --> 00:08:00,720
Daha önce yapmadığım
bir şey yapmam gerektiğini biliyordum.

85
00:08:07,640 --> 00:08:13,480
11 OCAK 1984'TE,
DAVID İLK KEZ SİLAHLI SOYGUNA KALKIŞTI

86
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
O sabah arabaya atlayıp

87
00:08:18,720 --> 00:08:21,720
batı Montana'da dolanarak
etrafa bakınmaya başladım.

88
00:08:22,440 --> 00:08:28,320
Tabiri caizse
rahat görünen bir dükkân arıyordum.

89
00:08:28,400 --> 00:08:32,320
HEALTH MART ECZANESİ

90
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
SAAT 13'TE DAVID BİR ECZANEYE GİRDİ

91
00:08:36,480 --> 00:08:42,280
ECZACIYA SİLAH DOĞRULTARAK
PARA VE İLAÇ İSTEDİ

92
00:08:43,760 --> 00:08:45,200
Oradaki eczaneyi soydum.

93
00:08:45,280 --> 00:08:48,600
Kötü bir iş yaptığımı düşündüm,
o yüzden şehirden kaçtım.

94
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
GÜNEY - KUZEY
93. OTOYOL

95
00:08:51,240 --> 00:08:55,800
93. Otoyol'a girdim,
bir polis arabası kenara çekmemi istedi.

96
00:08:57,760 --> 00:09:00,880
O dönem
hapisten çıkalı daha birkaç ay olmuştu

97
00:09:01,560 --> 00:09:06,360
ve tutuklanmaya razı olmak yerine

98
00:09:06,440 --> 00:09:11,440
arabamı
küçük bir marketin otoparkına sürdüm.

99
00:09:13,160 --> 00:09:15,360
Ve koşarak dükkâna girdim.

100
00:09:17,600 --> 00:09:19,720
Kalkan yapacak birini arıyordum.

101
00:09:19,800 --> 00:09:24,840
Bu düşünce nereden aklıma geldi, bilmem.
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım.

102
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
Kapıdan içeri girdim
ve göz ucuyla bir hareket gördüm,

103
00:09:34,200 --> 00:09:39,960
gözümün ucuyla gördüğüm o gölgeden
bana kalkan olmayacağını biliyordum,

104
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
o yüzden ben de o yöne doğru ateş ettim.

105
00:09:46,000 --> 00:09:50,640
Daha sonra da silahımı alıp

106
00:09:50,720 --> 00:09:56,160
on üç yaşında küçük bir çocuğun
ensesine dayadım.

107
00:09:57,280 --> 00:10:02,760
DAVID, 13 YAŞINDAKİ WILLIAM CROSE JR'I
REHİN ALARAK DÜKKÂNDAN KAÇTI

108
00:10:06,440 --> 00:10:09,280
Çocuğun babasının kamyonetine bindik.

109
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
Bir polis alayı
bizi havaalanına kadar takip etti.

110
00:10:20,040 --> 00:10:24,480
Kaçmaya çalışıyordum.
Saatlerdir kaçmak için uğraşıyordum.

111
00:10:27,080 --> 00:10:30,360
DAVID, POLSON HAVAALANI'NA GİDERKEN

112
00:10:30,440 --> 00:10:33,920
POLİSLE PAZARLIK YAPMAK İÇİN
YOLDA BİRKAÇ KEZ DURDU

113
00:10:36,080 --> 00:10:39,960
Polis şerifi,
çocuğu teslim etmem karşılığında

114
00:10:40,040 --> 00:10:43,200
bana bir uçak ve pilot vermeyi kabul etti.

115
00:10:45,200 --> 00:10:49,840
Uçağa binip havalanmayı başarırsam

116
00:10:49,920 --> 00:10:53,560
ve pilotun beni
Rocky Dağları'na götürmesini sağlarsam…

117
00:10:55,560 --> 00:11:00,760
…pilotu serbest bırakır,
ben de kendi yoluma giderim diye düşündüm.

118
00:11:00,840 --> 00:11:02,680
Evet, kendi yoluma.

119
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
Artık eşim, çocuklarım olmayacaktı.

120
00:11:05,360 --> 00:11:08,160
Kafamdan böyle şeyler geçiyordu.

121
00:11:16,720 --> 00:11:21,320
Havaalanına geldiğimde,
uçağın etrafında polis arabaları vardı

122
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
ve yüz metre kadar geriye uzanıyorlardı.

123
00:11:26,600 --> 00:11:29,640
Pilot, yerde uçağın yanındaydı.

124
00:11:31,960 --> 00:11:34,200
BÖLGE SAKİNİ PİLOT HARRY SHRYOCK

125
00:11:34,280 --> 00:11:38,640
DAVID'İN ÇOCUK REHİNESİNİN
YERİNİ ALMAK İÇİN GÖNÜLLÜ OLDU

126
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
İlk rehinem olan o çocuğu
öldürme niyetinde değildim.

127
00:11:46,320 --> 00:11:52,920
Ama çocuğu bırakır bırakmaz vurulacağımı
ve hayatımın sona ereceğini düşünüyordum.

128
00:11:53,560 --> 00:11:55,640
Nedense öyle olmadı.

129
00:11:56,360 --> 00:12:02,240
DAVID, PİLOTUN KARŞILIĞINDA
ÇOCUĞU SERBEST BIRAKTI

130
00:12:05,080 --> 00:12:06,800
Uçağa bindiğimizde,

131
00:12:08,360 --> 00:12:12,280
silahımı
yeni rehinem olan pilota doğrulttum.

132
00:12:13,520 --> 00:12:18,680
Belki de bu geceyi
sağ atlatabilirim diye umuyordum.

133
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
Belki kimse vurulmazdı.

134
00:12:22,000 --> 00:12:24,640
UÇUŞ PLANINIZI KAPATIN
MONTANA HAVACILIK BİRİMİ

135
00:12:24,720 --> 00:12:28,040
Pilotun uçağı çalıştırması
yarım saat kadar sürdü.

