1
00:00:15,720 --> 00:00:20,040
‎我会说这是个大案子
‎但也是一起发人深省的事件

2
00:00:22,680 --> 00:00:26,800
‎当时是下午5点左右

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,960
‎我开车前往机场

4
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
‎我看到飞机在停机坪上

5
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
‎除了知道这个人抢劫了一家药店以外

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,280
‎大家对具体发生了什么都不太清楚

7
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
‎而且飞机上
‎还有一个被他劫持的年轻人质

8
00:00:49,480 --> 00:00:51,760
‎我想大家都在逐步了解情况

9
00:00:51,840 --> 00:00:54,440
‎并不知道接下来究竟会发生什么事

10
00:00:54,520 --> 00:00:56,800
‎（止步）

11
00:00:56,880 --> 00:00:59,120
‎现场鸦雀无声

12
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
‎直到响起了枪声

13
00:01:04,000 --> 00:01:08,480
‎（自1976年美国重新引入死刑以来）

14
00:01:08,560 --> 00:01:12,680
‎（有超过8000人
‎因谋杀罪被判处了死刑）

15
00:01:13,280 --> 00:01:18,160
‎（这是编号22740死刑囚犯的故事）

16
00:01:19,320 --> 00:01:22,440
‎像这样的小镇 很少会发生什么事

17
00:01:23,960 --> 00:01:28,400
‎在本地区和周边地区
‎我们有过几起凶杀案

18
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
‎但这是个大案子

19
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
‎大家都对发生的事感到十分震惊

20
00:01:40,840 --> 00:01:42,600
‎NETFLIX 剧集

21
00:01:54,040 --> 00:01:59,280
‎（糟糕的一天）

22
00:02:04,800 --> 00:02:08,920
‎（严禁擅闯）

23
00:02:09,800 --> 00:02:14,720
‎（交叉口惩教中心
‎蒙大拿州谢尔比市）

24
00:02:16,760 --> 00:02:22,000
‎好了 一、二、三、四、五…

25
00:02:22,960 --> 00:02:24,040
‎谢谢

26
00:02:24,120 --> 00:02:25,960
‎要知道 我永远不会得到那个

27
00:02:36,760 --> 00:02:42,400
‎（1985年 大卫基思
‎因谋杀罪被判处死刑）

28
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
‎我叫大卫卡梅隆基思

29
00:02:53,280 --> 00:02:57,000
‎我这辈子 在那天之前
‎从未实施过暴力行为

30
00:02:57,840 --> 00:03:02,920
‎（他如今已经在监狱里关了37年）

31
00:03:08,000 --> 00:03:09,680
‎那是我这辈子最糟糕的一天

32
00:03:09,760 --> 00:03:13,640
‎我此生做过的
‎最糟糕的决定导致了那一刻 但是…

33
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
‎发生的就是发生了

34
00:03:15,840 --> 00:03:19,720
‎这不是一件仅仅因为
‎我很抱歉就能重新来过的事情

35
00:03:37,320 --> 00:03:42,360
‎（大卫于1956年
‎出生于华盛顿州斯波坎市）

36
00:03:52,080 --> 00:03:57,160
‎（他的父亲是当地一位知名律师）

37
00:04:00,360 --> 00:04:03,800
‎我爸爸 他是个非常优秀的人

38
00:04:03,880 --> 00:04:08,040
‎他是名优秀的律师
‎只不过他不是个称职的父亲

39
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
‎他经常喝酒

40
00:04:13,160 --> 00:04:16,840
‎他是个功能性嗜酒人士

41
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
‎功能性非常良好

42
00:04:19,400 --> 00:04:23,080
‎人们说牧师的孩子之所以会惹麻烦

43
00:04:23,960 --> 00:04:26,160
‎仅仅是因为他们是牧师的孩子

44
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
‎律师的孩子大概也一样

45
00:04:30,920 --> 00:04:33,120
‎我们并没有受到太好的监管

46
00:04:36,520 --> 00:04:42,480
‎我八、九岁
‎甚至更早的时候就开始喝酒了

47
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
‎因为我爸爸会举办派对

48
00:04:44,840 --> 00:04:46,360
‎鸡尾酒会

49
00:04:48,000 --> 00:04:51,320
‎我可能在他们面前喝醉过几次

50
00:04:51,400 --> 00:04:54,160
‎但我不记得他们惩罚过我

51
00:04:58,720 --> 00:04:59,880
‎我不过是个…

52
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
‎家具 如果你想这么说的话

53
00:05:10,440 --> 00:05:13,520
‎（11岁时 大卫被送进了寄宿学校）

54
00:05:13,600 --> 00:05:16,560
‎（距离家人有1609公里）

55
00:05:21,760 --> 00:05:24,400
‎这让我觉得自己不太被需要

56
00:05:26,680 --> 00:05:28,560
‎然后我染上了毒瘾

57
00:05:30,640 --> 00:05:37,040
‎毒品让部分情感创伤变得更容易忍受

58
00:05:38,440 --> 00:05:44,160
‎刚开始的时候
‎都是些常见的毒品 比如大麻

59
00:05:45,480 --> 00:05:49,640
‎但是我没有花太多时间

60
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
‎就开始接触针头和安非他命了

61
00:05:55,560 --> 00:06:00,640
‎我就这么…艰难地长大了 直到20岁

62
00:06:00,720 --> 00:06:07,640
‎在那之后 我的生活
‎和犯罪有了更深一些的牵涉

63
00:06:09,480 --> 00:06:14,640
‎从来没有好好利用
‎自己与生俱来的环境和人生

64
