1
00:00:15,720 --> 00:00:20,040
‎這件嚴重意外的發生真是令人警醒

2
00:00:22,680 --> 00:00:26,800
‎當時下午5點左右

3
00:00:26,880 --> 00:00:29,960
‎我開車去機場

4
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
‎我看到飛機停在柏油跑道上

5
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
‎除了這個搶劫藥局的傢伙之外

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,280
‎沒有人知道到底發生什麼事

7
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
‎他把一名孩童抓到飛機上當人質

8
00:00:49,480 --> 00:00:51,760
‎大家都花了點時間才瞭解狀況

9
00:00:51,840 --> 00:00:54,440
‎不清楚接下來會發生什麼事

10
00:00:54,520 --> 00:00:56,800
‎（停車）

11
00:00:56,880 --> 00:00:59,120
‎當時非常安靜

12
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
‎直到槍聲劃破寧靜

13
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
‎（自從美國於1976年恢復死刑後）

14
00:01:08,560 --> 00:01:12,600
‎（超過八千人因謀殺罪遭判死刑）

15
00:01:13,280 --> 00:01:18,160
‎（這是編號#22740死刑犯的故事）

16
00:01:19,320 --> 00:01:22,240
‎這種小鎮很少發生什麼事

17
00:01:23,960 --> 00:01:28,280
‎我們這附近發生過幾起謀殺案

18
00:01:28,360 --> 00:01:29,920
‎但這次的事件很嚴重

19
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
‎大家都對這件事感到相當震驚

20
00:01:41,160 --> 00:01:42,600
‎NETFLIX 影集

21
00:02:04,800 --> 00:02:08,920
‎（禁止進入）

22
00:02:09,800 --> 00:02:14,680
‎（克羅德斯監獄，蒙大拿謝爾比市）

23
00:02:16,760 --> 00:02:22,000
‎好，一、二、三、四、五…

24
00:02:22,960 --> 00:02:24,040
‎謝謝

25
00:02:24,120 --> 00:02:25,800
‎我絕對學不來

26
00:02:36,760 --> 00:02:42,400
‎（1985年，大衛基斯
‎因謀殺罪遭判死刑）

27
00:02:44,720 --> 00:02:47,280
‎我叫大衛卡麥隆基斯

28
00:02:53,280 --> 00:02:57,000
‎意外那天之前
‎我從沒犯下任何暴力行為過

29
00:02:58,000 --> 00:03:02,920
‎（他已經入獄37年了）

30
00:03:08,080 --> 00:03:09,440
‎那是我人生中最糟糕的一天

31
00:03:09,520 --> 00:03:13,200
‎我這輩子做過最糟的決定

32
00:03:14,600 --> 00:03:15,760
‎但是木已成舟

33
00:03:15,840 --> 00:03:19,720
‎事情不會因為我後悔了就當沒發生過

34
00:03:37,320 --> 00:03:42,360
‎（1956年
‎大衛於華盛頓的斯波坎出生）

35
00:03:52,080 --> 00:03:57,160
‎（他的父親是一位傑出的地方律師）

36
00:04:00,360 --> 00:04:03,800
‎我爸是個很優秀的人

37
00:04:03,880 --> 00:04:05,560
‎他是優秀的律師

38
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
‎不過不是個很稱職的父親

39
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
‎他經常酗酒

40
00:04:13,160 --> 00:04:16,840
‎他私底下常喝得爛醉

41
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
‎表面上很正常

42
00:04:19,400 --> 00:04:23,320
‎人們對牧師的孩子闖禍
‎都覺得特別嚴重

43
00:04:23,960 --> 00:04:26,160
‎僅僅只因為他是牧師的孩子

44
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
‎我覺得律師的孩子也是一樣

45
00:04:30,920 --> 00:04:33,400
‎沒有人特別會管教我們

46
00:04:36,520 --> 00:04:42,480
‎我在八、九歲時就會喝酒

47
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
‎因為我父親常舉辦派對

48
00:04:44,840 --> 00:04:46,360
‎雞尾酒派對

49
00:04:48,000 --> 00:04:50,920
‎我有好幾次在他們面前喝醉

50
00:04:51,480 --> 00:04:54,360
‎但我不記得他們曾教訓過我

51
00:04:58,720 --> 00:05:00,000
‎我只是...