136
00:12:28,840 --> 00:12:34,720
Ama bütün bunlar yaşanırken
benim haberim olmadan

137
00:12:35,680 --> 00:12:38,720
diğer şerif yardımcıları
uçağın altına girip

138
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
lastiklerin havasını indirmişler.

139
00:12:42,160 --> 00:12:44,520
Uçağın hiçbir yere gideceği yoktu.

140
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
ARABULUCULAR
DAVID'LE GÖRÜŞMEYE DEVAM EDERKEN

141
00:12:49,080 --> 00:12:52,760
BİR POLİS KESKİN NİŞANCISI DA
PİSTTE YERİNİ ALMIŞTI

142
00:12:58,480 --> 00:13:03,160
Pazarlık sürecindeyken
mecburen uçağın kapısından sarkıp

143
00:13:03,240 --> 00:13:05,800
Şerif'le konuşuyordum.

144
00:13:06,560 --> 00:13:08,200
DUR - AKTİF PİST
GEÇİŞ YASAK

145
00:13:08,280 --> 00:13:10,480
Yine böyle eğildiğim bir esnada

146
00:13:10,560 --> 00:13:15,800
elli metre uzaktaki keskin nişancı
hedefe girdiğimi düşündü.

147
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
Ve beni vurdu.

148
00:13:23,680 --> 00:13:28,560
DAVID GÖĞSÜNDEN VURULDU

149
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
AMA BİLİNCİ KAPANMAMIŞTI

150
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
Ağır yaralanmıştım.

151
00:13:38,440 --> 00:13:40,920
İşlerin iyi gitmediğini anlayabiliyordum.

152
00:13:43,760 --> 00:13:45,880
Çok yakında ölecektim.

153
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
Hayatım sona erecekti.

154
00:13:53,960 --> 00:13:56,920
Kendi kendine dedim ki
ben de pilotu vurayım.

155
00:13:58,080 --> 00:14:00,200
Bu gece yalnız ölmeye niyetim yoktu.

156
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
Yalnız kalmak istemedim, sadece…

157
00:14:08,720 --> 00:14:12,240
Öyle üzerine çok düşünülmüş,

158
00:14:12,320 --> 00:14:14,920
ruhani bir anlamı falan olan
bir şey değildi.

159
00:14:18,680 --> 00:14:21,400
Sadece yalnız ölmek istememiştim.

160
00:14:33,120 --> 00:14:38,640
DAVID,
PİLOT HARRY SHRYOCK'I BAŞINDAN VURDU

161
00:14:44,320 --> 00:14:50,440
SHRYOCK OLAY YERİNDE ÖLDÜ

162
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
Pilotu vurduktan sonra,

163
00:14:56,160 --> 00:14:59,960
silahımı yere bıraktım
ve uçaktan inmeye başladım.

164
00:15:01,720 --> 00:15:03,720
Hatırladığım son an buydu.

165
00:15:06,680 --> 00:15:11,240
Sanırım dışarı çıkarken
uçağın kapısında vuruldum.

166
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
Yakın mesafeden ensemden vuruldum.

167
00:15:15,960 --> 00:15:19,200
Çoğu insan
ensesinden vurulduktan sonra yaşamaz.

168
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
Bense 38 yıl sonra bile buradayım.

169
00:15:23,240 --> 00:15:24,480
Şu işe bak.

170
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
Buna gülebiliyorsam hastayım demektir.

171
00:15:31,560 --> 00:15:36,560
DAVID ON GÜN KOMADA KALDI

172
00:15:43,160 --> 00:15:48,120
SEKİZ AY SONRA,
CİNAYETTEN YARGILANMAYA UYGUN GÖRÜLDÜ

173
00:15:53,120 --> 00:15:56,000
Vücudumun her bir zerresiyle pişmanım.

174
00:15:57,280 --> 00:16:01,560
Size içimde pek pişmanlık yok gibi
geliyor olabilir.

175
00:16:02,400 --> 00:16:03,840
Ama inanın, var.

176
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
O sabah kalktığımda,

177
00:16:13,080 --> 00:16:16,680
o gün birini öldüreceğimi
düşünerek uyanmadım.

178
00:16:17,640 --> 00:16:20,360
Keşke durup "Bir saniye" deseydim.

179
00:16:20,440 --> 00:16:22,360
Ama hayır.

180
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
Hani sanki…

181
00:16:26,560 --> 00:16:30,880
Sanki "duygu çipi"
aktive edilmemiş gibiydi,

182
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
Uzay Yolu'ndaki Delta gibi.

183
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
Tanrım.

184
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
Keşke önemseseydim.

185
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Duygular hiçbir zaman
yetişkin hayatımın bir parçası olmadı.

186
00:16:45,480 --> 00:16:47,400
O zamanlar da öyleydi.

187
00:16:50,680 --> 00:16:53,560
Kendime çok derin bakmayı sevmiyorum.

188
00:16:55,000 --> 00:16:58,480
Sevmiyorum demeyeyim de
genelde yaptığım bir şey değil yani.

189
00:17:00,600 --> 00:17:02,520
Orada sevilecek pek bir şey yok.

190
00:17:08,760 --> 00:17:10,840
Bu işte hiçbir doğru yan yoktu.

191
00:17:17,920 --> 00:17:19,600
Bu doğru değil aslında.

192
00:17:19,680 --> 00:17:21,240
Bu işteki tek doğru nokta,

193
00:17:21,320 --> 00:17:26,440
pilotun, o çocuğun yerini almak için
gönüllü olmasıydı.

194
00:17:27,640 --> 00:17:30,800
O gün olan tek doğru şey buydu.

195
00:17:32,720 --> 00:17:36,800
Şu an yalandan ağlayabilsem ağlardım.

196
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
Ama yapamıyorum.

197
00:18:15,040 --> 00:18:16,160
FLATHEAD NEHRİ, MONTANA

198
00:18:16,240 --> 00:18:17,520
Babamı özlüyorum.