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
‎有所建树

65
00:06:18,000 --> 00:06:19,480
‎我把针头扎进了自己的手臂

66
00:06:20,280 --> 00:06:21,840
‎这就是我对待它的方式

67
00:06:31,120 --> 00:06:32,240
‎（成年后的岁月中）

68
00:06:32,320 --> 00:06:36,240
‎（大卫的毒瘾导致
‎他因入室盗窃和普通盗窃）

69
00:06:36,320 --> 00:06:37,920
‎（数次入狱）

70
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
‎（1984年 他27岁）

71
00:06:47,480 --> 00:06:50,920
‎（无业且需要养家糊口）

72
00:06:52,960 --> 00:06:58,040
‎那段时期 生活从糟糕变成了更糟糕

73
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
‎我是个瘾君子

74
00:07:03,760 --> 00:07:07,680
‎没有工作 也没有要工作的计划

75
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
‎我晚上去药店行窃

76
00:07:11,400 --> 00:07:15,680
‎把偷来的东西卖给斯波坎市的人

77
00:07:16,480 --> 00:07:18,840
‎其中没有涉及什么暴力行为

78
00:07:18,920 --> 00:07:21,240
‎你愿意的话
‎可以说我是个有不良行为的人

79
00:07:23,280 --> 00:07:24,880
‎我做的事就是那些

80
00:07:25,480 --> 00:07:29,000
‎它们本应能够提供基本收入的
‎但现实并非如此

81
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
‎我磕了太多药

82
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
‎（米尔曼珠宝店 E-Z贷款）

83
00:07:37,800 --> 00:07:40,240
‎我很清楚一件事 我必须得交租

84
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
‎我必须得有钱买吃的

85
00:07:44,040 --> 00:07:46,840
‎一个老婆和三个孩子不能…

86
00:07:48,720 --> 00:07:53,720
‎我们无法…
‎没有收入就无法满足物质生活

87
00:07:57,280 --> 00:08:00,720
‎我知道我必须做一些
‎以前没有做过的事情

88
00:08:07,880 --> 00:08:09,240
‎（1984年1月11日）

89
00:08:09,320 --> 00:08:13,480
‎（大卫准备实施他的首次持械抢劫）

90
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
‎于是那天早上我出了门

91
00:08:18,720 --> 00:08:21,680
‎开车在蒙大拿的西部转悠 寻找…

92
00:08:22,440 --> 00:08:28,320
‎一家看起来比较令人满意的商店
‎如果这个词能这么用的话

93
00:08:28,400 --> 00:08:32,320
‎（普莱恩斯药品 健康集市药店）

94
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
‎（晚上10点
‎大卫走进了当地的一家药店）

95
00:08:36,480 --> 00:08:42,280
‎（他以枪为威胁
‎要求得到现金和药物）

96
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
‎我抢劫了那里的那家药店

97
00:08:45,360 --> 00:08:48,640
‎我觉得自己做得不太好
‎所以我飞速驶离了小镇

98
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
‎（南 北 93）

99
00:08:51,240 --> 00:08:55,640
‎我回到93号高速公路
‎一辆警车试图让我靠边停车

100
00:08:57,760 --> 00:09:00,880
‎在那个时候我还只需要坐几个月的牢

101
00:09:01,560 --> 00:09:06,360
‎但我没有选择束手就擒

102
00:09:06,440 --> 00:09:11,360
‎我把车开进了一家小便利店的停车场

103
00:09:13,160 --> 00:09:15,320
‎然后我冲进了店里

104
00:09:17,600 --> 00:09:19,720
‎我想找个藏身处

105
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
‎我不知道自己怎么会有那些想法

106
00:09:22,000 --> 00:09:24,840
‎我以前从来不会做这类事情的

107
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
‎我走进门 眼角看到有什么动静

108
00:09:34,080 --> 00:09:38,560
‎我知道眼角看到的影子 它的主人

109
00:09:38,640 --> 00:09:42,440
‎不可能帮我躲起来了
‎于是我朝那个方向开了一枪

110
00:09:46,000 --> 00:09:50,640
‎然后我用枪顶住一个年纪较小的人

111
00:09:50,720 --> 00:09:56,160
‎的后脑勺 结果那是个13岁的小男孩

112
00:09:57,280 --> 00:10:02,760
‎（大卫用枪指着13岁的
‎小威廉克罗斯逃出了便利店）

113
00:10:06,440 --> 00:10:09,280
‎我们上了这孩子父亲的皮卡车

114
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
‎一队警察几乎是
‎一路跟着我们到了机场

115
00:10:20,040 --> 00:10:24,480
‎我一直在试图逃跑
‎而且尝试了几个小时

116
00:10:27,080 --> 00:10:30,360
‎（在前往波尔森机场的途中）

117
00:10:30,440 --> 00:10:33,920
‎（大卫数次停下来和警方谈判）

118
00:10:36,080 --> 00:10:41,120
‎警长同意为我提供
‎一架飞机和一名飞行员

119
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
‎来交换那个孩子

120
00:10:45,200 --> 00:10:49,840
‎我想 如果我拿到飞机并成功起飞

121
00:10:49,920 --> 00:10:53,560
‎飞行员会带我飞过落基山…

122
00:10:55,400 --> 00:11:00,760
‎我会放飞行员走
‎而且我也能成功逃出生天了

123
00:11:00,840 --> 00:11:02,680
‎没错 逃出生天

124
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
‎不再有老婆 不再有孩子

125
00:11:05,360 --> 00:11:08,160
‎所有这些一直萦绕在我脑子里

126