52
00:05:03,200 --> 00:05:04,560
‎一樁擺設

53
00:05:10,440 --> 00:05:16,560
‎（11歲時，大衛被送往
‎離家千里外的寄宿學校）

54
00:05:21,760 --> 00:05:24,400
‎我感覺別人不要我了

55
00:05:26,680 --> 00:05:28,560
‎然後我開始吸毒

56
00:05:30,640 --> 00:05:37,040
‎毒品讓我更能承受情緒上的創傷

57
00:05:38,440 --> 00:05:44,160
‎一開始只是普通的毒品，像是大麻

58
00:05:45,520 --> 00:05:49,640
‎但很快的

59
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
‎我就開始使用針頭施打安非他命

60
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
‎20歲前的童年都很煎熬

61
00:06:00,640 --> 00:06:07,640
‎之後我便開始犯罪

62
00:06:09,520 --> 00:06:16,480
‎我不曾善用環境與生活給予我的一切

63
00:06:18,000 --> 00:06:19,480
‎我往手臂上插針吸毒

64
00:06:20,280 --> 00:06:21,840
‎我就是這麼在過活的

65
00:06:31,120 --> 00:06:32,840
‎（大衛成年後）

66
00:06:32,920 --> 00:06:37,920
‎（毒癮讓他犯下強盜與偷竊罪
‎因而遭多次判刑）

67
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
‎（1984年，他當時27歲）

68
00:06:47,480 --> 00:06:50,800
‎（沒有工作，還有一家人要養）

69
00:06:52,960 --> 00:06:58,040
‎那段日子簡直是雪上加霜

70
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
‎我是個毒蟲

71
00:07:03,760 --> 00:07:07,680
‎我沒有工作，也不打算去工作

72
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
‎我晚上會去藥局偷東西

73
00:07:11,400 --> 00:07:15,680
‎把得手的東西拿去斯波坎銷贓

74
00:07:16,480 --> 00:07:18,840
‎我沒有涉及什麼暴力事件

75
00:07:18,920 --> 00:07:21,240
‎我就是個壞人

76
00:07:23,280 --> 00:07:25,000
‎我的生活就是這樣

77
00:07:25,480 --> 00:07:28,880
‎理論上賺這樣就夠了，但我卻不夠用

78
00:07:30,920 --> 00:07:33,440
‎因為我吸毒吸太兇了

79
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
‎（輕鬆借貸）

80
00:07:37,800 --> 00:07:40,240
‎我知道自己得付房租

81
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
‎我得付錢買食物

82
00:07:44,040 --> 00:07:46,840
‎我有老婆和三個孩子要養

83
00:07:48,720 --> 00:07:53,720
‎我們不能沒有收入

84
00:07:57,280 --> 00:08:00,720
‎我知道自己得鋌而走險

85
00:08:07,760 --> 00:08:09,240
‎（1984年1月11日）

86
00:08:09,320 --> 00:08:13,480
‎（大衛首次武裝搶劫）

87
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
‎那天早上我出了門

88
00:08:18,720 --> 00:08:21,680
‎我在西蒙大拿開車到處轉

89
00:08:22,440 --> 00:08:25,680
‎我在找一間“好下手”的店

90
00:08:26,240 --> 00:08:28,320
‎如果有這種說法的話

91
00:08:28,400 --> 00:08:32,320
‎（普蘭斯藥局）

92
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
‎（下午一點，大衛走進當地的藥局）

93
00:08:36,480 --> 00:08:42,280
‎（他拿著槍
‎搶劫藥局的錢財和藥物）

94
00:08:43,840 --> 00:08:45,280
‎我搶了那間藥局

95
00:08:45,360 --> 00:08:48,600
‎但我把事情搞砸了，所以逃出了城鎮

96
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
‎（南、北、93號公路）

97
00:08:51,240 --> 00:08:55,640
‎我上了93號公路
‎有輛警車試圖將我攔下來

98
00:08:57,760 --> 00:09:00,880
‎我當時剛出獄幾個月而已

99
00:09:01,560 --> 00:09:06,360
‎與其乖乖束手就擒

100
00:09:06,440 --> 00:09:11,480
‎我把車開到便利商店的停車場裡

101
00:09:13,160 --> 00:09:15,320
‎然後我跑進店裡

102
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
‎我在找地方藏匿

103
00:09:19,840 --> 00:09:21,920
‎我不知道自己是哪來的念頭

104
00:09:22,000 --> 00:09:24,840
‎我從沒做過這種事

105
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
‎我進到店裡，眼角餘光看到有個動靜

106
00:09:34,200 --> 00:09:40,000
‎在我眼角那移動的那個人
‎我知道他不可能庇護我

107
00:09:40,080 --> 00:09:42,440
‎所以我朝那個地方開槍

108
00:09:46,000 --> 00:09:52,920
‎我用槍抵著一個孩子的後腦勺

109
00:09:53,520 --> 00:09:56,160
‎他是個13歲的男孩

110
00:09:57,280 --> 00:10:02,760
‎（大衛用槍抵著
‎13歲的小威廉克羅斯，逃離商店）

111
00:10:06,440 --> 00:10:09,400
‎我們上了那孩子父親的卡車

112
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
‎一群警察跟著我們來到機場

113
00:10:20,040 --> 00:10:24,480
‎我試著逃跑，我逃了好幾個小時了

114
00:10:27,080 --> 00:10:30,360
‎（前往波森機場的路上）

115
00:10:30,440 --> 00:10:33,920
‎（大衛多次停車與警察談判）

116
00:10:36,080 --> 00:10:41,120
‎警長答應給我飛機和一名飛行員

117
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
‎要求我交出男孩

118
00:10:45,200 --> 00:10:49,840
‎我心想等我上了飛機，飛機起飛後

119
00:10:49,920 --> 00:10:53,560
‎飛行員會帶我飛越洛磯山脈

120
00:10:55,520 --> 00:11:00,760
‎然後我會放走飛行員，逃之夭夭

121
00:11:00,840 --> 00:11:02,800
‎對，逃之夭夭

122
00:11:02,880 --> 00:11:05,360
‎不再有老婆和小孩

123
00:11:05,440 --> 00:11:08,160
‎我腦中一直在想著這些事

124
00:11:16,720 --> 00:11:21,320
‎一堆警車圍著飛機

125
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
‎但隔著幾百碼的距離

126
00:11:26,600 --> 00:11:29,640
‎飛行員站在飛機的旁邊

127
00:11:31,960 --> 00:11:38,640
‎（本地飛行員哈利舒洛克
‎自願代替男孩成為人質）

128
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
‎我無意殺害那名男孩人質

129
00:11:46,320 --> 00:11:49,640
‎我以為一但自己釋放了男孩

130
00:11:49,720 --> 00:11:52,920
‎我一定會被射殺身亡

131
00:11:53,560 --> 00:11:55,640
‎不知道怎麼回事，我並沒有被射殺

132
00:11:56,360 --> 00:12:02,240
‎（大衛釋放男孩
‎並改將飛行員押為人質）

133
00:12:05,080 --> 00:12:06,800
‎我們上了飛機後

134
00:12:08,360 --> 00:12:12,120
‎我把槍抵著新的人質，也就是飛行員

135