199
00:18:18,880 --> 00:18:22,000
Otuz sekiz yıl sonra bunu söylemek
tuhaf geliyor.

200
00:18:24,440 --> 00:18:28,520
Anne babanızı kaybedince hep özlüyorsunuz.
Hangi yaşta olursanız olun.

201
00:18:32,320 --> 00:18:36,400
Ben George Shryock.
Harry Lee Shryock'ın oğluyum.

202
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
Yaşananların uzun vadeli etkileri…

203
00:18:44,320 --> 00:18:51,280
Onun ölümü hepimiz için çok zordu.
Tüm aile için.

204
00:18:53,120 --> 00:18:57,640
Torunlarımız, onun torunları,
bizim çocuklarımız onu hiç göremediler.

205
00:18:58,240 --> 00:19:02,400
Biz onu tanıyorduk, hâlâ da tanıyoruz
ama onlar tanımıyor.

206
00:19:04,080 --> 00:19:07,160
Keşke benim çocuklarım da
onun etkisini görebilseydi.

207
00:19:08,760 --> 00:19:11,560
Pişmanlığım bu.

208
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Öyle işte…

209
00:19:20,760 --> 00:19:24,000
Babam
Ohio'da mütevazı bir aileden geliyordu.

210
00:19:24,840 --> 00:19:30,040
Çocukken hep
Peter Pan gibi uçma hayalleri varmış.

211
00:19:30,960 --> 00:19:37,880
Yirmi yaşına geldiğindeyse
Hava Harp Okulu'na katılmış.

212
00:19:40,520 --> 00:19:43,600
Babam orduda 30 sene görev yaptı

213
00:19:43,680 --> 00:19:48,120
ve II. Dünya Savaşı, Kore ve Vietnam'da
üç kere cephede görev aldı.

214
00:19:48,920 --> 00:19:50,600
Ama 51 yaşında emekli oldu.

215
00:19:52,720 --> 00:19:56,040
Çok fazla savaşa katıldığı için
bir sürü madalyası vardı.

216
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
Gerçekten iyi bir pilottu.

217
00:20:04,320 --> 00:20:07,320
HARRY SHRYOCK, VURULDUĞU GÜN

218
00:20:07,400 --> 00:20:11,760
EVDEN ÇIKMADAN ÖNCE
KARISINA BİR NOT BIRAKMIŞTI

219
00:20:16,800 --> 00:20:20,760
Annem evde olmadığı için
tezgâha bir not bırakmış.

220
00:20:22,000 --> 00:20:24,200
Annem kendine Dee derdi, babamsa Lee.

221
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
"Şehrin güneyinde bir rehine olayı varmış.

222
00:20:32,400 --> 00:20:34,840
Şerif'i oraya götürmem gerekiyor.

223
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Lee."

224
00:20:45,120 --> 00:20:50,480
BİR SAAT KADAR SONRA,
HARRY SHRYOCK VURULARAK ÖLDÜRÜLDÜ

225
00:20:56,960 --> 00:21:01,120
Olaydan sonraki birkaç yıl boyunca
çok öfkeliydim.

226
00:21:02,840 --> 00:21:06,560
Karım hâlâ kızgınsın diyor.
Pek kızgın olduğumu söyleyemem.

227
00:21:06,640 --> 00:21:08,560
Bir şey hissetmiyorum.

228
00:21:09,280 --> 00:21:13,400
Keith bunun hesabını
kendine ve Yaradan'a verecek.

229
00:21:13,480 --> 00:21:15,320
KEITH DURUŞMAYA HAZIR

230
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
Belli ki çok zeki biri.

231
00:21:17,560 --> 00:21:22,160
Yaşı yetmeye başladığında
daha ahlaki ve etik kararlar verebilirdi.

232
00:21:23,760 --> 00:21:27,960
Pişmanlığına gelince de…

233
00:21:28,040 --> 00:21:32,280
Geçmişte yaptıklarına bakınca
benim buna inanmam zor oluyor.

234
00:21:34,280 --> 00:21:36,640
Keith bunu kafasına koymuştu.

235
00:21:36,720 --> 00:21:42,240
Bu öyle bir günde olmuş bir şey değil,
10 senedir kaderini zorluyormuş zaten.

236
00:22:08,400 --> 00:22:12,760
Bir kişiyi yaptıkları için affetmek
bireysel bir karardır.

237
00:22:14,720 --> 00:22:16,240
Bazıları asla affedemez,

238
00:22:16,320 --> 00:22:20,000
bazıları içinse bu,
ruhu temizlemenin bir yoludur.

239
00:22:25,760 --> 00:22:29,000
Kardeşim
çocukluğunda yaşadıklarının bir sonucu.

240
00:22:31,280 --> 00:22:36,840
Çocukluğu onu bu yola sokmamış olsaydı
bugün olduğu durumda olmazdı.

241
00:22:42,480 --> 00:22:47,000
Adım Bruce Keith,
David Keith'in ağabeyiyim.

242
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
VURULMASINDAN SONRA,

243
00:22:55,080 --> 00:22:59,240
BRUCE, DAVID'İ YOĞUN BAKIMDA ZİYARET EDEN
İLK KİŞİLERDEN BİRİYDİ

244
00:23:00,840 --> 00:23:04,560
Bir yakınınızı
hastanede tüplerle, kablolarla,

245
00:23:04,640 --> 00:23:07,560
kalp atışlarını gösteren
monitörlerle falan görmek

246
00:23:07,640 --> 00:23:12,000
gerçekten oldukça
üzücü bir durum tabii ki.

247
00:23:12,480 --> 00:23:15,680
Böyle şeyleri
arada televizyonda falan görüyorsunuz

248
00:23:15,760 --> 00:23:20,040
ama gerçek hayatta,
tam karşınızda olunca zor oluyor.