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
‎在机场

127
00:11:18,080 --> 00:11:21,320
‎飞机周围全是警车

128
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
‎然后它们后退了90多米

129
00:11:26,600 --> 00:11:29,640
‎飞行员已经在飞机那儿了

130
00:11:31,960 --> 00:11:36,200
‎（当地飞行员
‎哈里史洛克自愿去交换）

131
00:11:36,280 --> 00:11:38,640
‎（被大卫劫为人质的孩子）

132
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
‎我无意要杀死第一个人质 那个孩子

133
00:11:46,320 --> 00:11:49,640
‎我一直认为只要我放走那个孩子

134
00:11:49,720 --> 00:11:52,920
‎我就会立刻被击毙

135
00:11:53,560 --> 00:11:55,640
‎好吧 出于某种原因 这种事并未发生

136
00:11:56,360 --> 00:12:02,240
‎（大卫释放了
‎那个孩子以交换飞行员）

137
00:12:05,080 --> 00:12:12,080
‎我们一上飞机
‎我就用枪指着那名飞行员 新的人质

138
00:12:14,040 --> 00:12:18,680
‎我满怀希望 自己也许能活过那晚

139
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
‎不会有人吃子弹

140
00:12:22,000 --> 00:12:24,480
‎（取消您的飞行计划
‎蒙大拿航空部）

141
00:12:24,560 --> 00:12:28,040
‎飞行员花了半个小时试图启动飞机

142
00:12:28,840 --> 00:12:32,120
‎但在这期间

143
00:12:32,920 --> 00:12:34,720
‎我当时并不知情

144
00:12:35,680 --> 00:12:38,720
‎警长的其他副手在飞机下

145
00:12:38,800 --> 00:12:40,840
‎把轮胎的气给放了

146
00:12:42,160 --> 00:12:44,520
‎那架飞机哪儿都去不了

147
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
‎（在谈判专家继续与大卫交涉期间）

148
00:12:49,080 --> 00:12:52,760
‎（警方的一名狙击手在机场就位了）

149
00:12:58,480 --> 00:13:03,160
‎谈判过程中我把身子探出了机舱门外

150
00:13:03,240 --> 00:13:05,760
‎和那位…警长交流

151
00:13:06,560 --> 00:13:08,120
‎（止步 在用跑道 严禁擅入）

152
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
‎有一次 当我探出身去时

153
00:13:10,560 --> 00:13:13,720
‎在大约46米远处的狙击手

154
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
‎认为视野清晰 可以打中我

155
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
‎于是他冲我开了枪

156
00:13:23,680 --> 00:13:28,560
‎（大卫被打中了胸部）

157
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
‎（但意识仍保持着清醒）

158
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
‎我受了重伤

159
00:13:38,440 --> 00:13:40,880
‎我知道情况不太好

160
00:13:43,760 --> 00:13:45,880
‎我很快就要死了

161
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
‎我的生命即将走到终点

162
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
‎我心想 我要打死那个飞行员

163
00:13:58,080 --> 00:14:00,160
‎因为今晚我不想一个人上路

164
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
‎我不想孤身一人 我只是…

165
00:14:08,720 --> 00:14:14,800
‎这不是什么经过深思熟虑
‎或有任何精神上的意义的想法

166
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
‎我只是不想一个人上路

167
00:14:33,120 --> 00:14:38,640
‎（大卫击中了
‎飞行员哈里史洛克的头部）

168
00:14:44,320 --> 00:14:50,440
‎（史洛克当场死亡）

169
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
‎击中飞行员后

170
00:14:56,120 --> 00:14:59,840
‎我放下了枪 退回机舱

171
00:15:01,720 --> 00:15:03,720
‎那是我意识清醒的最后一段记忆

172
00:15:06,680 --> 00:15:11,240
‎我想在我探出机舱门时
‎我被枪打中了

173
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
‎我的后脑勺被近距离击中

174
00:15:15,960 --> 00:15:19,200
‎后脑勺中枪后 大部分人都无法幸存

175
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
‎38年后的今天 我还在这里

176
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
‎想想看

177
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
‎对这种事我还能笑得出 我已经疯了

178
00:15:31,560 --> 00:15:36,560
‎（大卫昏迷了十天）

179
00:15:43,160 --> 00:15:44,600
‎（八个月后）

180
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
‎（他被认为有能力
‎出席谋杀案的审判）

181
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
‎我发自肺腑地对这件事感到很懊悔

182
00:15:57,280 --> 00:16:01,480
‎我听起来可能没那么懊悔

183
00:16:02,400 --> 00:16:03,840
‎但相信我 是真的

184
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
‎那天 我并不是一早醒来

185
00:16:13,080 --> 00:16:16,680
‎就想着我要去杀个人

186
00:16:17,640 --> 00:16:20,360
‎我希望自己能停下来说：“慢着”