00:12:13,560 --> 00:12:18,680
‎我盤算著自己也許能活過今晚

136
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
‎自己不會被警方射殺

137
00:12:22,000 --> 00:12:24,520
‎（請關閉飛行計劃
‎蒙大拿航空局）

138
00:12:24,600 --> 00:12:28,040
‎飛行員花了半小時才將飛機發動

139
00:12:28,840 --> 00:12:32,200
‎當他在發動飛機時

140
00:12:32,920 --> 00:12:34,720
‎還有一件事正悄悄發生

141
00:12:35,680 --> 00:12:38,720
‎一名副警長跑到飛機底下

142
00:12:38,800 --> 00:12:40,960
‎把飛機的輪胎洩了氣

143
00:12:42,160 --> 00:12:44,520
‎他們根本不打算讓飛機起飛

144
00:12:45,800 --> 00:12:49,000
‎（談判人員繼續跟大衛談判）

145
00:12:49,080 --> 00:12:52,760
‎（狙擊手已在機場就定位）

146
00:12:58,480 --> 00:13:03,160
‎談判過程中
‎我得一直把身體探出機外

147
00:13:03,240 --> 00:13:05,920
‎才能跟警長談話

148
00:13:06,560 --> 00:13:08,120
‎（禁止進入）

149
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
‎就在某次我把身體探出去時

150
00:13:10,560 --> 00:13:13,720
‎有個狙擊手大概距離我50碼

151
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
‎他瞄準了我

152
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
‎並開槍打我

153
00:13:23,680 --> 00:13:28,560
‎（大衛胸部中彈）

154
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
‎（但意識清楚）

155
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
‎我受了重傷

156
00:13:38,440 --> 00:13:40,880
‎我知道情況很糟糕

157
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
‎我快死了

158
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
‎我的人生就要結束了

159
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
‎我心想，我要殺了飛行員

160
00:13:58,120 --> 00:14:00,160
‎因為我不希望今晚只有我死掉

161
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
‎我不想這麼孤單的死掉...

162
00:14:08,720 --> 00:14:14,800
‎我不是迷信，單純只是個魯莽的念頭

163
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
‎我不想獨自死去

164
00:14:33,120 --> 00:14:38,640
‎（大衛朝舒洛克的頭部開槍）

165
00:14:44,320 --> 00:14:50,440
‎（舒洛克當場身亡）

166
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
‎在我射殺飛行員後

167
00:14:56,120 --> 00:14:59,840
‎我把槍放下，並下了飛機

168
00:15:01,760 --> 00:15:03,720
‎之後的事我就不記得了

169
00:15:06,680 --> 00:15:11,240
‎我好像是下機時，在機門附近被射中

170
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
‎我的後腦杓中彈

171
00:15:15,960 --> 00:15:18,920
‎大部分的人後腦中彈都會死掉

172
00:15:20,320 --> 00:15:22,440
‎但我卻沒死，還活了38年

173
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
‎你自己想一想

174
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
‎我竟能笑著談這件事，我真是瘋了

175
00:15:31,640 --> 00:15:36,560
‎（大衛昏迷了十天）

176
00:15:43,160 --> 00:15:48,120
‎（經八個月的休養
‎他因謀殺罪出庭）

177
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
‎我真的非常後悔

178
00:15:57,280 --> 00:16:01,480
‎雖然聽起來好像我並沒有懺悔

179
00:16:02,400 --> 00:16:03,840
‎但是我真心懺悔的

180
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
‎事發當天早上起床時

181
00:16:13,040 --> 00:16:16,680
‎我從沒想過自己那天會殺人

182
00:16:17,640 --> 00:16:20,360
‎真希望我能停下來，告訴自己等一等

183
00:16:20,440 --> 00:16:22,360
‎但不可能

184
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
‎那...

185
00:16:26,560 --> 00:16:30,880
‎我的情感晶片沒有啟動

186
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
‎就像《星艦迷航記》裡的
‎百科機器人一樣

187
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
‎天啊

188
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
‎但願我在乎

189
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
‎我成年後，很少流露情感

190
00:16:45,480 --> 00:16:47,400
‎我沒什麼情感

191
00:16:50,680 --> 00:16:53,560
‎我不喜歡關照自己的內心

192
00:16:55,000 --> 00:16:58,480
‎不是說不喜歡
‎應該是我不常這麼做

193
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
‎無所謂喜不喜歡

194
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
‎當天沒一件事情是對的

195
00:17:17,920 --> 00:17:19,640
‎但倒也未必

196
00:17:19,720 --> 00:17:26,560
‎唯一正確的事
‎是那名飛行員自願代替男孩成為人質

197
00:17:27,640 --> 00:17:30,560
‎那是那天唯一正確的事

198
00:17:32,720 --> 00:17:36,720
‎如果要我現在假裝流淚，我會做的

199
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
‎但實際上我做不到

200
00:18:16,240 --> 00:18:17,280
‎我想念我的父親

201
00:18:17,360 --> 00:18:18,720
‎（佛塔河，蒙大拿州）

202
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
‎說來好笑，都過了38年了

203
00:18:24,440 --> 00:18:26,480
‎父母離開後，思念他們是很正常的

204
00:18:26,560 --> 00:18:28,360
‎不管年紀多大都一樣

205
00:18:32,320 --> 00:18:36,240
‎我是喬治舒洛克
‎我是哈利李舒洛克的兒子

206
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
‎這起意外和他的死...

207
00:18:44,320 --> 00:18:51,280
‎對我們有很深遠的影響
‎對家人來說很煎熬

208
00:18:53,120 --> 00:18:57,560
‎我們的孫子，他的孫子都很思念他

209
00:18:58,240 --> 00:19:01,080
‎我們知道他是怎麼樣的人

210
00:19:01,560 --> 00:19:02,400
‎但孫子們不知道

211
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
‎但願我的孩子能受到他的影響

212
00:19:08,760 --> 00:19:13,000
‎真遺憾啊...