249
00:23:24,480 --> 00:23:30,000
DAVID BİRÇOK HAYATİ AMELİYAT GEÇİRDİ

250
00:23:35,520 --> 00:23:38,680
Yaşayıp yaşamayacağını kimse bilmiyordu.

251
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
Yaşam destek ünitesine bağlıydı,

252
00:23:41,160 --> 00:23:46,040
sonra duruşma tarihinin
belli olduğunu duydum.

253
00:23:46,720 --> 00:23:50,920
İyileşme sürecindeki birini
mahkemeye çıkaramayacağınız için

254
00:23:51,000 --> 00:23:54,520
kendini savunabilecek duruma gelene kadar
beklemeniz gerek.

255
00:23:55,440 --> 00:23:59,040
Bu korkunç olaydan sonra
hâkim önüne çıkacak olmak

256
00:23:59,120 --> 00:24:03,360
ve yaptıklarının bedelini ödemek
üzerinde büyük bir baskı yaratıyordu.

257
00:24:05,440 --> 00:24:09,880
DAVID, WILLIAM CROSE JR'IN KAÇIRILMASI
VE HARRY SHRYOCK CİNAYETİ SUÇLARINDAN

258
00:24:09,960 --> 00:24:11,080
MAHKEMEYE ÇIKACAKTI

259
00:24:11,160 --> 00:24:15,960
İDAM CEZASI İHTİMALİYLE KARŞI KARŞIYAYDI

260
00:24:24,280 --> 00:24:30,760
DAVID, SUÇLAMALARA İTİRAZ ETMEMEYİ SEÇİP
DAVA HAKKINDAN FERAGAT ETTİ

261
00:24:33,080 --> 00:24:37,200
Mahkemeye çıkıp
suçlamaları kabul ettiğinde

262
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
bunu neden yaptığını anladım.

263
00:24:41,160 --> 00:24:43,600
Sorumluluk almış olmak için.

264
00:24:46,760 --> 00:24:52,720
Duruşma salonunda oturup
cezanın açıklanmasını dinlerken

265
00:24:52,800 --> 00:24:57,480
yargıcın söylediği sözleri
çok net hatırlıyorum.

266
00:24:57,560 --> 00:25:00,280
"Oğlum, bu sefer fena batırdın" dedi.

267
00:25:03,360 --> 00:25:09,040
10 NİSAN 1985'TE
DAVID'E İKİ AYRI İDAM CEZASI VERİLDİ

268
00:25:14,560 --> 00:25:20,920
Aynı duruşmada iki idam cezası birden alan
kaç kişi duymuştunuz?

269
00:25:23,040 --> 00:25:26,040
Ben yargıcın

270
00:25:27,560 --> 00:25:33,240
David'e verdiği cezanın
doğru olmadığını düşünüyorum.

271
00:25:33,320 --> 00:25:37,360
Yargı kararıyla birini öldürmenin

272
00:25:37,440 --> 00:25:40,400
marifet olduğunu düşünmüyorum.

273
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
Yıllarca bunu kabullenemedim bile.

274
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
Ama…

275
00:25:50,440 --> 00:25:54,360
Onu bir daha parmaklıkların ardı dışında
göremeyeceğini biliyorsun.

276
00:26:06,640 --> 00:26:09,920
Suçlu olduğunu bildiği için
suçunu kabullenmeyi seçti,

277
00:26:10,000 --> 00:26:13,560
yani kendine ve mahkemeye karşı
dürüst davrandı.

278
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
Bundan da asla pişman olmayacak.

279
00:26:20,440 --> 00:26:23,720
Bütün suçlunun kendisi olduğunu biliyor.

280
00:26:24,280 --> 00:26:27,480
Yaptıklarının bedelini
ağır ödediğinin de farkında.

281
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
Yani toplum için hâlâ bir tehlike mi?

282
00:26:31,000 --> 00:26:32,520
Pek sanmıyorum.

283
00:26:34,200 --> 00:26:37,520
Onun tahliye olup
hayatına dönmesini görmeyi çok isterim.

284
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
Bu mümkün.

285
00:27:03,600 --> 00:27:06,280
Burada masum bir insan söz konusu değil.

286
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Kimin yaptığına şüphe yok.

287
00:27:09,440 --> 00:27:11,560
Yanlış kişiyi suçlama yok.

288
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
YİRMİNCİ BÖLGE MAHKEMESİ

289
00:27:13,320 --> 00:27:16,400
Ama dedikleri gibi,
İrlandalılar siyah ve beyazı görmez,

290
00:27:16,480 --> 00:27:19,120
aradaki tüm renkleri görürler.

291
00:27:19,200 --> 00:27:20,240
Benim sorunum bu,

292
00:27:20,320 --> 00:27:23,640
böyle bir hikâyede
aradaki tüm renkleri görürüm.

293
00:27:26,240 --> 00:27:27,560
Adım Jim Manley.

294
00:27:27,640 --> 00:27:31,360
Bu davanın da görüldüğü
20. Bölge Mahkemesi'nin

295
00:27:31,440 --> 00:27:35,480
bölge mahkemesi yargıcıyım.

296
00:27:37,360 --> 00:27:44,320
JIM MANLEY, DAVID'İN HÜKÜM GİYDİĞİ SIRADA
SAVCILIK GÖREVİNDEYDİ

297
00:27:45,080 --> 00:27:48,600
MONTANA EYALETİ'NİN BÜYÜK MÜHRÜ

298
00:27:48,680 --> 00:27:53,960
David Cameron Keith bu duruşma salonunda,
şuradaki masada idama mahkûm edildi.

299
00:27:57,120 --> 00:28:00,960
Ceza açıklandığı sırada

300
00:28:01,040 --> 00:28:05,440
onun herhangi bir ses çıkardığını
ya da bir şey yaptığını hatırlamıyorum.

301
00:28:05,520 --> 00:28:07,080
JIM MANLEY
BÖLGE YARGICI

302
00:28:07,160 --> 00:28:08,760
Duygu emaresi göstermedi.