187
00:16:20,440 --> 00:16:22,360
‎但是…没有

188
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
‎有些…

189
00:16:26,560 --> 00:16:30,880
‎感觉芯片没有被激活

190
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
‎就像《星际迷航》中的德尔塔

191
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
‎天啊

192
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
‎真希望我当时能有点心

193
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
‎情感从未真正成为
‎我成年生活的一部分

194
00:16:45,480 --> 00:16:47,400
‎在那个时候 它们也没有到场

195
00:16:50,680 --> 00:16:53,560
‎我不喜欢太深入地剖析自己

196
00:16:55,000 --> 00:16:58,480
‎我不应该说我不喜欢这样
‎我只是不经常这么做

197
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
‎那里没什么值得人喜欢的部分

198
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
‎这件事中毫无正义可言

199
00:17:17,920 --> 00:17:19,640
‎好吧 不是这样的

200
00:17:19,720 --> 00:17:24,560
‎正义之处就是
‎那位飞行员自愿和那孩子交换

201
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
‎代替那孩子做人质

202
00:17:27,560 --> 00:17:31,040
‎这是那天唯一的正义之举

203
00:17:32,720 --> 00:17:36,720
‎如果我现在能挤出眼泪来 我会的

204
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
‎但我挤不出来

205
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
‎我很想我爸爸

206
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
‎38年后这么说其实挺好笑的

207
00:18:24,440 --> 00:18:28,680
‎当你失去父母之后
‎你就会想念他们 不论在什么年纪

208
00:18:32,320 --> 00:18:36,240
‎我是乔治史洛克 哈里李史洛克之子

209
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
‎那件事…他的死…造成的长期影响…

210
00:18:44,320 --> 00:18:51,280
‎对我们大家来说是非常痛苦的
‎对全家人来说都是

211
00:18:53,120 --> 00:18:57,560
‎我们的孙子、他的重孙、
‎我们的孩子 大家都很想他

212
00:18:58,240 --> 00:19:01,000
‎我们很了解他
‎我们至今仍然清楚他是什么人…

213
00:19:01,560 --> 00:19:02,400
‎但他们不知道

214
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
‎我希望我儿子能受到他的影响

215
00:19:08,760 --> 00:19:13,000
‎所以 很遗憾 这样…

216
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
‎我父亲出身于
‎俄亥俄州的一个普通家庭

217
00:19:24,840 --> 00:19:29,960
‎从小到大
‎他总是在幻想着飞翔 像彼得潘一样

218
00:19:30,960 --> 00:19:34,200
‎所以在他20岁的时候

219
00:19:34,280 --> 00:19:37,880
‎他加入了空军学员项目

220
00:19:41,040 --> 00:19:43,480
‎我父亲在部队服役了30年

221
00:19:43,560 --> 00:19:47,960
‎参与过二战、
‎朝鲜战争和越南战争三场战役

222
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
‎但他51岁就退役了

223
00:19:52,720 --> 00:19:55,920
‎当然 因为参与过许多战役
‎他身上挂满了勋章

224
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
‎他是个非常优秀的飞行员

225
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
‎（被枪杀当日）

226
00:20:06,680 --> 00:20:11,760
‎（哈里史洛克在家里
‎给他的妻子留了一张字条）

227
00:20:16,800 --> 00:20:20,600
‎他把字条放在了柜台上
‎因为我妈妈不在家

228
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
‎大家叫她蒂 叫他李

229
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
‎“镇上发生了人质劫持案

230
00:20:32,400 --> 00:20:35,240
‎我得带警长飞过去看看情况

231
00:20:36,240 --> 00:20:37,080
‎李”

232
00:20:45,120 --> 00:20:50,480
‎（一个小时后
‎哈里史洛克中枪身亡）

233
00:20:56,960 --> 00:21:01,120
‎我有几年时间一直活在愤怒之中

234
00:21:02,840 --> 00:21:06,480
‎我太太觉得我至今仍然很生气
‎我不能说我非常生气

235
00:21:06,560 --> 00:21:13,400
‎我没有感情偏向 只是基思必须
‎用自己的方式面对自己和他的造物主

236
00:21:13,480 --> 00:21:15,320
‎（基思已适合是出庭受审）

237
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
‎显然 他很聪明

238
00:21:17,560 --> 00:21:22,080
‎在他长大后
‎他本可以做出符合道德和伦理的决定

239
00:21:23,760 --> 00:21:27,960
‎至于他的懊悔…

240
00:21:28,040 --> 00:21:32,280
‎鉴于他的过去 我很难相信

241
00:21:34,280 --> 00:21:39,000
‎基思很鲁莽固执 这点…
‎这不是那一天才表现出来的

242
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
‎那是一条与命运纠葛了十年的道路

243
00:21:56,040 --> 00:21:59,360
‎（蒙大拿州米苏拉市）

244
00:22:08,400 --> 00:22:12,760
‎原谅一个人的所作所为
‎这是一项个人抉择

245
00:22:14,720 --> 00:22:19,840
‎有的人无法原谅
‎有的人觉得这是种净化灵魂的方式

246
00:22:25,760 --> 00:22:28,880
‎我弟弟受童年的影响
‎成为了今时今日的他

247
00:22:31,280 --> 00:22:33,600
‎如果不是童年经历让他走上了那条路

248
00:22:33,680 --> 00:22:36,720
‎他就不会是今天这个样子

249
00:22:42,480 --> 00:22:47,000
‎我叫布鲁斯基思
‎我是大卫基思的哥哥

250
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
‎（枪击案过后）

251
00:22:55,400 --> 00:22:59,240
‎（布鲁斯是第一批
‎去重症监护室探望大卫的人）

252
00:23:00,840 --> 00:23:04,480
‎当我在医院看到他
‎全身插满了管子和引线

253
00:23:04,560 --> 00:23:07,520
‎监视仪上显示着他的心跳

254
00:23:07,600 --> 00:23:11,920
‎当躺在那儿的是自己的至亲时
‎感觉当然是挺可怕的

255
00:23:12,480 --> 00:23:15,640
‎你可能偶尔会在电视上看到这种场景

256
00:23:15,720 --> 00:23:20,040
‎但当它发生在现实生活中
‎就在你眼前时 那是挺难承受的

257
00:23:24,480 --> 00:23:30,000
‎（大卫接受了多次救命的手术）

258
00:23:35,440 --> 00:23:38,680
‎没人知道他究竟能不能活下来

259
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
‎他被连上了生命维持系统

260
00:23:41,160 --> 00:23:45,960
‎但接下来我就听说
‎他受审的日期安排好了

261
00:23:46,720 --> 00:23:50,800
‎因为你不会让一个
‎刚从创伤中恢复过来的人去受审

262
00:23:50,880 --> 00:23:54,520
‎你得等他们能多少为自己辩护了才行

263
00:23:55,440 --> 00:23:57,560
‎在经历了这么可怕的事之后

264
00:23:57,640 --> 00:24:03,040
‎要面对法官
‎面对自己做的事 他的压力非常大

265
00:24:05,440 --> 00:24:09,040
‎（大卫因谋杀哈里史洛克
‎以及绑架小威廉克罗斯）

266
00:24:09,120 --> 00:24:12,120
‎（被安排出庭受审）

267
00:24:12,200 --> 00:24:15,960
‎（他可能面临着被判处死刑）

268
00:24:24,280 --> 00:24:30,760
‎（大卫选择不对指控进行抗辩
‎并放弃了接受审判的权利）

269
00:24:33,080 --> 00:24:37,200
‎当他站上法庭
‎承认了他被指控的罪行时

270
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
‎我理解他为什么会那样做

271
00:24:41,160 --> 00:24:43,440
‎作为承担责任的一部分

272
00:24:46,760 --> 00:24:52,720
‎坐在法庭上听法官宣读判决书

273
00:24:52,800 --> 00:24:57,480
‎我清楚记得
‎法官说的每一个字 他说：

274
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
‎“孩子 你这次
‎真的要付出沉重的代价了”