213
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
‎我的父親來自俄亥俄州的普通家庭

214
00:19:24,840 --> 00:19:29,960
‎他很有遠見，像彼得潘那樣自由自在

215
00:19:30,960 --> 00:19:37,880
‎20歲時，他加入了空軍學員訓練計畫

216
00:19:41,040 --> 00:19:43,200
‎我的父親從軍30年

217
00:19:43,680 --> 00:19:47,960
‎參與過二戰、韓戰和越戰

218
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
‎他在51歲退休

219
00:19:52,720 --> 00:19:55,920
‎他因為戰功豐碩，被授予榮譽勳章

220
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
‎他是個很厲害的飛官

221
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
‎（遭到槍擊當天）

222
00:20:06,680 --> 00:20:11,760
‎（哈利舒洛克
‎在家留了一張字條給他的妻子）

223
00:20:16,800 --> 00:20:20,600
‎他把這張字條放在桌檯上
‎因為我媽不在家

224
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
‎她的中間名是迪，他是李

225
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
‎“鎮上南部有人挾持人質

226
00:20:32,400 --> 00:20:34,920
‎我得載警長飛過去看看

227
00:20:36,240 --> 00:20:37,080
‎李”

228
00:20:45,120 --> 00:20:50,480
‎（一個小時後，舒洛克遭槍殺）

229
00:20:56,960 --> 00:21:01,120
‎我這幾年都感到很憤怒

230
00:21:02,840 --> 00:21:06,480
‎我太太覺得我還是相當憤怒
‎但我覺得沒有這麼嚴重

231
00:21:06,560 --> 00:21:12,960
‎我平心看待這件事
‎兇手得對自己和上帝負責

232
00:21:13,480 --> 00:21:15,320
‎（大衛基斯復原良好可出庭）

233
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
‎很顯然他相當聰明

234
00:21:17,560 --> 00:21:22,200
‎他活到這個年紀
‎怎麼會做出這種喪盡天良的事

235
00:21:23,760 --> 00:21:27,560
‎至於他說自己很後悔

236
00:21:28,080 --> 00:21:32,280
‎回顧他一生的作為，我很難相信

237
00:21:34,280 --> 00:21:39,000
‎兇手殺意已決
‎他不是一兩天才突然變成這樣

238
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
‎他所經歷的人生
‎讓他注定走向這條毀滅之路

239
00:21:56,040 --> 00:21:59,360
‎（米蘇拉，蒙大拿州）

240
00:22:08,400 --> 00:22:12,760
‎是否原諒某人的所作所取決於自己

241
00:22:14,720 --> 00:22:16,240
‎有些人無法原諒

242
00:22:16,320 --> 00:22:19,840
‎有些人原諒是因為要與自我和解

243
00:22:25,760 --> 00:22:28,880
‎我弟弟不幸的童年造就了現在的他

244
00:22:31,320 --> 00:22:36,840
‎他的童年讓他變成今天這樣

245
00:22:42,480 --> 00:22:47,000
‎我是布魯斯基斯，大衛基斯的哥哥

246
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
‎（意外發生後）

247
00:22:55,400 --> 00:22:59,240
‎（布魯斯是第一位
‎去急診室探望大衛的人）

248
00:23:00,840 --> 00:23:04,480
‎我在醫院看見他全身插滿管子和電線

249
00:23:04,560 --> 00:23:07,520
‎還有螢幕監測他的心跳

250
00:23:07,600 --> 00:23:12,000
‎看見這麼親的人這樣
‎真的讓人很難受

251
00:23:12,480 --> 00:23:15,640
‎偶爾我也會在電視上看到這種畫面

252
00:23:15,720 --> 00:23:20,040
‎但在生活中親眼看到，真的很痛心

253
00:23:24,480 --> 00:23:30,000
‎（大衛經歷多場手術挽救性命）

254
00:23:35,520 --> 00:23:38,680
‎沒人知道他是生是死

255
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
‎他靠維生系統活著

256
00:23:41,160 --> 00:23:46,080
‎接著我便收到他要出庭的消息

257
00:23:46,720 --> 00:23:50,800
‎畢竟身受重傷恢復中的人
‎是不可能出庭受審的

258
00:23:50,880 --> 00:23:54,520
‎至少得等他們
‎康復到能為自己辯護才能出庭

259
00:23:55,440 --> 00:23:57,560
‎他承受了巨大的壓力

260
00:23:57,640 --> 00:24:03,040
‎意外發生後
‎他得面對現實，接受審判

261
00:24:05,440 --> 00:24:07,760
‎（大衛因謀殺哈利舒洛克）

262
00:24:07,840 --> 00:24:11,040
‎（以及綁架小威廉克羅斯
‎而出庭受審）

263
00:24:11,120 --> 00:24:15,960
‎（他可能會遭判死刑）

264
00:24:24,280 --> 00:24:30,760
‎（大衛選擇不抗辯
‎放棄受審的權利）

265
00:24:33,080 --> 00:24:37,280
‎當他在法庭上認罪時

266
00:24:37,360 --> 00:24:39,440
‎我明白他為什麼這麼做

267
00:24:41,160 --> 00:24:43,600
‎他要承擔自己的罪行

268
00:24:46,760 --> 00:24:52,720
‎我坐在法庭裡，聽著法官宣判結果

269
00:24:52,800 --> 00:24:56,200
‎我清楚記得法官說了什麼話

270
00:24:56,280 --> 00:25:00,440
‎他說：“孩子，你得付出慘痛的代價”

271
00:25:03,360 --> 00:25:09,040
‎（1985年4月10日
‎大衛遭判兩次死刑）

272
00:25:14,560 --> 00:25:20,920
‎很少會看到同一法庭
‎會一次判出兩次死刑吧？

273
00:25:23,040 --> 00:25:26,040
‎對於大衛的判刑

274
00:25:27,560 --> 00:25:33,240
‎我認為法官的判決結果是不對的

275
00:25:33,320 --> 00:25:37,360
‎我不認為殺人償命...

276
00:25:37,440 --> 00:25:40,400
‎有必要這麼做

277
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
‎這件事我消化了好多年

278
00:25:46,320 --> 00:25:47,200
‎但...

279
00:25:50,480 --> 00:25:53,960
‎除非在監獄裡
‎否則我再也見不到他了

280
00:26:06,640 --> 00:26:09,920
‎他因為自己的所作所為選擇認罪

281
00:26:10,000 --> 00:26:13,560
‎他誠實面對自己與法官

282
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
‎他後悔莫及

283
00:26:20,440 --> 00:26:23,800
‎他知道自己是自作自受

284
00:26:24,280 --> 00:26:27,480
‎他為自己的行為付出慘痛的代價

285
00:26:28,080 --> 00:26:30,920
‎他對社會有構成危害嗎？

286
00:26:31,000 --> 00:26:32,440
‎我不覺得

287
00:26:34,200 --> 00:26:37,440
‎我真希望看到他被釋放，好好生活

288
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
‎這是有可能發生的

289
00:26:54,720 --> 00:26:57,920
‎（波爾森，蒙大拿州）

290
00:27:03,600 --> 00:27:06,520
‎本案誰有罪相當清楚

291
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
‎本案誰是兇手也很清楚

292
00:27:09,440 --> 00:27:11,560
‎沒有人被誤會

293
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
‎（第20司法區法院）

294
00:27:13,320 --> 00:27:16,360
‎但就像俗話說的
‎愛爾蘭人眼中並不是非黑即白

295
00:27:16,440 --> 00:27:19,120
‎他們能看見黑與白中間的色彩

296
00:27:19,200 --> 00:27:23,400
‎我也是這樣
‎我能看見本案黑白之間的色彩

297
00:27:26,240 --> 00:27:27,560
‎我叫吉姆曼利

298
00:27:27,640 --> 00:27:30,720
‎我是第20司法區的區法官

299
00:27:30,800 --> 00:27:35,480
‎有權管轄並審理本案

300
00:27:37,360 --> 00:27:44,320
‎（吉姆曼利在大衛判刑時
‎擔任檢察官）

301
00:27:45,080 --> 00:27:48,600
‎（蒙大拿州的州璽）

302
00:27:48,680 --> 00:27:52,360
‎大衛卡麥隆基斯在本法庭遭判死

303
00:27:52,440 --> 00:27:53,960
‎他就坐在那張桌子

304
00:27:57,120 --> 00:28:01,000
‎當法庭宣讀判決結果時

305
00:28:01,080 --> 00:28:05,040
‎我不記得他有發出任何聲音
‎或是做出什麼越矩的行為

306
00:28:05,120 --> 00:28:08,520
‎或是...有任何情緒起伏

307
00:28:09,960 --> 00:28:12,320
‎在法院審理本案時

308
00:28:12,400 --> 00:28:15,840
‎他就坐在那，一言不發

309
00:28:16,680 --> 00:28:18,840
‎你絕對想不到

310
00:28:18,920 --> 00:28:21,920
‎他竟面臨著這麼嚴重的判決結果

311
00:28:25,880 --> 00:28:29,160
‎如果知道會有判死的可能

312
00:28:29,240 --> 00:28:32,880
‎幾乎沒有人會直接認罪

313
00:28:32,960 --> 00:28:34,240
‎除非他們自己找死

314
00:28:36,160 --> 00:28:40,760
‎雖然很意外，但他也沒什麼好辯護的

315
00:28:42,200 --> 00:28:46,480
‎本案確實符合死刑的判決

316
00:28:47,600 --> 00:28:52,360
‎只要人類文明存在
‎做惡者必得惡報是一定的

317
00:28:53,160 --> 00:28:57,280
‎這點我明白

318
00:28:57,360 --> 00:28:58,480
‎但另一方面來說

319
00:28:59,040 --> 00:29:05,240
‎死刑的存在卻沒有降低兇殺案的發生

320
00:29:05,840 --> 00:29:12,200
‎不過假使我必須遵守法律
‎依循司法精神

321
00:29:12,280 --> 00:29:14,600
‎如立法機關訂定的那樣

322
00:29:16,720 --> 00:29:20,440
‎我也很有可能會判處他死刑

323
00:29:20,920 --> 00:29:25,440
‎雖然我個人不太贊同死刑

324
00:29:27,600 --> 00:29:33,720
‎（1984年謀殺與綁架案
‎法官宣判行刑日）

325
00:29:34,240 --> 00:29:39,680
‎（1988年12月1日執行死刑）

326
00:29:39,760 --> 00:29:44,600
‎（為判決定讞後近四年）

327
00:29:45,440 --> 00:29:50,240
‎（萊克縣法院）

328
00:29:50,880 --> 00:29:53,720
‎（在大衛執行死刑的前幾週）

329
00:29:53,800 --> 00:29:57,560
‎（他的律師直接向州長請求減刑）

330
00:29:59,720 --> 00:30:03,560
‎史溫頓州長閱讀本案報告
‎與相關人等談話

331
00:30:03,640 --> 00:30:07,560
‎去了監獄與他會面

332
00:30:07,640 --> 00:30:09,880
‎親自與他對談

333
00:30:10,360 --> 00:30:16,320
‎當時我記得大衛基斯已成為基督徒

334
00:30:16,400 --> 00:30:19,480
‎他在高中巡迴演講

335
00:30:19,560 --> 00:30:22,200
‎談論犯罪和毒品相關的主題

336
00:30:22,280 --> 00:30:26,160
‎他還說服州長，相信他是真心悔過

337
00:30:26,240 --> 00:30:28,920
‎（C.B.麥克尼爾區法院）

338
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
‎州長權衡之後，推翻死刑判決

339
00:30:32,280 --> 00:30:35,760
‎改判無期徒刑不得假釋

340
00:30:37,080 --> 00:30:42,160
‎這是有史以來
‎蒙大拿的州長首次推翻死刑判決

341
00:30:42,240 --> 00:30:44,800
‎（蒙大拿兇殺犯施予緩刑）

342
00:30:48,960 --> 00:30:54,120
‎我知道大衛基斯有許多不同的臉孔

343
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
‎他會逢人展現不同的一面

344
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
‎我不知道哪個才是真正的他

345
00:31:04,000 --> 00:31:09,960
‎但是如果他是真心的懺悔自己的罪行

346
00:31:10,560 --> 00:31:16,120
‎加上徵詢過受害者的家屬

347
00:31:16,200 --> 00:31:20,760
‎我不會反對他假釋出獄

348
00:31:24,560 --> 00:31:28,040
‎（蒙大拿州第20司法區法院）

349
00:31:44,120 --> 00:31:48,400
‎（斯波坎，華盛頓州）

350
00:32:04,880 --> 00:32:08,440
‎我以父親為榮

351
00:32:09,120 --> 00:32:14,960
‎不是因為他所犯下的錯
‎而是因為...

352
00:32:15,560 --> 00:32:16,680
‎他很愛我們

353
00:32:17,720 --> 00:32:19,880
‎全心全意的愛著我們

354
00:32:22,640 --> 00:32:28,240
‎我完全不相信他是一個暴力的人

355
00:32:29,280 --> 00:32:34,120
‎但我確實聽聞
‎身染毒癮之人被逼到極限時

356
00:32:34,200 --> 00:32:39,080
‎會不擇手段達到目的

357
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
‎來面對生活的難題

358
00:32:42,960 --> 00:32:46,160
‎我知道，毫無疑問…

359
00:32:47,240 --> 00:32:51,760
‎他不是預謀犯案，他不是出於惡意

360
00:32:53,800 --> 00:32:58,880
‎而是他嚇壞了，不知道該怎麼辦

361
00:33:03,320 --> 00:33:08,240
‎（大衛坐牢時
‎卡麥隆兩歲，崔西九歲）

362
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
‎（他們經常探望他）

363
00:33:17,320 --> 00:33:23,400
‎這大概是我和他唯一的合照

364
00:33:23,480 --> 00:33:29,240
‎我們把這張照片放大後，貼在樓梯旁

365
00:33:32,600 --> 00:33:35,640
‎他入獄後我才開始與他熱絡起來

366
00:33:36,520 --> 00:33:40,400
‎雖然他都在坐牢，但他對我很好

367
00:33:42,760 --> 00:33:48,040
‎對於一個坐牢坐這麼久的人來說

368
00:33:48,120 --> 00:33:52,480
‎我從沒見過這麼正向的人

369
00:33:52,560 --> 00:33:58,120
‎他仍希望能有所改變，仍希望...

370
00:33:59,440 --> 00:34:03,240
‎能夠參與我的人生，知道我喜歡什麼

371
00:34:03,320 --> 00:34:05,400
‎看看我的孩子的照片

372
00:34:08,280 --> 00:34:10,520
‎我們每個禮拜都會聊天

373
00:34:13,800 --> 00:34:19,960
‎不管犯了什麼錯
‎任何人都值得改過自新的機會

374
00:34:20,040 --> 00:34:23,080
‎我們都只是凡人

375
00:34:26,320 --> 00:34:29,880
‎我認為他已經為他所犯下的罪
‎得到應有的懲罰了

376
00:34:29,960 --> 00:34:35,840
‎但同時我也明白他確實殺了人

377
00:34:37,480 --> 00:34:39,520
‎我從沒想過受害者

378
00:34:40,160 --> 00:34:41,360
‎直到現在

379
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
‎我不知道，因為當時我才九歲

380
00:34:45,640 --> 00:34:52,560
‎我還沒辦法去同理受害者之類的...

381
00:34:55,720 --> 00:34:58,800
‎但如果他們見過他或跟他說過話

382
00:34:59,400 --> 00:35:02,200
‎我想他們會原諒他的

383
00:35:06,560 --> 00:35:10,880
‎（愛是包容、相信、盼望、忍耐）

384
00:35:18,640 --> 00:35:23,760
‎（波爾森，蒙大拿州）

385
00:35:26,440 --> 00:35:30,640
‎大衛基斯，我覺得他說來有趣

386
00:35:30,720 --> 00:35:32,240
‎（歡迎光臨）

387
00:35:32,320 --> 00:35:35,840
‎我常跟殺人犯打交道

388
00:35:35,920 --> 00:35:40,240
‎但大衛跟一般的殺人犯不同

389
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
‎如果你在市區裡的餐廳遇到大衛

390
00:35:44,600 --> 00:35:48,720
‎你會覺得他是個很正常、很聰明的人

391
00:35:51,680 --> 00:35:56,040
‎他不是個傻小子
‎他只是做了個錯誤的選擇

392
00:35:58,440 --> 00:35:59,960
‎我是丹尼斯瓊斯

393
00:36:00,040 --> 00:36:03,360
‎我是《密蘇里新聞》的記者

394
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
‎（密蘇里飛行員遭槍擊身亡）

395
00:36:05,400 --> 00:36:10,640
‎我報導大衛和舒洛克
‎在機場發生的意外

396
00:36:10,720 --> 00:36:14,880
‎並持續追蹤報導，直到本案結束

397
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
‎（殺人犯的自白）

398
00:36:17,080 --> 00:36:21,200
‎大衛說那天是糟糕的一天
‎他可真是輕描淡寫啊

399
00:36:24,120 --> 00:36:27,720
‎（丹尼斯瓊斯在案發時人在現場）

400
00:36:27,800 --> 00:36:30,960
‎（之後在醫院和監獄採訪大衛）

401
00:36:31,040 --> 00:36:35,200
‎（他們保持聯絡好幾年）

402
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
‎我採訪過大衛很多次

403
00:36:41,040 --> 00:36:44,800
‎我們也透過書信保持聯絡

404
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
‎我不知道還有誰採訪過他

405
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
‎其他記者跟我一樣都能找到他

406
00:36:53,480 --> 00:36:58,320
‎但漸漸地，大衛只願意接受我的採訪

407
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
‎他在信裡寫下很多
‎有關內心私密的感受

408
00:37:04,560 --> 00:37:07,400
‎把想法全抒發出來

409
00:37:08,080 --> 00:37:12,440
‎這些想法感覺也很懇切

410
00:37:12,520 --> 00:37:17,400
‎沒有花言巧語去博人眼球

411
00:37:18,200 --> 00:37:22,680
‎我相信他已真心懺悔

412
00:37:22,760 --> 00:37:27,600
‎我想這是因為
‎他試著抒發自己的罪惡感

413
00:37:39,000 --> 00:37:45,600
‎天啊，我自欺欺人十幾年了吧？

414
00:37:46,200 --> 00:37:48,680
‎欺騙自己也欺騙別人

415
00:37:49,600 --> 00:37:51,760
‎認罪也好，出庭也罷

416
00:37:51,840 --> 00:37:54,760
‎我只希望法官開恩

417
00:37:54,840 --> 00:37:58,360
‎能稍稍寬恕我的罪行

418
00:37:59,960 --> 00:38:03,520
‎法官就不必浪費時間和金錢

419
00:38:04,200 --> 00:38:07,040
‎說不定法官就不會判我死刑

420
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
‎因為我認罪了

421
00:38:10,680 --> 00:38:12,960
‎我只想面對自我

422
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
‎我受的刑罰夠了嗎？

423
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
‎法官似乎不這麼認為

424
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
‎我不知道該說什麼

425
00:38:27,800 --> 00:38:31,280
‎我真心覺得我受的罪已經夠了

426
00:38:32,480 --> 00:38:36,080
‎你看不見我後腦杓的彈孔

427
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
‎我的後腦杓曾被開槍擊中過

428
00:38:41,240 --> 00:38:44,800
‎不知為何，感覺這樣是不對的

429
00:38:46,160 --> 00:38:48,600
‎但這是酸葡萄心理吧

430
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
‎這一切是我自作自受

431
00:38:51,840 --> 00:38:53,760
‎就是這樣

432
00:38:58,520 --> 00:39:01,800
‎過了很久我才又聽見大衛的消息

433
00:39:03,640 --> 00:39:07,440
‎如果我沒記錯的話

434
00:39:08,280 --> 00:39:09,600
‎他說他打算...

435
00:39:10,320 --> 00:39:13,200
‎利用認罪來逃過死刑

436
00:39:14,880 --> 00:39:16,800
‎現在他說這才是他認罪的動機

437
00:39:17,320 --> 00:39:20,920
‎當時他說得好像
‎是願意為自己的罪行負責一樣

438
00:39:24,640 --> 00:39:25,480
‎是啊

439
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
‎任何事情都是一體兩面的

440
00:39:29,400 --> 00:39:34,280
‎他想負起責任
‎也許這件事有一半是真的吧

441
00:39:34,360 --> 00:39:39,120
‎但同時他也在玩心理操縱的遊戲

442
00:39:39,600 --> 00:39:40,560
‎就像他說的

443
00:39:40,640 --> 00:39:42,240
‎他想要逃過死刑

444
00:39:43,440 --> 00:39:48,960
‎聽起來他好像變回過去那個自己了

445
00:39:52,160 --> 00:39:54,000
‎他現在感覺比較有侵略性

446
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
‎他有大把時間能思考這件事

447
00:39:59,920 --> 00:40:01,080
‎今時不同以往了

448
00:40:01,160 --> 00:40:06,200
‎他考慮的是自己
‎而不是死者和他的家屬

449
00:40:08,120 --> 00:40:10,280
‎而這很令人失望

450
00:40:21,920 --> 00:40:25,920
‎（懷特菲什，蒙大拿州）

451
00:40:26,920 --> 00:40:32,200
‎（舒洛克一家）

452
00:40:41,240 --> 00:40:45,280
‎（喬治出席大衛的聽證會）

453
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
‎（從那天起之後
‎他就在也沒聽過他的聲音）

454
00:40:55,080 --> 00:40:57,160
‎當天沒一件事情是對的

455
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
‎但倒也未必

456
00:41:00,000 --> 00:41:04,960
‎唯一正確的事
‎是那名飛行員自願代替男孩成為人質

457
00:41:05,960 --> 00:41:09,240
‎那是那天唯一正確的事

458
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
‎如果要我現在假裝流淚，我會做的

459
00:41:15,760 --> 00:41:16,960
‎但實際上我做不到

460
00:41:18,880 --> 00:41:24,080
‎我很後悔殺了舒洛克先生

461
00:41:24,160 --> 00:41:29,880
‎就算到事發五秒前
‎開槍都不是我所計畫的

462
00:41:31,560 --> 00:41:35,640
‎因為我根本不打算開槍打人

463
00:41:36,200 --> 00:41:37,560
‎我試著逃跑

464
00:41:38,360 --> 00:41:40,560
‎我逃了好幾個小時了

465
00:41:46,040 --> 00:41:50,600
‎他說：“我不想傷害任何人
‎我只想逃走”

466
00:41:51,560 --> 00:41:53,040
‎這說詞太勉強了

467
00:41:58,120 --> 00:42:01,760
‎短短一天內，他持槍搶劫藥局

468
00:42:01,840 --> 00:42:03,200
‎搶走一些藥物

469
00:42:03,680 --> 00:42:05,360
‎他躲過警方抓緝

470
00:42:06,000 --> 00:42:08,960
‎他對藥局老闆開槍，差點殺死人

471
00:42:09,040 --> 00:42:12,040
‎他綁架對方的兒子，用槍抵著他

472
00:42:12,120 --> 00:42:13,600
‎抓走我的父親當人質

473
00:42:15,080 --> 00:42:18,240
‎然後殺了人，就這麼短短一天而已

474
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
‎他那反社會的一生
‎就這樣一路達到高峰

475
00:42:22,880 --> 00:42:23,720
‎（少年遭起訴）

476
00:42:23,800 --> 00:42:27,360
‎這十年來他犯下無數罪行
‎多次進出監獄

477
00:42:28,200 --> 00:42:29,080
‎不斷假釋

478
00:42:29,840 --> 00:42:32,320
‎但他靠著三寸不爛之舌
‎不斷躲過刑罰

479
00:42:33,880 --> 00:42:37,840
‎他一生練就了一身的犯罪技巧

480
00:42:38,520 --> 00:42:41,520
‎最後以悲劇收場

481
00:42:41,600 --> 00:42:44,840
‎（兇殺案）

482
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
‎他相信自己懺悔了嗎？

483
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
‎這是個好問題

484
00:42:50,480 --> 00:42:53,960
‎對於這種反社會人格的人來說

485
00:42:54,480 --> 00:42:56,200
‎加上他又那麼老油條

486
00:42:56,880 --> 00:43:01,000
‎還很善於言詞

487
00:43:01,080 --> 00:43:02,280
‎他的話能信嗎？

488
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
‎我真的不相信

489
00:43:06,240 --> 00:43:07,440
‎他是個十足的騙子

490
00:43:08,080 --> 00:43:12,760
‎如果他有機會耍花招，躲過司法制裁

491
00:43:12,840 --> 00:43:16,960
‎讓州長改判的話，他肯定會這麼做的

492
00:43:35,920 --> 00:43:39,960
‎一直到我死了
‎我會為了謀殺舒洛克而懺悔

493
00:43:41,880 --> 00:43:45,200
‎事發到現在，我的人生已經過了一半

494
00:43:46,800 --> 00:43:51,480
‎我浪費了太多時間和精力

495
00:43:52,600 --> 00:43:54,040
‎關在這裡

496
00:43:54,760 --> 00:43:59,800
‎但我確實應該接受懲罰，但是...

497
00:44:00,840 --> 00:44:02,640
‎我還有很多事能做

498
00:44:04,080 --> 00:44:06,640
‎（距首次訪談後的三個月）

499
00:44:06,720 --> 00:44:11,080
‎（大衛基斯同意進一步回答問題）

500
00:44:11,920 --> 00:44:16,920
‎我想看著我的孫子們長大

501
00:44:17,640 --> 00:44:19,800
‎別讓他們步入歧途

502
00:44:21,640 --> 00:44:23,320
‎我可以誠實面對他人

503
00:44:25,160 --> 00:44:28,880
‎我想跟他們說實話，我可以做到

504
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
‎他相信自己懺悔了嗎？

505
00:44:39,960 --> 00:44:41,760
‎那是個好問題

506
00:44:42,840 --> 00:44:46,240
‎對於這種反社會人格的人來說

507
00:44:46,320 --> 00:44:48,560
‎加上他又那麼老油條

508
00:44:49,200 --> 00:44:52,960
‎還很善於言詞

509
00:44:56,680 --> 00:44:57,720
‎他的話能信嗎？

510
00:44:58,320 --> 00:45:00,720
‎我真的不相信

511
00:45:05,160 --> 00:45:09,040
‎用反社會人格來形容我很適合

512
00:45:11,160 --> 00:45:15,320
‎但以前的我與現在完全不同

513
00:45:17,160 --> 00:45:19,120
‎我無法為自己的罪行開脫

514
00:45:19,720 --> 00:45:22,160
‎但我已經受到該有的懲罰了

515
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
‎如果能改變過去，我願意

516
00:45:27,000 --> 00:45:29,120
‎但我們都知道不可能

517
00:45:35,400 --> 00:45:38,920
‎我很後悔殺了舒洛克先生

518
00:45:39,600 --> 00:45:40,640
‎我很後悔

519
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
‎抱歉...

520
00:45:54,200 --> 00:45:57,920
‎當我強迫自己說出某些話的時候

521
00:45:59,600 --> 00:46:02,200
‎我知道自己會崩潰大哭的

522
00:46:03,280 --> 00:46:04,120
‎那..

523
00:46:06,160 --> 00:46:12,240
‎我不希望有人同情我

524
00:46:13,080 --> 00:46:14,680
‎我改過自新了

525
00:46:15,800 --> 00:46:19,560
‎我的後半生不需要靠納稅人的錢來養

526
00:46:19,640 --> 00:46:21,480
‎給我一個改過的機會

527
00:46:24,720 --> 00:46:29,200
‎（大衛仍被關在高度安全級別監獄）

528
00:46:30,600 --> 00:46:35,080
‎（他無法假釋）

529
00:46:48,800 --> 00:46:52,960
‎我人生錯過的事物太多了

530
00:46:54,360 --> 00:46:56,160
‎多到能寫好幾百本書了

531
00:47:00,680 --> 00:47:02,200
‎你、我、所有人

532
00:47:03,360 --> 00:47:04,800
‎我們都會犯錯

533
00:47:05,920 --> 00:47:08,280
‎別像我一樣把生命浪費了

534
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
‎（字幕翻譯：郭晉佑）