303
00:28:09,960 --> 00:28:15,880
Duruşmanın her aşamasında
burada öylece sabırlı bir şekilde oturdu.

304
00:28:16,680 --> 00:28:18,840
Dışarıdan bakan biri

305
00:28:18,920 --> 00:28:22,240
bu kadar ciddi bir cezayla yargılandığını
anlamazdı bile.

306
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
İdam cezasının
söz konusu olduğunu bilen birinin

307
00:28:29,240 --> 00:28:32,880
suçunu kabul etmesi
neredeyse hiç duyulmamış bir şey.

308
00:28:32,960 --> 00:28:34,240
Ölmek istemiyorsa.

309
00:28:36,160 --> 00:28:40,880
Yani şaşırtıcı bir durumdu
ama kendini savunacak hâli de yoktu.

310
00:28:42,200 --> 00:28:46,560
Cinayet suçları, idam cezası için gereken
kriterleri karşılıyordu.

311
00:28:47,600 --> 00:28:52,560
İnsan toplumu var olduğundan beri
cezalandırma ihtiyacı olmuştur.

312
00:28:53,160 --> 00:28:57,280
İşin bu kısmını anlıyorum tabii.

313
00:28:57,360 --> 00:28:58,480
Diğer yandansa

314
00:28:59,040 --> 00:29:05,240
idam cezasının varlığı
cinayetleri pek azaltmıyor.

315
00:29:05,840 --> 00:29:12,200
Fakat yasanın lafzına ve ruhuna
uymam gerekirse,

316
00:29:12,280 --> 00:29:14,600
yasanın belirttiği üzere…

317
00:29:16,720 --> 00:29:20,440
…bugün de olsa
ona idam cezası verebilirim.

318
00:29:20,920 --> 00:29:25,640
Kişisel olarak
bunun pek destekçisi olmamama rağmen.

319
00:29:27,600 --> 00:29:33,720
YARGIÇ 1984'TEKİ ÇOCUK KAÇIRMA
VE CİNAYET SUÇUNUN İDAM TARİHİNİ BELİRLEDİ

320
00:29:34,240 --> 00:29:39,680
DAVID'İN İDAM TARİHİ
1 ARALIK 1988 OLARAK BELİRLENDİ

321
00:29:39,760 --> 00:29:44,600
HÜKÜM GİYDİKTEN YAKLAŞIK DÖRT YIL SONRA

322
00:29:45,440 --> 00:29:50,240
LAKE COUNTY ADLİYESİ

323
00:29:50,880 --> 00:29:53,720
DAVID'İN İDAMINDAN ÖNCEKİ HAFTALARDA

324
00:29:53,800 --> 00:29:57,560
AVUKATLARI AF İÇİN
DOĞRUDAN VALİYE BAŞVURDULAR

325
00:29:59,720 --> 00:30:03,560
Vali Swindon dosyayı inceledi,
olaydaki herkesle konuştu,

326
00:30:03,640 --> 00:30:07,560
hapishaneye gitti,
David'le karşı karşıya oturdu

327
00:30:07,640 --> 00:30:09,880
ve bir süre onunla konuştu.

328
00:30:10,360 --> 00:30:16,320
Anladığım kadarıyla, David Cameron Keith
o dönem Hristiyan olmuştu.

329
00:30:16,400 --> 00:30:22,200
Lise gruplarıyla buluşup
suç ve uyuşturucu hakkında konuşuyordu

330
00:30:22,280 --> 00:30:26,160
ve bir şekilde
valiyi pişman olduğuna ikna etti.

331
00:30:26,240 --> 00:30:28,920
C.B. McNEIL
DURUŞMA SALONU

332
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
Vali tüm bunları değerlendirip
idam cezasını,

333
00:30:32,280 --> 00:30:35,760
şartlı tahliyesiz
müebbet hapis cezasına çevirdi.

334
00:30:37,080 --> 00:30:42,160
İlk defa bir Montana valisinin
bir idam cezasını hafiflettiğini gördüm.

335
00:30:42,240 --> 00:30:44,800
MONTANA KATİLİNİN CEZASI ERTELENDİ

336
00:30:48,960 --> 00:30:54,040
Anladığım kadarıyla
David Cameron Keith değişik zamanlarda

337
00:30:55,120 --> 00:30:58,360
farklı insanlara farklı yüzler sunmuş.

338
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
Hangisi gerçek David Cameron Keith,
bilmiyorum bile.

339
00:31:04,000 --> 00:31:09,960
Ama gerçekten samimiyse
ve yaptığı şeyden pişmansa

340
00:31:10,560 --> 00:31:16,120
ve maktulün ailesi de buna rıza gösterirse

341
00:31:16,200 --> 00:31:20,840
şu aşamada
onun şartlı tahliyesine itiraz etmem.

342
00:31:24,560 --> 00:31:27,280
DURUŞMA SALONU
MONTANA YİRMİNCİ BÖLGE MAHKEMESİ

343
00:32:04,840 --> 00:32:08,440
Babamı düşününce gurur duyuyorum.

344
00:32:09,120 --> 00:32:14,840
Yaptığı hatalardan gurur duymuyorum
ama her şeye rağmen

345
00:32:15,560 --> 00:32:19,920
tüm kalbiyle bizi sevdiği için
gurur duyuyorum.

346
00:32:22,640 --> 00:32:28,200
Özünde şiddete meyilli biri
olduğuna inanmıyorum.

347
00:32:29,280 --> 00:32:33,720
Ama uyuşturucu bağımlısı insanların
nasıl köşeye sıkıştığını gördüm.

348
00:32:33,800 --> 00:32:39,080
Maalesef mal bulabilmek için
ellerinden gelen her şeyi yaparlar.

349
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
Başka türlü yaşayamıyorlar.