275
00:25:03,360 --> 00:25:09,040
‎（1985年4月
‎大卫分别被判处两次死刑）

276
00:25:14,560 --> 00:25:18,960
‎有多少人听过在同一个法庭上

277
00:25:19,040 --> 00:25:20,920
‎宣判了两次死刑的？

278
00:25:23,040 --> 00:25:26,040
‎我认为对大卫的惩罚…

279
00:25:27,560 --> 00:25:33,240
‎根据法官的判决 是不对的

280
00:25:33,320 --> 00:25:37,360
‎我不认为杀掉一个人

281
00:25:37,440 --> 00:25:40,400
‎是值得尝试的事情

282
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
‎很多年来 我甚至
‎不知道自己是否消化了这件事

283
00:25:46,320 --> 00:25:47,200
‎但是…

284
00:25:50,440 --> 00:25:54,240
‎很显然 除了在高墙之后
‎你永远都不会再见到他了

285
00:26:06,640 --> 00:26:09,920
‎他选择了认罪
‎因为他知道自己做了那些事

286
00:26:10,000 --> 00:26:13,560
‎所以他对自己和对法庭都是诚实的

287
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
‎他将永远对此感到抱歉

288
00:26:20,440 --> 00:26:24,200
‎他明白一切都是他咎由自取

289
00:26:24,280 --> 00:26:27,480
‎他知道他得为自己的行为
‎付出沉痛的代价

290
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
‎所以 他对社会有危害吗？

291
00:26:31,000 --> 00:26:32,440
‎我很难赞同

292
00:26:34,200 --> 00:26:37,320
‎我很希望看到他能被释放 重新做人

293
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
‎这是有可能的

294
00:26:54,720 --> 00:26:57,920
‎（蒙大拿州波尔森市）

295
00:27:03,600 --> 00:27:06,440
‎我们现在谈论的不是一个无辜的人

296
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
‎罪魁祸首是谁这一点毫无疑问

297
00:27:09,440 --> 00:27:11,560
‎没有人被错判

298
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
‎（第二十司法区域法院）

299
00:27:13,320 --> 00:27:16,360
‎但正如俗话所说爱尔兰人分不出黑白

300
00:27:16,440 --> 00:27:19,120
‎因为他们只能看到中间的所有颜色

301
00:27:19,200 --> 00:27:23,400
‎这也是我的问题
‎面对这样的事 我会看到所有的颜色

302
00:27:26,240 --> 00:27:27,560
‎我叫吉姆曼利

303
00:27:27,640 --> 00:27:30,720
‎我是第二十司法区域法院的法官

304
00:27:30,800 --> 00:27:35,480
‎这个案子就是在这里受审的

305
00:27:37,480 --> 00:27:44,320
‎（在大卫接受审判时
‎吉姆曼利是一名检察官）

306
00:27:45,080 --> 00:27:48,600
‎（蒙大拿州州徽）

307
00:27:48,680 --> 00:27:52,360
‎大卫卡梅隆基思
‎在这间法庭被判处了死刑

308
00:27:52,440 --> 00:27:53,960
‎就在那边那张桌子旁边

309
00:27:57,120 --> 00:28:01,000
‎宣判的时候

310
00:28:01,080 --> 00:28:05,400
‎我不记得他发出过任何声音
‎或有任何的吵闹…

311
00:28:05,480 --> 00:28:07,080
‎（吉姆曼利 地区法官）

312
00:28:07,160 --> 00:28:08,760
‎…或是流露出任何的情绪

313
00:28:09,960 --> 00:28:12,320
‎在审判的整个过程中

314
00:28:12,400 --> 00:28:15,840
‎他都坐在那儿一动不动

315
00:28:16,680 --> 00:28:18,840
‎你绝对猜不到

316
00:28:18,920 --> 00:28:21,920
‎他面临着的是这么严酷的判决

317
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
‎明知道会被判处死刑还主动认罪

318
00:28:29,240 --> 00:28:32,880
‎这种事几乎闻所未闻

319
00:28:32,960 --> 00:28:34,240
‎除非他们想要寻死

320
00:28:36,160 --> 00:28:40,760
‎所以这事挺意外的
‎但另一方面 他也无从抗辩

321
00:28:42,200 --> 00:28:46,480
‎凶杀案确实符合死刑的标准

322
00:28:47,600 --> 00:28:52,360
‎只要人类社会还存在
‎就会有一报还一报的需要

323
00:28:53,160 --> 00:28:57,280
‎另外…关于这一点我能够理解

324
00:28:57,360 --> 00:28:58,480
‎但在另一方面

325
00:28:59,040 --> 00:29:05,320
‎死刑的存在并没有减少凶杀案的发生

326
00:29:05,840 --> 00:29:12,200
‎但是 如果我必须
‎遵循法律条文和精神

327
00:29:12,280 --> 00:29:14,600
‎就如立法机关下达的那样…

328
00:29:16,720 --> 00:29:20,360
‎我今天也很可能会判他死刑

329
00:29:20,920 --> 00:29:25,440
‎即使就个人而言
‎我并不…我并不太赞同那样

330
00:29:27,600 --> 00:29:33,720
‎（法官在1984年定下了
‎绑架和谋杀的行刑期）

331
00:29:34,320 --> 00:29:39,680
‎（大卫的行刑期
‎定在了1988年12月1日）

332
00:29:39,760 --> 00:29:44,600
‎（差不多在他被定罪的四年后）

333
00:29:45,440 --> 00:29:50,240
‎（湖县法院）

334
00:29:50,880 --> 00:29:53,720
‎（在大卫被安排行刑的几个星期前）

335
00:29:53,800 --> 00:29:57,560
‎（他的律师
‎直接向州长请求宽大处理）

336
00:29:59,720 --> 00:30:03,560
‎州长斯文顿研究了档案
‎和所有相关人员谈话交流

337
00:30:03,640 --> 00:30:07,560
‎去了监狱亲自和他见面

338
00:30:07,640 --> 00:30:09,800
‎和他聊了一会儿

339
00:30:10,360 --> 00:30:16,320
‎当时 据我所知
‎大卫卡梅隆基思成为了一名基督徒

340
00:30:16,400 --> 00:30:19,640
‎他四处去和高中团体交流

341
00:30:19,720 --> 00:30:22,200
‎谈论犯罪、毒品

342
00:30:22,280 --> 00:30:26,160
‎并说服了州长他是一个满心悔恨的人

343
00:30:26,240 --> 00:30:28,920
‎（CB麦克尼尔 地区法庭）

344
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
‎州长各方权衡后免除了他的死刑

345
00:30:32,280 --> 00:30:35,760
‎改判为终身监禁不得假释

346
00:30:37,080 --> 00:30:39,640
‎那是我记忆中 州长第一次

347
00:30:39,720 --> 00:30:42,160
‎这样赦免了一个死刑犯

348
00:30:48,960 --> 00:30:54,040
‎据我所知
‎大卫卡梅隆基思在一段时期内

349
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
‎向不同的人展示出了不同的一面

350
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
‎我不知道哪个
‎才是真正的大卫卡梅隆基思

351
00:31:04,000 --> 00:31:09,960
‎但如果他确实真诚地
‎对自己的行为感到懊悔

352
00:31:10,560 --> 00:31:16,120
‎受害者的家属的意见也咨询过了

353
00:31:16,200 --> 00:31:20,760
‎现在我并不会反对他假释出狱

354
00:31:24,560 --> 00:31:27,240
‎（法庭 蒙大拿州第二十司法区）

355
00:31:44,120 --> 00:31:48,400
‎（华盛顿州斯波坎市）

356
00:32:04,840 --> 00:32:08,440
‎想起爸爸时 我会觉得很骄傲

357
00:32:09,120 --> 00:32:14,840
‎我并不是因为他犯的错而骄傲
‎我骄傲的是 经历了这一切后

358
00:32:15,560 --> 00:32:16,680
‎他还是很爱我们

359
00:32:17,200 --> 00:32:19,880
‎用他可以做到的一切方式

360
00:32:22,640 --> 00:32:29,200
‎我完全不相信
‎他本质上是一个暴力的人

361
00:32:29,280 --> 00:32:33,720
‎但我见过那些有毒瘾的人缩在角落

362
00:32:33,800 --> 00:32:39,080
‎很不幸地
‎不择手段地去解决自己的问题

363
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
‎以便能够应对生活

364
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
‎我知道 毫不怀疑…

365
00:32:47,240 --> 00:32:51,760
‎…那不是有预谋的
‎绝非出于恶意 那是…

366
00:32:53,800 --> 00:32:58,880
‎“天啊 我好害怕 我不知道该怎么办”

367
00:33:03,320 --> 00:33:08,120
‎（当父亲被关进监狱时
‎卡梅隆才两岁 而特拉西是九岁）

368
00:33:08,200 --> 00:33:12,160
‎（他们经常去探望他）

369
00:33:17,320 --> 00:33:23,400
‎这可能是真正我和他
‎一起拍的唯一一张照片

370
00:33:23,480 --> 00:33:29,240
‎我们把这张照片放大了
‎挂在我们上楼的楼梯那儿

371
00:33:32,600 --> 00:33:35,640
‎我只知道他在监狱里

372
00:33:36,520 --> 00:33:40,400
‎虽然他在监狱里
‎但一直以来他对我都非常好

373
00:33:42,760 --> 00:33:48,040
‎对一个像他这样
‎被监禁了这么久的人来说

374
00:33:48,120 --> 00:33:52,480
‎我从没见过别人能如此积极

375
00:33:52,560 --> 00:33:58,120
‎仍然想要做出改变 仍然想成为…

376
00:33:59,440 --> 00:34:03,240
‎我生命中的一部分
‎他会去学习我喜欢的东西

377
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
‎问我要我孩子们的照片

378
00:34:08,280 --> 00:34:10,520
‎我们几乎每周都会交流

379
00:34:13,800 --> 00:34:19,960
‎每个人 不管他们犯了什么错
‎都应该有机会改过自新

380
00:34:20,040 --> 00:34:23,080
‎毕竟他们只是人而已

381
00:34:26,320 --> 00:34:29,880
‎我觉得他已经
‎为自己犯下的罪行服过刑了

382
00:34:29,960 --> 00:34:35,720
‎但我也理解 他夺走了别人的生命

383
00:34:37,480 --> 00:34:39,520
‎我从没真正想过受害者…

384
00:34:40,160 --> 00:34:41,200
‎直到现在

385
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
‎我不知道 因为那时…我才九岁

386
00:34:45,640 --> 00:34:47,520
‎我还没有能力

387
00:34:47,600 --> 00:34:52,560
‎去考虑这件事中的受害者

388
00:34:55,720 --> 00:34:58,800
‎但如果他们见过他 和他说过话

389
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
‎我认为他们会原谅他的

390
00:35:06,560 --> 00:35:10,880
‎（爱 忍耐 信任 希望 忍耐
‎一起 爱永不止息）

391
00:35:18,640 --> 00:35:23,760
‎（贝蒂晚餐店 蒙大拿州波尔森市）

392
00:35:26,440 --> 00:35:30,640
‎大卫基思 我觉得
‎找他聊天会很有意思

393
00:35:30,720 --> 00:35:32,240
‎（美国66号公路 欢迎光临贝蒂家）

394
00:35:32,320 --> 00:35:35,840
‎我接触过一些杀人犯

395
00:35:35,920 --> 00:35:40,080
‎而他并不符合那些特征

396
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
‎如果你在市区的一间餐厅遇到大卫

397
00:35:44,600 --> 00:35:48,720
‎你会觉得他是个很普通、很聪明的人

398
00:35:48,800 --> 00:35:50,080
‎（来此用餐）

399
00:35:50,160 --> 00:35:51,600
‎（营业中 店小味美！）

400
00:35:51,680 --> 00:35:56,040
‎他并不是一个愚蠢的年轻人
‎他只是做错了选择

401
00:35:58,440 --> 00:36:03,360
‎我是丹尼斯琼斯
‎我曾是《米苏拉人报纸》的驻地记者

402
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
‎（米苏拉人
‎飞行员遭劫持 中枪身亡）

403
00:36:05,400 --> 00:36:10,640
‎我报道了大卫基思
‎和哈里史洛克在机场发生的事

404
00:36:10,720 --> 00:36:14,880
‎并追踪报道了这个案子直到结案

405
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
‎（谋杀犯的证词）

406
00:36:17,080 --> 00:36:21,200
‎大卫说那只是糟糕的一天
‎这种说法挺委婉的

407
00:36:24,120 --> 00:36:27,720
‎（枪击案发生当日
‎丹尼斯琼斯就在现场）

408
00:36:27,800 --> 00:36:30,960
‎（他后来到医院和监狱采访了大卫）

409
00:36:31,040 --> 00:36:35,200
‎（他们好多年一直保持着联系）

410
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
‎我采访过大卫许多次

411
00:36:41,040 --> 00:36:44,800
‎后来也以他…给我写纸条的方式
‎继续保持着联系

412
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
‎我不知道还有其他任何人采访过他

413
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
‎他们能接触到他的途径和我一样

414
00:36:53,480 --> 00:36:58,320
‎但关键在于除了我
‎他不愿和任何人交谈

415
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
‎他在信里写了很多个人感受

416
00:37:04,560 --> 00:37:07,400
‎非常坦诚

417
00:37:08,080 --> 00:37:12,440
‎它们看起来都非常真诚

418
00:37:12,520 --> 00:37:17,280
‎我不觉得他试图想要感动任何人

419
00:37:18,200 --> 00:37:22,680
‎我真的认为
‎他对自己所做的事感到很懊悔

420
00:37:22,760 --> 00:37:27,600
‎我觉得这很大程度上
‎可能和他想要表达自己的愧疚有关

421
00:37:39,000 --> 00:37:45,600
‎该死 我欺骗自己已经有12年了吧？

422
00:37:46,200 --> 00:37:48,680
‎其实是在欺骗所有人

423
00:37:49,600 --> 00:37:51,760
‎主动认罪 接受审判

424
00:37:52,360 --> 00:37:54,760
‎我不过是想在法庭上表达我的仁慈

425
00:37:54,840 --> 00:37:58,360
‎希望最终能得到宽大处理

426
00:37:59,960 --> 00:38:03,520
‎如果法官不必浪费
‎这么多时间、金钱、人力

427
00:38:04,200 --> 00:38:07,040
‎他也许就不会判我死刑

428
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
‎因为我有罪 这是毫无疑问的

429
00:38:10,680 --> 00:38:12,960
‎一切都是关于我 我自己 我本人

430
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
‎我接受的惩罚足够吗？

431
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
‎法庭似乎并不这么认为 而…

432
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
‎对此 我不知道该说些什么

433
00:38:27,800 --> 00:38:31,280
‎我真的觉得对我的惩罚有些过度了

434
00:38:32,480 --> 00:38:36,200
‎你们没有见过
‎我后脑勺上的弹孔 但是…

435
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
‎我被近距离打中了后脑勺

436
00:38:41,240 --> 00:38:44,800
‎出于某种原因 这感觉不太正当

437
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
‎但是 酸葡萄心理

438
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
‎是我自己将自己置于了那种境地

439
00:38:51,840 --> 00:38:53,760
‎而发生的就是发生了

440
00:38:58,520 --> 00:39:02,240
‎这是很久以来
‎我第一次有大卫基思的消息

441
00:39:03,640 --> 00:39:07,440
‎如果我没听错的话 他说

442
00:39:08,280 --> 00:39:09,600
‎他试图

443
00:39:10,320 --> 00:39:13,200
‎通过认罪让自己免遭死刑

444
00:39:14,880 --> 00:39:17,240
‎现在 他说那就是他的动机所在

445
00:39:17,320 --> 00:39:20,920
‎以前 他说得好像
‎他要承担起责任似的

446
00:39:24,640 --> 00:39:25,480
‎你知道

447
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
‎任何事都有自己的附文

448
00:39:29,400 --> 00:39:34,280
‎他说想要承担起责任
‎也许有一部分是真的

449
00:39:34,360 --> 00:39:39,040
‎但与此同时 如他所说

450
00:39:39,600 --> 00:39:40,560
‎这也是一种操纵

451
00:39:40,640 --> 00:39:42,240
‎“让我免遭死刑”

452
00:39:43,440 --> 00:39:48,960
‎听起来 他仿佛恢复到了过去

453
00:39:52,160 --> 00:39:54,000
‎听起来更有攻击性了一些

454
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
‎他有很多时间去思考这件事

455
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
‎他和大家想的不一样

456
00:40:01,160 --> 00:40:06,200
‎他考虑的是大卫基思
‎不是史洛克先生 不是他的家人

457
00:40:08,080 --> 00:40:10,440
‎从这个角度来说 我很失望

458
00:40:21,920 --> 00:40:25,920
‎（蒙大拿州怀特菲什）

459
00:40:26,920 --> 00:40:32,200
‎（史洛克家）

460
00:40:41,360 --> 00:40:45,280
‎（乔治出席了大卫的认罪听证会）

461
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
‎（那天之后就再没听到过他的声音）

462
00:40:55,080 --> 00:40:57,160
‎这件事中毫无正义可言

463
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
‎不是这样的

464
00:41:00,000 --> 00:41:04,960
‎这件事的正义之处就是
‎那位飞行员自愿和那孩子交换

465
00:41:05,960 --> 00:41:09,240
‎这是那天唯一的正义之举

466
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
‎如果我现在能挤出眼泪来 我会的

467
00:41:15,760 --> 00:41:16,960
‎但我挤不出来

468
00:41:18,880 --> 00:41:24,080
‎我由衷地后悔杀了史洛克先生

469
00:41:24,160 --> 00:41:29,720
‎我不是故意那样做的
‎哪怕是…开枪前的五秒钟

470
00:41:31,560 --> 00:41:35,640
‎因为我当时并没有计划要对谁开枪

471
00:41:36,200 --> 00:41:37,560
‎我一直在试图逃跑

472
00:41:38,360 --> 00:41:40,560
‎而且尝试了几个小时

473
00:41:46,040 --> 00:41:50,600
‎大卫基思说：“我并没有
‎想要伤害任何人 我只是在试图逃跑”