350
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
Adım gibi biliyorum ki…

351
00:32:45,840 --> 00:32:47,160
DAVID'İN ÜVEY KIZI

352
00:32:47,240 --> 00:32:51,760
…önceden tasarlanmış bir şey değildi,
kötü niyetle yapılmamıştı, sadece…

353
00:32:53,800 --> 00:32:55,320
"Aman tanrım.

354
00:32:55,400 --> 00:32:58,880
Kafayı yemek üzereyim
ve ne yapacağımı bilmiyorum."

355
00:33:03,320 --> 00:33:08,120
BABALARI HAPSE GİRDİĞİNDE
CAMERON İKİ, TRACI İSE DOKUZ YAŞINDAYDI

356
00:33:08,200 --> 00:33:12,160
ONU DÜZENLİ OLARAK ZİYARET EDİYORLAR

357
00:33:17,320 --> 00:33:23,400
Bu muhtemelen babamla
çektirdiğimiz tek gerçek fotoğraf.

358
00:33:23,480 --> 00:33:29,240
Aslında bu fotoğrafı büyütüp
üst kata çıkan merdivenin oraya astık.

359
00:33:32,600 --> 00:33:35,640
Ben onu bildim bileli hapiste.

360
00:33:36,520 --> 00:33:40,400
Hayatım boyunca hapiste olmasına rağmen
bana çok iyi davrandı.

361
00:33:42,760 --> 00:33:48,040
Onun kadar uzun süre
hapiste kalan birine göre

362
00:33:49,560 --> 00:33:52,480
hayatımda görmediğim kadar pozitif biri.

363
00:33:52,560 --> 00:33:58,120
Hâlâ bir fark yaratmak istiyor ve hâlâ…

364
00:33:59,440 --> 00:34:03,240
Hayatımın bir parçası olmak,
sevdiğim şeyleri öğrenmek istiyor,

365
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
çocuklarımın resimlerini istiyor.

366
00:34:08,280 --> 00:34:10,600
Hemen hemen her hafta konuşuyoruz.

367
00:34:13,800 --> 00:34:19,960
Ne hata yapmış olurlarsa olsun
herkes bir şansı hak eder.

368
00:34:20,040 --> 00:34:23,080
Ne olursa olsun onlar da insan.

369
00:34:26,320 --> 00:34:29,880
İşlediği suçların
cezasını çekmiş olduğunu düşünüyorum

370
00:34:29,960 --> 00:34:35,720
ama birinin canını aldığının da
farkındayım.

371
00:34:37,480 --> 00:34:41,320
Şimdiye kadar
kurbanları hiç düşünmemiştim.

372
00:34:42,400 --> 00:34:45,040
Ne bileyim, henüz dokuz yaşındaydım

373
00:34:45,640 --> 00:34:52,560
ve bu olayların kurbanlarını
düşünecek bilinçte bile değildim.

374
00:34:55,720 --> 00:34:58,800
Ama onunla tanışmış
ya da konuşmuş olsalardı

375
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
bence onu affederlerdi.

376
00:35:06,560 --> 00:35:10,760
SEVGİ HER ŞEYE KATLANIR, İNANIR, DAYANIR
SEVGİ ASLA PES ETMEZ

377
00:35:18,640 --> 00:35:23,760
BETTY'NİN LOKANTASI
POLSON, MONTANA

378
00:35:26,440 --> 00:35:30,640
David Keith'le konuşmak ilginçti.

379
00:35:30,720 --> 00:35:32,760
BETTY'NİN YERİNE HOŞ GELDİNİZ

380
00:35:32,840 --> 00:35:36,520
Cinayet işleyen çok insan görmüşlüğüm var,

381
00:35:36,600 --> 00:35:40,120
pek o profile uyan biri değildi.

382
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
David'le bir restoranda karşılaşsanız

383
00:35:45,120 --> 00:35:48,800
onun oldukça normal,
çok zeki biri olduğunu düşünürsünüz.

384
00:35:50,160 --> 00:35:51,600
KÜÇÜK MEKÂN
BÜYÜK LEZZET!

385
00:35:51,680 --> 00:35:56,120
Öyle aptal bir genç değildi.
Sadece kötü seçimler yapmıştı.

386
00:35:58,440 --> 00:36:03,360
Ben Dennis Jones,
eskiden Missoulian Gazetesi muhabiriydim.

387
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
PİLOT, REHİNE ÇATIŞMASINDA ÖLDÜ

388
00:36:05,400 --> 00:36:10,640
Havaalanındaki David Keith,
Harry Shryock olayını yazmıştım.

389
00:36:10,720 --> 00:36:14,880
Daha sonra da çözülene kadar
dosyayı takip etmeye devam ettim.

390
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
BİR KATİLİN İFADESİ

391
00:36:17,080 --> 00:36:21,200
David kötü bir gün geçirdiğini söylemişti
ama böyle demek hafif kalır.

392
00:36:24,120 --> 00:36:27,200
DENNIS JONES ÇATIŞMANIN YAŞANDIĞI GÜN
OLAY YERİNDEYDİ

393
00:36:27,280 --> 00:36:30,960
SONRASINDA DAVID'LE HASTANEDE
VE HAPİSHANEDE DE RÖPORTAJ YAPTI

394
00:36:31,040 --> 00:36:35,200
YILLARCA GÖRÜŞMEYE DEVAM ETTİLER

395
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
David'le birçok röportaj yaptım,

396
00:36:41,040 --> 00:36:44,800
sonrasında da görüşmeye devam ettik,
bana mektup yazardı.

397
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
Onunla röportaj yapabilen
başka birini tanımıyordum.

398
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
Ona benden başkaları da ulaşabilirdi

399
00:36:53,480 --> 00:36:58,320
ama bir noktadan sonra
benden başka kimseye konuşmaz oldu.

400
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
Mektuplarında duygularıyla ilgili
birçok kişisel şey yazdı

401
00:37:04,560 --> 00:37:07,400
ve yazılarında çok şeffaftı.

402
00:37:08,080 --> 00:37:12,440
Yazdığı her şey çok içten görünüyordu.

403
00:37:12,520 --> 00:37:17,320
Kimseyi etkilemeye çalıştığını sanmıyorum.

404
00:37:18,200 --> 00:37:22,680
Yaptığı şeyden
pişman olduğunu düşünüyorum.

405
00:37:22,760 --> 00:37:27,600
Sanırım yazdıklarında büyük çoğunlukla
suçluluk hissini ifade etmeye çalışıyordu.

406
00:37:39,000 --> 00:37:41,360
Yıllardır kendime

407
00:37:42,760 --> 00:37:45,600
yalan söyleyip duruyorum.

408
00:37:46,200 --> 00:37:48,680
Herkese yalan söylüyorum hatta.

409
00:37:49,600 --> 00:37:54,760
Duruşmada suçumu kabul ederken
aslında mahkemenin merhamet gösterip

410
00:37:54,840 --> 00:37:58,360
bana daha az ceza vermesini
sağlamaya çalışıyordum.

411
00:37:59,960 --> 00:38:03,520
Yargıç da o kadar zaman, para falan
harcamamış olacaktı.

412
00:38:04,200 --> 00:38:08,680
Belki bana idam cezası vermez dedim
çünkü suçlu olduğum kesindi.

413
00:38:10,680 --> 00:38:12,960
Sadece ve sadece kendimi düşünüyordum.

414
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
Yeterince cezalandırıldım mı?

415
00:38:19,400 --> 00:38:23,320
Mahkemeler öyle düşünmüyor ve…

416
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
Buna ne diyeceğimi bilmiyorum.

417
00:38:27,800 --> 00:38:31,280
Aslında gerekenden fazla
cezalandırıldığımı düşünüyorum.

418
00:38:32,480 --> 00:38:36,200
Kafamın arkasındaki kurşun deliğini
görmediniz.

419
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
Yakın mesafeden ensemden vuruldum.

420
00:38:41,240 --> 00:38:44,800
Neden bilmiyorum
ama bu bana doğru gelmiyor.

421
00:38:46,160 --> 00:38:48,600
Ama kendi düşen ağlamaz.

422
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
Kendimi o duruma ben soktum.

423
00:38:51,840 --> 00:38:53,760
Yapacak bir şey yok.

424
00:38:58,520 --> 00:39:02,240
David Keith'i
uzun zamandır ilk kez duyuyorum.

425
00:39:03,640 --> 00:39:07,440
Eğer yanlış duymadıysam
bir itirafta bulundu.

426
00:39:08,280 --> 00:39:13,200
Suçunu kabul ederek
idam cezasından kurtulmaya çalışmış.

427
00:39:14,880 --> 00:39:17,240
Şimdi bu yüzden yaptığını söylüyor.

428
00:39:17,320 --> 00:39:20,920
O zamansa sorumluluğu
üstlenecekmiş gibi konuşuyordu.

429
00:39:24,640 --> 00:39:25,640
Bilirsiniz.

430
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
Her olayın
birden fazla yönü vardır sonuçta.

431
00:39:29,400 --> 00:39:34,280
Belki de sorumluluk almak istediği
kısmen doğruydu

432
00:39:34,360 --> 00:39:39,120
ama aynı zamanda da manipülatif bir şeydi.

433
00:39:39,600 --> 00:39:42,240
Dediği gibi, "Beni idamdan kurtarın."

434
00:39:43,440 --> 00:39:45,040
Sanki zamanda…

435
00:39:47,040 --> 00:39:48,960
…geriye gitmiş gibi.

436
00:39:52,160 --> 00:39:58,080
Düşünecek çok zamanı olduğu için
şu an biraz daha agresif görünüyor.

437
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
Kafası başka yerde.

438
00:40:01,160 --> 00:40:06,240
Sadece David Keith'i düşünüyor,
Bay Shryock ve ailesini değil.

439
00:40:08,160 --> 00:40:10,440
Bu açıdan da tam bir hayal kırıklığı.

440
00:40:26,920 --> 00:40:32,200
SHRYOCK AİLESİ

441
00:40:41,240 --> 00:40:45,280
GEORGE,
DAVID'İN KARAR DURUŞMASINA KATILMIŞTI

442
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
O GÜNDEN BERİ SESİNİ HİÇ DUYMADI

443
00:40:55,080 --> 00:40:57,160
Bu işte hiçbir doğru yan yoktu.

444
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
Bu doğru değil aslında.

445
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
Bu işteki tek doğru nokta,

446
00:41:01,680 --> 00:41:04,960
pilotun, o çocuğun yerini almak için
gönüllü olmasıydı.

447
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
O gün olan tek doğru şey buydu.

448
00:41:10,480 --> 00:41:14,000
Şu an yalandan ağlayabilsem ağlardım.

449
00:41:15,760 --> 00:41:16,960
Ama yapamıyorum.

450
00:41:18,880 --> 00:41:24,080
Bay Shryock'ı öldürdüğüm için
samimi olarak pişmanım.

451
00:41:24,160 --> 00:41:29,720
Beş saniye önceden bile
planladığım bir şey değildi bu.

452
00:41:31,560 --> 00:41:35,640
Çünkü o anda
aklımda birini vurmak falan yoktu.

453
00:41:36,200 --> 00:41:37,640
Kaçmaya çalışıyordum.

454
00:41:38,360 --> 00:41:40,560
Saatlerdir kaçmak için uğraşıyordum.

455
00:41:46,040 --> 00:41:50,600
David Keith "Kimseye zarar vermeye değil,
kaçmaya çalışıyordum" demiş.

456
00:41:51,560 --> 00:41:53,040
İnanması biraz zor.

457
00:41:58,120 --> 00:42:01,760
Bir günde
silah zoruyla bir eczaneyi bastı.

458
00:42:01,840 --> 00:42:03,200
Uyuşturucu çaldı.

459
00:42:03,680 --> 00:42:05,360
Polisten kaçtı.