474
00:41:51,560 --> 00:41:53,040
‎这挺难让人相信的

475
00:41:58,120 --> 00:42:01,760
‎同一天 他持枪抢劫了一家药店

476
00:42:01,840 --> 00:42:03,120
‎偷走了药物

477
00:42:03,680 --> 00:42:05,360
‎逃避追捕

478
00:42:06,000 --> 00:42:08,960
‎他试图要杀人 对店主开枪

479
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
‎他绑架了店主的儿子 用枪指着他

480
00:42:12,120 --> 00:42:13,600
‎劫持了我父亲…

481
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
‎最后实施了杀戮
‎全都发生在一天之内

482
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
‎而这还只是他十年来
‎作为反社会者生涯的尾声

483
00:42:22,880 --> 00:42:23,720
‎（少年被指控）

484
00:42:23,800 --> 00:42:27,360
‎十年来他一直在犯罪
‎出入于监狱之中

485
00:42:28,200 --> 00:42:29,080
‎在假释期间

486
00:42:29,840 --> 00:42:32,320
‎但他对这些都避而不谈

487
00:42:33,880 --> 00:42:37,840
‎所以 他终其一生
‎在磨炼自己的犯罪技巧

488
00:42:38,520 --> 00:42:41,520
‎而这必然会悲剧收场

489
00:42:41,600 --> 00:42:44,880
‎（凶杀案）

490
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
‎他相信自己有悔意吗？

491
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
‎这会是个好问题

492
00:42:50,480 --> 00:42:53,960
‎对一个如此具有反社会倾向

493
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
‎巧舌如簧

494
00:42:56,880 --> 00:43:01,000
‎而且能说会道的人来说

495
00:43:01,080 --> 00:43:02,160
‎这话可信吗？

496
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
‎我是真的不信

497
00:43:06,240 --> 00:43:07,440
‎他是个真正的骗子

498
00:43:08,080 --> 00:43:12,760
‎如果他能通过一些把戏
‎来换取一些特殊豁免

499
00:43:12,840 --> 00:43:16,960
‎让州长更改了对他的判决
‎他肯定会这么做的

500
00:43:35,920 --> 00:43:39,960
‎直到我死的那一天
‎我都会为杀害了史洛克深感歉疚

501
00:43:41,880 --> 00:43:45,200
‎那天之后 我的人生已经过去了大半

502
00:43:46,800 --> 00:43:51,480
‎我浪费了太多的时间和精力…

503
00:43:52,600 --> 00:43:54,040
‎在监狱里

504
00:43:54,760 --> 00:43:59,800
‎虽然 我应当受到惩罚 但这…

505
00:44:00,840 --> 00:44:02,640
‎我还能做些别的事情

506
00:44:04,080 --> 00:44:06,640
‎（在初次接受采访的三个月后）

507
00:44:06,720 --> 00:44:11,080
‎（大卫基思同意
‎再进一步回答一些问题）

508
00:44:11,920 --> 00:44:16,920
‎我希望能够见证孙子孙女们的成长

509
00:44:17,640 --> 00:44:19,800
‎这样他们就永远不会偏离正途太远

510
00:44:21,640 --> 00:44:23,320
‎我可以对人真诚以待

511
00:44:25,160 --> 00:44:28,880
‎我想要真诚地对待他们
‎我可以 也想要真诚

512
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
‎他相信自己有悔意吗？

513
00:44:39,960 --> 00:44:41,760
‎这会是个好问题

514
00:44:42,840 --> 00:44:46,240
‎对一个如此具有反社会倾向

515
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
‎巧舌如簧

516
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
‎而且能说会道的人来说

517
00:44:56,680 --> 00:44:57,720
‎这话可信吗？

518
00:44:58,320 --> 00:45:00,720
‎我是真的不信

519
00:45:05,160 --> 00:45:09,440
‎我觉得反社会人士
‎对我来说可能是个很恰当地描述

520
00:45:11,160 --> 00:45:15,320
‎但和过去相比
‎我已经是个完全不同的人了

521
00:45:17,160 --> 00:45:19,120
‎这并不能为我做的事开脱

522
00:45:19,720 --> 00:45:22,160
‎但我认为我已经受到了惩罚

523
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
‎如果我能让一切重来 我会的

524
00:45:27,000 --> 00:45:29,120
‎但我们都知道这是不可能的

525
00:45:35,400 --> 00:45:38,920
‎我可以发自肺腑地说

526
00:45:39,600 --> 00:45:40,640
‎我很抱歉

527
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
‎抱歉 我只是…

528
00:45:54,200 --> 00:45:57,920
‎有些事情 我知道
‎一旦我试图把它说出来

529
00:45:59,600 --> 00:46:02,200
‎就会不禁痛哭流涕

530
00:46:03,280 --> 00:46:04,120
‎然后…

531
00:46:06,160 --> 00:46:12,240
‎我不期望任何人来同情我之类的

532
00:46:13,080 --> 00:46:14,680
‎我已经改过自新了

533
00:46:15,800 --> 00:46:19,560
‎我的余生不该继续由社会来支撑

534
00:46:19,640 --> 00:46:21,480
‎给我一个机会那样做

535
00:46:24,720 --> 00:46:29,200
‎（大卫仍然被关在
‎一所高度戒备的监狱里）

536
00:46:30,600 --> 00:46:35,080
‎（他没有资格得到假释）

537
00:46:48,800 --> 00:46:52,960
‎我这辈子错过的东西可以写一本书了

538
00:46:54,360 --> 00:46:56,160
‎可能超过一百次

539
00:47:00,680 --> 00:47:02,200
‎你、我、所有人

540
00:47:03,360 --> 00:47:04,800
‎我们都会犯错

541
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
‎别像我一样浪费生命

542
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
‎字幕翻译：Zeo Niu