460
00:42:06,000 --> 00:42:08,960
Market sahibine ateş ederek
cinayete teşebbüs etti.

461
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
Adamın oğlunu kaçırdı,
silah zoruyla rehin aldı.

462
00:42:12,120 --> 00:42:13,600
Babamı da rehin aldı…

463
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
Ve cinayet işledi.
Hepsini bir günde yaptı.

464
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
Bu 10 yıllık sosyopatlık geçmişinin
zirve noktasıydı.

465
00:42:22,880 --> 00:42:23,720
GENÇ TUTUKLANDI

466
00:42:23,800 --> 00:42:27,480
On yıldır suç dünyası içindeydi,
içeri girip çıkmıştı.

467
00:42:28,200 --> 00:42:32,320
Şartlı tahliyedeydi.
Ama bu işlerden bir şekilde sıyrıldı.

468
00:42:33,880 --> 00:42:37,840
Bu suç becerilerini geliştirmek için
bir ömür harcadı.

469
00:42:38,520 --> 00:42:41,520
Sonu da büyük bir trajediyle bitti.

470
00:42:41,600 --> 00:42:44,840
CİNAYET

471
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
Pişmanlığında samimi mi?

472
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
Bu güzel bir soru olurdu.

473
00:42:50,480 --> 00:42:53,960
Onun gibi sosyopat eğilimleri olan,

474
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
ağzı iyi laf yapan

475
00:42:56,880 --> 00:43:01,000
ve hitabet yeteneği gelişmiş
biri için hem de.

476
00:43:01,080 --> 00:43:02,280
İnanılır bir şey mi?

477
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
Bence pek değil.

478
00:43:06,240 --> 00:43:07,440
Tam bir dolandırıcı.

479
00:43:08,080 --> 00:43:12,760
Bir numara çevirip
özel bir aftan yararlanabileceğini,

480
00:43:12,840 --> 00:43:17,120
valinin, cezasını indirebileceğini bilse
bunu kesin yapardı.

481
00:43:35,920 --> 00:43:37,200
Son nefesime kadar,

482
00:43:37,280 --> 00:43:39,960
Bay Shryock'ı öldürdüğüm için
pişman olacağım.

483
00:43:41,880 --> 00:43:45,280
O günden beri
hayatımın yarısından fazlası geçti.

484
00:43:46,800 --> 00:43:51,480
Zamanımın ve enerjimin çoğunu

485
00:43:52,600 --> 00:43:54,040
hapishanede heba ettim.

486
00:43:54,760 --> 00:43:59,800
Yine de cezalandırılmayı hak ettim tabii
ama bu…

487
00:44:00,840 --> 00:44:02,640
Başka şeyler yapabilirim.

488
00:44:04,080 --> 00:44:06,640
İLK RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA

489
00:44:06,720 --> 00:44:11,080
DAVID KEITH
YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ

490
00:44:11,920 --> 00:44:16,920
Torunlarımın başında olabilmek isterdim,

491
00:44:17,640 --> 00:44:19,840
yoldan çıkmasınlar diye.

492
00:44:21,640 --> 00:44:23,320
Dürüst olabilirim.

493
00:44:25,160 --> 00:44:28,880
İnsanlara karşı dürüst olmak istiyorum.
Yapabilirim, istiyorum.

494
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
Pişmanlığında samimi mi?

495
00:44:39,960 --> 00:44:41,760
Bu güzel bir soru olurdu.

496
00:44:42,840 --> 00:44:46,240
Onun gibi sosyopat eğilimleri olan,

497
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
ağzı iyi laf yapan

498
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
ve hitabet yeteneği gelişmiş
biri için hem de.

499
00:44:56,640 --> 00:44:57,840
İnanılır bir şey mi?

500
00:44:58,320 --> 00:45:00,840
Bence pek değil.

501
00:45:05,160 --> 00:45:09,440
Sanırım sosyopat
benim için iyi bir tanım olabilir.

502
00:45:11,160 --> 00:45:15,320
Ama o zamanlar
tamamen farklı bir insandım.

503
00:45:17,160 --> 00:45:22,160
Bu, yaptıklarımı mazur göstermez
ama bedelini ödediğimi düşünüyorum.

504
00:45:24,000 --> 00:45:29,160
Geri alabilsem alırdım
ama bunun olamayacağını hepimiz biliyoruz.

505
00:45:35,400 --> 00:45:40,640
Samimi olarak söyleyebilirim ki
gerçekten çok üzgünüm.

506
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
Özür dilerim, ben…

507
00:45:54,200 --> 00:45:57,920
Bazı konuları konuşmaya kendimi zorlayınca

508
00:45:59,600 --> 00:46:02,240
ağlamadan duramıyorum da.

509
00:46:03,280 --> 00:46:04,280
Ve…

510
00:46:06,160 --> 00:46:12,240
Kimsenin bana acımasını
falan da istemiyorum.

511
00:46:13,080 --> 00:46:14,680
Ben artık değiştim.

512
00:46:15,800 --> 00:46:19,560
Toplumun, hayatımın sonuna kadar
bana bakması gerekmiyor.

513
00:46:19,640 --> 00:46:21,640
Kendime bakabilme şansı versinler.

514
00:46:24,720 --> 00:46:29,200
DAVID, MAKSİMUM GÜVENLİKLİ BİR HAPİSHANEDE
KALMAYA DEVAM EDİYOR

515
00:46:30,600 --> 00:46:35,080
ŞARTLI TAHLİYEYE UYGUN DEĞİL

516
00:46:48,800 --> 00:46:53,040
Hayatta kaçırdıklarımı yazsam kitap olur.

517
00:46:54,360 --> 00:46:56,400
Muhtemelen yüz kat daha fazlası.

518
00:47:00,680 --> 00:47:02,360
Siz, ben, bütün herkes.

519
00:47:03,360 --> 00:47:04,800
Hepimiz hata yaparız.

520
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
Hayatınızı benim gibi boşa harcamayın.

521
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir

