1
00:00:13,763 --> 00:00:17,851
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:57,432 --> 00:00:58,641
Então porque estás aqui?

3
00:00:58,725 --> 00:01:01,770
O que fazes aqui
se não queres dinheiro nem sexo?

4
00:01:03,813 --> 00:01:04,814
Tinha esperança…

5
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
… de te voltar a ver.

6
00:01:10,862 --> 00:01:11,821
Estou aqui por isso.

7
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
Os teus olhos.

8
00:01:16,910 --> 00:01:18,578
Queria voltar a vê-los.

9
00:01:21,623 --> 00:01:22,665
Os meus olhos?

10
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Os teus olhos…

11
00:01:26,878 --> 00:01:29,088
… fazem-me recordar alguém que eu conheci.

12
00:01:31,883 --> 00:01:33,092
Quem é essa pessoa?

13
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Alguém muito perturbado.

14
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
<i>Ajuda-me! Socorro!</i>

15
00:01:43,061 --> 00:01:44,312
<i>Devo ajudá-lo?</i>

16
00:01:49,567 --> 00:01:50,485
<i>Ou não?</i>

17
00:02:05,959 --> 00:02:06,918
Espera.

18
00:02:14,551 --> 00:02:15,510
Uma mulher…

19
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
… cujos olhos…

20
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
… não mostravam afeto.

21
00:02:29,357 --> 00:02:30,400
Essa mulher…

22
00:02:34,654 --> 00:02:35,613
Tinhas medo dela?

23
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
Não, o oposto.

24
00:03:40,845 --> 00:03:42,096
Eu gostava dela.

25
00:03:51,814 --> 00:03:55,526
CAPÍTULO 2
A MULHER DOS SAPATOS VERMELHOS

26
00:03:55,610 --> 00:04:00,114
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OK

27
00:04:01,741 --> 00:04:05,203
Estás a tentar engatar-me?

28
00:04:07,413 --> 00:04:10,792
Eu faço-te lembrar a rapariga
das tuas boas recordações?

29
00:04:12,001 --> 00:04:13,962
Eu nunca disse
que as recordações eram boas.

30
00:04:30,353 --> 00:04:32,814
Ainda gostas de mim?

31
00:04:39,320 --> 00:04:40,655
<i>Não sejas precipitada.</i>

32
00:04:41,864 --> 00:04:43,616
Eu não diria que são boas recordações.

33
00:04:44,742 --> 00:04:45,743
A sério?

34
00:04:49,914 --> 00:04:50,832
Mas sabes que mais?

35
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
As más recordações

36
00:04:54,127 --> 00:04:57,380
ficam aqui gravadas mais tempo.

37
00:05:00,466 --> 00:05:01,968
{\an8}EDITORA SANGSANGESANG

38
00:05:11,060 --> 00:05:14,063
{\an8}Não acredito que permitiste
o encontro deles!

39
00:05:14,147 --> 00:05:15,857
{\an8}Devias ter travado a Mun-yeong.

40
00:05:15,940 --> 00:05:18,943
{\an8}A menina Ko apareceu sem avisar.

41
00:05:19,485 --> 00:05:20,987
{\an8}Ela alguma vez avisa que vem?

42
00:05:21,070 --> 00:05:22,905
{\an8}Francamente.

43
00:05:22,989 --> 00:05:24,115
{\an8}Se não tens intuição,

44
00:05:24,198 --> 00:05:26,075
{\an8}devias ter feito tudo para os travar.

45
00:05:26,159 --> 00:05:28,328
{\an8}Inacreditável! Porque te pago o ordenado?

46
00:05:32,206 --> 00:05:33,916
{\an8}Quero tanto dar-lhe um murro.

47
00:05:40,715 --> 00:05:42,216
Diz ao Sr. Lee que eu percebo

48
00:05:42,300 --> 00:05:44,135
como o trabalho dele deve ser duro.

49
00:05:44,218 --> 00:05:45,303
O quê?

50
00:05:45,386 --> 00:05:48,056
Mas não precisa de ter tanto trabalho
por minha causa.

51
00:05:48,139 --> 00:05:49,724
Diz-lhe para não me ligar mais.

52
00:05:57,565 --> 00:05:58,900
Meu Deus!

53
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Estou muito atrasado, não é?
Apanhei muito trânsito.

54
00:06:02,487 --> 00:06:04,530
Porque não bebemos alguma coisa
e conversamos?

55
00:06:04,614 --> 00:06:06,449
Não é necessário.

56
00:06:06,532 --> 00:06:07,909
Já está de saída?

57
00:06:07,992 --> 00:06:09,994
Já tem o autógrafo da menina Ko?

58
00:06:14,207 --> 00:06:15,625
O meu autógrafo?

59
00:06:15,708 --> 00:06:17,877
- Bem, isso…
- Há pouco pediu-me

60
00:06:17,960 --> 00:06:21,422
que conseguisse o autógrafo da menina Ko
para si.

61
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
A conversa fiada sobre os meus olhos

62
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
e sobre a rapariga das tuas recordações…

63
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
Foi tudo pelo meu autógrafo?

64
00:06:33,309 --> 00:06:34,143
Não.

65
00:06:34,227 --> 00:06:35,937
Não querias dinheiro nem sexo.

66
00:06:36,020 --> 00:06:38,940
Apenas querias o meu autógrafo.

67
00:06:39,023 --> 00:06:40,024
Eu já disse que não.

68
00:06:40,108 --> 00:06:41,859
Isto é perfeito.

69
00:06:41,943 --> 00:06:43,820
Isto é um encontro com um fã.

70
00:06:43,903 --> 00:06:46,280
- Porque não bebemos…
- Eu dou-te um autógrafo.

71
00:06:46,364 --> 00:06:47,740
O meu autógrafo.

72
00:06:54,539 --> 00:06:57,083
É o meu livro mais recente.
Veio agora da tipografia.

73
00:06:59,043 --> 00:06:59,919
Muito bem.

74
00:07:01,087 --> 00:07:01,921
Nome?

75
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Nome?

76
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
Moon…

77
00:07:12,723 --> 00:07:13,808
… Sang-tae.

78
00:07:16,102 --> 00:07:17,728
Sang-tae? É o seu sobrinho?

79
00:07:18,771 --> 00:07:20,314
Não. É o meu irmão.

80
00:07:20,398 --> 00:07:24,068
Percebo. O seu irmão é um fã dela.

81
00:07:25,069 --> 00:07:27,780
A Mun-yeong tem fãs de todas as idades
e nacionalidades.

82
00:07:27,864 --> 00:07:30,616
Ela tem uma grande legião de fãs.

83
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
Parabéns.

84
00:07:31,909 --> 00:07:34,078
- Considere isto…
- Toma.

85
00:07:37,707 --> 00:07:39,750
<i>O RAPAZ ZOMBIE</i>

86
00:07:45,214 --> 00:07:46,215
Eu vou andando.

87
00:07:47,216 --> 00:07:48,301
Até à próxima.

88
00:07:52,722 --> 00:07:53,723
Não creio.

89
00:07:55,766 --> 00:07:58,603
Tenho de lhe dar isto.

90
00:07:58,686 --> 00:07:59,562
Sr. Moon!

91
00:08:00,396 --> 00:08:01,856
Sr. Moon.

92
00:08:02,565 --> 00:08:05,943
Sr. Moon, por favor. Espere um pouco.

93
00:08:06,027 --> 00:08:07,820
É só um momento…

94
00:08:08,321 --> 00:08:09,614
Peço desculpa.

95
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
Lamento muito o que aconteceu.

96
00:08:13,034 --> 00:08:15,411
Por favor, aceite isto.

97
00:08:19,582 --> 00:08:22,293
{\an8}50 MIL WONS

98
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
Isto é muito só para mim.

99
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Nesse caso,
partilhe com as pessoas que o rodeiam.

100
00:08:28,508 --> 00:08:29,425
- Percebo.
- Isso.

101
00:08:30,259 --> 00:08:31,135
Devo fazer isso?

102
00:08:33,304 --> 00:08:35,473
Então? Não!

103
00:08:35,556 --> 00:08:37,308
Não faças isso… Então?

104
00:08:44,941 --> 00:08:46,067
Credo!

105
00:08:47,944 --> 00:08:49,612
Eu não preciso disto.

106
00:08:49,695 --> 00:08:50,738
Não venha atrás de mim.

107
00:08:52,448 --> 00:08:54,575
Mas… Espere.

108
00:08:58,454 --> 00:09:00,998
Há dez anos que resolvo
as trapalhadas da Mun-yeong

109
00:09:01,082 --> 00:09:03,209
e nunca ninguém recusou isto.

110
00:09:04,126 --> 00:09:05,294
Que excêntrico.

111
00:09:06,254 --> 00:09:08,172
Estou com um mau pressentimento.

112
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
Devia ter-lhe oferecido duas caixas?

113
00:09:27,942 --> 00:09:29,318
Lindo.

114
00:09:32,321 --> 00:09:33,447
Eu quero-o.

115
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Eu quero-o.

116
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Eu quero-o.

117
00:10:13,821 --> 00:10:16,115
Mandou chamar-me?

118
00:10:21,537 --> 00:10:23,789
Tinhas dito
que querias fazer algo importante.

119
00:10:24,874 --> 00:10:28,085
Sim, diga-me do que precisa.
Eu faço qualquer coisa.

120
00:10:28,669 --> 00:10:31,589
Faz uma pesquisa sobre o homem que saiu.

121
00:10:35,343 --> 00:10:38,179
- Desculpe?
- Se disseres alguma coisa ao Sr. Lee,

122
00:10:40,097 --> 00:10:42,600
arranco-te a língua.
Mantém isto em segredo.

123
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
{\an8}<i>O RAPAZ ZOMBIE,</i> DE KO MUN-YEONG
BREVEMENTE

124
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
{\an8}<i>O RAPAZ ZOMBIE</i>

125
00:11:04,330 --> 00:11:05,414
JAE-SU

126
00:11:07,416 --> 00:11:08,959
Sim, estamos a comer.

127
00:11:09,919 --> 00:11:14,298
A tua senhoria passou por lá hoje de manhã
e falou muito mal para mim.

128
00:11:16,175 --> 00:11:18,052
Nojo. Isso tem a tua saliva.

129
00:11:18,135 --> 00:11:19,595
É nojenta. A tua saliva.

130
00:11:19,678 --> 00:11:21,055
Tapa a boca quando tosses.

131
00:11:21,138 --> 00:11:22,807
É melhor que apanhar um vírus.

132
00:11:24,767 --> 00:11:26,811
Sim, ele está ótimo.

133
00:11:27,853 --> 00:11:28,979
Até agora, está.

134
00:11:30,064 --> 00:11:33,567
Onde foste tão cedo?
Agora trabalhas como motorista?

135
00:11:35,152 --> 00:11:35,986
A Ko Mun-yeong?

136
00:11:38,364 --> 00:11:40,199
O quê? O autógrafo dela?

137
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Falamos mais tarde.

138
00:11:52,128 --> 00:11:53,254
Ele conseguiu.

139
00:11:53,337 --> 00:11:54,463
Tem calma. Espera!

140
00:11:54,547 --> 00:11:56,924
Espera! Não podemos acabar de comer?

141
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
Então? Espera!

142
00:12:06,767 --> 00:12:09,812
<i>Sang-tae. Queria que viesses
à festa de lançamento do meu livro.</i>

143
00:12:09,895 --> 00:12:12,314
<i>Dou-te um autógrafo
e podes tirar fotografias comigo.</i>

144
00:12:12,398 --> 00:12:14,316
<i>Vamos divertir-nos.</i>

145
00:12:14,400 --> 00:12:17,486
{\an8}<i>A Mun-yeong vai estar à tua espera.</i>

146
00:12:17,570 --> 00:12:18,404
{\an8}<i>Piscadela!</i>

147
00:12:19,238 --> 00:12:21,115
Qual é o problema dela?

148
00:12:24,243 --> 00:12:26,036
ALUGA-SE ESPAÇO COMERCIAL

149
00:12:26,120 --> 00:12:27,455
Precisas que eu vá onde?

150
00:12:28,456 --> 00:12:29,915
Bem…

151
00:12:30,749 --> 00:12:32,877
Eu tenho de arrumar tudo,

152
00:12:32,960 --> 00:12:35,754
convencer a senhoria e…

153
00:12:35,838 --> 00:12:37,923
Quero uma roupa
que me faça parecer inteligente

154
00:12:38,007 --> 00:12:40,843
como um aluno da Universidade de Oxford.

155
00:12:40,926 --> 00:12:43,304
Tenho de resolver tudo nos meus trabalhos.

156
00:12:44,221 --> 00:12:47,016
Pareces uma aranha a lançar teias do rabo.
Para de divagar.

157
00:12:47,099 --> 00:12:49,101
Queres que eu leve o Sang-tae

158
00:12:49,185 --> 00:12:51,395
ao evento daquela mulher? É isso.

159
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Sim.

160
00:12:54,648 --> 00:12:57,359
Está bem. Manda-me a hora e o local.

161
00:12:59,028 --> 00:13:00,404
Obrigado, Jae-su.

162
00:13:00,488 --> 00:13:02,072
Gostas mais de mim ou do Sang-tae?

163
00:13:10,414 --> 00:13:14,168
És tão tímido. És mesmo querido!

164
00:13:16,045 --> 00:13:17,254
Olá!

165
00:13:21,884 --> 00:13:23,010
Ju-ri.

166
00:13:26,722 --> 00:13:28,307
Outra loja de frango frito?

167
00:13:33,854 --> 00:13:35,231
Estás muito entusiasmado?

168
00:13:35,314 --> 00:13:38,692
"Querido Sang-tae!

169
00:13:38,776 --> 00:13:41,862
Queria que viesses
à festa de lançamento do meu livro.

170
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Autógrafo…

171
00:13:42,988 --> 00:13:44,657
Recebes um autógrafo e fotografias.

172
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
Vamos divertir-nos.

173
00:13:47,034 --> 00:13:50,079
A Mun-yeong vai ficar à tua espera.
Piscadela!"

174
00:13:51,622 --> 00:13:55,334
"Querido Sang-tae!" Boa!

175
00:13:56,043 --> 00:13:58,587
Aluno da Universidade de Oxford.

176
00:13:58,671 --> 00:14:00,631
Esta é bonita.

177
00:14:08,013 --> 00:14:09,848
Sang-tae, experimenta este polo.

178
00:14:10,349 --> 00:14:12,017
Sim, este é fixe.

179
00:14:19,483 --> 00:14:21,110
Fico fixe…

180
00:14:22,111 --> 00:14:25,531
O que faço com a minha cara
para parecer fixe?

181
00:14:26,699 --> 00:14:28,158
Expressões faciais fixes.

182
00:14:28,993 --> 00:14:30,703
Como posso parecer fixe?

183
00:14:43,966 --> 00:14:45,551
Expressões faciais fixes.

184
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
- Ofereço a cerveja.
- Bem…

185
00:14:56,061 --> 00:14:58,314
Vou-me embora esta noite.
É melhor não beber.

186
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
- E uma Coca-Cola?
- Pode ser.

187
00:15:06,864 --> 00:15:08,157
Também é oferta.

188
00:15:14,079 --> 00:15:16,457
Soube que foste para um hospital
numa zona rural.

189
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
É verdade.

190
00:15:19,960 --> 00:15:21,795
ALUGA-SE ESPAÇO COMERCIAL

191
00:15:21,879 --> 00:15:25,215
Já agora, vão mudar-se outra vez?

192
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Já sabes que me recuso a ficar
num só local.

193
00:15:28,761 --> 00:15:31,096
Devo ser o último nómada neste país.

194
00:15:31,722 --> 00:15:33,933
O último cigano.

195
00:15:50,741 --> 00:15:53,202
Está tudo bem?

196
00:15:54,370 --> 00:15:55,871
Sim, como podes ver.

197
00:15:56,830 --> 00:15:57,831
Não, eu falava…

198
00:15:59,500 --> 00:16:00,709
… do Gang-tae.

199
00:16:04,088 --> 00:16:07,967
<i>Sim. Ele está bem.
Diverte-se a trabalhar em demasia.</i>

200
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
Feriste a mão?

201
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
- Não. Está tudo bem.
- Não te esforces muito.

202
00:16:18,185 --> 00:16:20,062
O ordenado é o mesmo.

203
00:16:20,145 --> 00:16:23,649
Dizem que devemos trabalhar muito
quando somos jovens, mas isso é treta.

204
00:16:23,732 --> 00:16:26,735
Quando fores mais velho logo vês.

205
00:16:26,819 --> 00:16:30,197
Terás dores no corpo todo
e vais andar sempre doente.

206
00:16:37,621 --> 00:16:40,666
Aquele jovem é muito obstinado.

207
00:17:08,902 --> 00:17:10,612
Vamos iniciar a reunião.

208
00:17:10,696 --> 00:17:11,697
- Certo.
- Sim, senhor.

209
00:17:12,823 --> 00:17:15,075
Vou começar pelas críticas.

210
00:17:15,159 --> 00:17:16,410
A maioria dos críticos

211
00:17:16,493 --> 00:17:20,622
disse que as ilustrações
são muito grotescas.

212
00:17:21,790 --> 00:17:25,627
Os outros livros da menina Ko
foram criticados por serem muito cruéis.

213
00:17:25,711 --> 00:17:28,422
Preocupa-me que mencionem as ilustrações,
desta vez.

214
00:17:28,505 --> 00:17:29,923
Certo. Devíamos…

215
00:17:30,007 --> 00:17:31,258
Deixar tudo como está.

216
00:17:32,092 --> 00:17:34,261
Sim. Vamos deixar tudo como está.

217
00:17:34,344 --> 00:17:35,637
Qual é o próximo assunto?

218
00:17:36,221 --> 00:17:39,391
É sobre o livro da menina Ko
que vai ser adaptado ao cinema nos EUA…

219
00:17:39,475 --> 00:17:41,101
<i>O Cachorro do Cão Feio?</i>

220
00:17:41,185 --> 00:17:42,102
Certo.

221
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
Eles ligaram e disseram

222
00:17:44,772 --> 00:17:47,357
que querem trocar a personagem do cão
por um gato.

223
00:17:47,441 --> 00:17:50,277
Diz-lhes que, se trocarem,
eu anulo o contrato.

224
00:17:50,360 --> 00:17:54,114
Mun-yeong, vamos ter grandes perdas…

225
00:17:54,198 --> 00:17:55,574
Preferes morrer?

226
00:17:56,909 --> 00:17:59,620
Seung-jae! Pensaste que era normal
trocar um cão por um gato

227
00:17:59,703 --> 00:18:01,246
sem a autorização da escritora?

228
00:18:01,330 --> 00:18:02,664
São espécies diferentes.

229
00:18:02,748 --> 00:18:05,209
Diz-lhes para manterem os personagens
e o enredo.

230
00:18:06,168 --> 00:18:07,503
Já te vais embora?

231
00:18:10,005 --> 00:18:12,925
Faz com que o evento de amanhã
dure apenas uma hora.

232
00:18:14,760 --> 00:18:17,179
Quanto mais depressa
resolvemos as coisas, melhor.

233
00:18:19,098 --> 00:18:20,140
YOO SEUNG-JAE

234
00:18:20,724 --> 00:18:21,558
Certo, Seung-jae?

235
00:18:28,982 --> 00:18:29,983
Estou?

236
00:18:30,692 --> 00:18:33,278
Tio, preciso que investigues uma pessoa.

237
00:18:33,362 --> 00:18:36,865
Sei que não deves fazer estas coisas
porque fizeste um juramento.

238
00:18:36,949 --> 00:18:39,743
Conheces alguém que trabalhe
nos Serviços Secretos

239
00:18:39,827 --> 00:18:42,162
ou numa agência de detetives privados?

240
00:18:43,247 --> 00:18:44,081
Estou?

241
00:18:46,333 --> 00:18:48,627
O que devo fazer?

242
00:18:52,172 --> 00:18:53,632
Obrigado por tudo.

243
00:18:53,715 --> 00:18:56,301
És competente e eficiente.
Tenho pena que vás.

244
00:18:56,969 --> 00:18:57,886
Gang-tae.

245
00:18:59,221 --> 00:19:00,222
Tens uma visita.

246
00:19:34,131 --> 00:19:35,215
O que tens na mão?

247
00:19:37,885 --> 00:19:39,720
Aleijei-me a trabalhar.

248
00:19:51,273 --> 00:19:52,941
Estou todo suado.

249
00:19:58,322 --> 00:20:01,116
O Jae-su disse-me que te encontraria aqui.

250
00:20:01,200 --> 00:20:02,451
Percebo.

251
00:20:03,410 --> 00:20:05,204
Soube que te vais mudar outra vez.

252
00:20:06,663 --> 00:20:09,249
Podes partir quando queres
sem ficar preso a nada.

253
00:20:09,791 --> 00:20:10,667
Invejo-te por isso.

254
00:20:14,254 --> 00:20:16,256
Já escolheste onde vais trabalhar?

255
00:20:17,883 --> 00:20:19,259
Vou encontrar alguma coisa.

256
00:20:20,510 --> 00:20:22,095
Não sei se é bom ou mau,

257
00:20:22,596 --> 00:20:24,681
mas há sempre
hospitais psiquiátricos novos.

258
00:20:26,600 --> 00:20:29,144
O hospital onde eu trabalho
precisa de um auxiliar.

259
00:20:30,938 --> 00:20:33,607
Trabalho no Hospital Psiquiátrico OK.

260
00:20:33,690 --> 00:20:34,983
Turnos de oito horas.

261
00:20:35,067 --> 00:20:37,027
Tens dez dias de folga por mês.

262
00:20:37,110 --> 00:20:40,614
Se quiseres podes arranjar um trabalho
em <i>part-time.</i>

263
00:20:40,697 --> 00:20:45,118
E como tens o curso de assistente,
ganhas mais.

264
00:20:46,370 --> 00:20:47,537
Onde é o hospital?

265
00:20:48,163 --> 00:20:50,207
Em Seongjin, a nossa cidade natal.

266
00:20:50,791 --> 00:20:53,543
Disseste que também viveste lá
quando eras criança.

267
00:20:53,627 --> 00:20:56,255
Remodelaram muitas áreas.

268
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
Já não é uma cidade pequena.

269
00:20:58,257 --> 00:21:02,928
Há pouco tempo abriu um cinema e…

270
00:21:17,901 --> 00:21:19,861
Mãe.

271
00:21:21,154 --> 00:21:23,198
Mãe!

272
00:21:24,449 --> 00:21:26,994
Quero a minha mãe de volta.

273
00:21:27,828 --> 00:21:29,079
Mãe.

274
00:21:30,080 --> 00:21:31,832
Mãe, não.

275
00:21:31,915 --> 00:21:34,293
- Mãe, abre os olhos.
- Foi a borboleta que fez isto.

276
00:21:34,376 --> 00:21:36,712
Eu vi-a.

277
00:21:36,795 --> 00:21:37,796
- Mãe!
- A borboleta…

278
00:21:38,714 --> 00:21:39,923
Mãe, não.

279
00:21:40,007 --> 00:21:42,301
- Mãe. Por favor, abre os olhos.
- A borboleta

280
00:21:42,384 --> 00:21:43,927
matou a mãe.

281
00:21:44,594 --> 00:21:45,846
A borboleta…

282
00:21:47,264 --> 00:21:50,225
A borboleta matou-a.

283
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Eu vi-a.

284
00:21:52,853 --> 00:21:54,271
Foi a borboleta que fez isto.

285
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
Sang-tae! Conta-nos o que viste.

286
00:21:59,276 --> 00:22:00,319
Era homem ou mulher?

287
00:22:00,402 --> 00:22:01,737
Com que idade?

288
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Como era essa pessoa?

289
00:22:03,530 --> 00:22:04,489
Ouviste a voz dela?

290
00:22:04,573 --> 00:22:07,617
A borboleta disse que também me matava

291
00:22:08,493 --> 00:22:10,495
se eu não ficasse calado.

292
00:22:11,079 --> 00:22:13,248
Ela disse que viria atrás de mim

293
00:22:14,708 --> 00:22:17,169
e me matava!

294
00:22:19,671 --> 00:22:21,757
Temos de enviar o mais novo
para um orfanato

295
00:22:22,341 --> 00:22:27,137
e o irmão mais velho para uma instituição
de crianças com necessidades especiais.

296
00:22:28,138 --> 00:22:31,183
Isso vai ser o melhor para os dois.

297
00:22:31,266 --> 00:22:32,893
Certo. Ficam encarregues deles.

298
00:22:35,312 --> 00:22:36,730
Sang-tae, vamos.

299
00:22:41,443 --> 00:22:42,569
Anda.

300
00:22:53,288 --> 00:22:54,873
Vamos para onde?

301
00:22:56,166 --> 00:22:58,085
Para onde a borboleta não nos encontre.

302
00:23:00,545 --> 00:23:01,546
Para um sítio longe?

303
00:23:02,672 --> 00:23:03,965
Sim, muito longe.

304
00:23:29,366 --> 00:23:30,200
Estás cansado.

305
00:23:31,993 --> 00:23:33,411
Não era preciso vires.

306
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
Vai para o autocarro.
Vais chegar muito tarde.

307
00:23:38,416 --> 00:23:39,793
Adeus.

308
00:23:47,175 --> 00:23:48,468
Olha, Gang-tae.

309
00:23:49,302 --> 00:23:51,012
Em minha casa há um quarto livre.

310
00:23:52,055 --> 00:23:52,889
Quero dizer…

311
00:23:53,974 --> 00:23:55,892
Ninguém o utiliza.

312
00:23:55,976 --> 00:23:57,686
Só usamos o andar de cima.

313
00:23:58,979 --> 00:24:02,232
Se acabares por regressar a Seongjin,

314
00:24:02,315 --> 00:24:05,193
não precisas de procurar casa.

315
00:24:08,446 --> 00:24:09,990
Adeus. Agora é a sério.

316
00:24:16,580 --> 00:24:18,290
DE SEUL PARA SEONGJIN

317
00:24:18,915 --> 00:24:20,584
Obrigado pela tua preocupação…

318
00:24:22,544 --> 00:24:23,879
… mas eu não vou para lá.

319
00:24:23,962 --> 00:24:25,422
Porquê?

320
00:24:27,841 --> 00:24:29,134
Por ser numa zona rural?

321
00:24:32,846 --> 00:24:33,847
Sim.

322
00:24:35,348 --> 00:24:36,433
É por isso.

323
00:25:01,958 --> 00:25:04,127
<i>Ju-ri, não deves saber isto.</i>

324
00:25:06,254 --> 00:25:08,340
O Gang-tae, coitadinho…

325
00:25:10,592 --> 00:25:13,011
… nunca constrói relacionamentos fortes.

326
00:25:13,595 --> 00:25:16,306
Como acabará por partir,

327
00:25:16,389 --> 00:25:20,352
ele acha que é inútil ter uma relação
que apenas durará um ano.

328
00:25:30,195 --> 00:25:31,821
- Porque está sempre…
- Certo…

329
00:25:33,907 --> 00:25:35,408
… mas vai-se embora porquê?

330
00:25:36,034 --> 00:25:37,202
Porque…

331
00:25:37,285 --> 00:25:38,620
Qual é o motivo?

332
00:25:38,703 --> 00:25:41,081
É tudo…

333
00:25:44,459 --> 00:25:48,755
É tudo por causa
daquela maldita borboleta.

334
00:25:49,839 --> 00:25:50,674
Bolas!

335
00:25:54,761 --> 00:25:55,762
"Borboleta"?

336
00:26:08,692 --> 00:26:09,776
Uma borboleta?

337
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Até à próxima.

338
00:26:31,589 --> 00:26:32,799
Não creio.

339
00:26:56,823 --> 00:26:58,742
ORTOPEDIA

340
00:27:00,410 --> 00:27:02,078
TERAPEUTA ORTOPEDISTA DINÂMICO

341
00:27:03,580 --> 00:27:05,790
JINCHEON, PROVÍNCIA DE CHUNGCHEONG

342
00:27:21,890 --> 00:27:23,600
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OK

343
00:27:26,728 --> 00:27:29,689
DIRETOR O JI-WANG
MELHOR ESPECIALISTA EM PSPT DA COREIA

344
00:27:32,650 --> 00:27:35,487
ELE AFIRMA: "PARA SE CURAR O TRAUMA
É PRECISO ENFRENTÁ-LO."

345
00:27:52,504 --> 00:27:55,256
- "O que queres no Natal?
<i>- O que queres no Natal?</i>

346
00:27:55,340 --> 00:27:58,176
- Um ursinho de peluche? Doces?
<i>- Um ursinho de peluche? Doces?</i>

347
00:27:58,259 --> 00:28:00,345
- Uma boneca?"
<i>- Uma boneca?</i>

348
00:28:01,096 --> 00:28:03,765
- "Não use vários produtos!
<i>- Não use vários produtos!</i>

349
00:28:03,848 --> 00:28:05,600
- Use apenas este.
<i>- Use apenas este.</i>

350
00:28:05,683 --> 00:28:08,520
- Para cabelo e couro cabeludo.
<i>- Para cabelo e couro cabeludo.</i>

351
00:28:08,603 --> 00:28:11,648
- Diga adeus à queda de cabelo."
<i>- Diga adeus à queda de cabelo.</i>

352
00:28:11,731 --> 00:28:13,858
Adeus, queda de cabelo!

353
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
"O aroma de um verdadeiro cavalheiro."

354
00:28:17,946 --> 00:28:18,905
<i>Seja o tipo fixe.</i>

355
00:28:23,910 --> 00:28:25,036
"Seja o tipo fixe."

356
00:28:26,579 --> 00:28:30,083
Eu gosto da menina Ko Mun-yeong!
Eu gosto dela!

357
00:28:32,836 --> 00:28:35,338
Jae-su, por favor…

358
00:28:38,550 --> 00:28:41,636
Não te preocupes, Gang-tae!
Podes contar comigo.

359
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
GANG-TAE

360
00:28:48,977 --> 00:28:52,355
"Desinfeta e elimina odores
de uma só vez!"

361
00:28:52,439 --> 00:28:55,734
De uma só vez! Feito!

362
00:28:55,817 --> 00:28:58,361
Quando chega o Jae-su?

363
00:28:58,445 --> 00:29:00,697
O Jae-su…

364
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
Jae-su.

365
00:29:02,991 --> 00:29:04,701
<i>O RAPAZ ZOMBIE</i>

366
00:29:05,285 --> 00:29:07,120
{\an8}SESSÃO DE AUTÓGRAFOS COM A KO MUN-YEONG

367
00:29:07,203 --> 00:29:10,165
SESSÃO DE AUTÓGRAFOS POR AQUI

368
00:29:35,231 --> 00:29:37,233
Meu Deus! Ele é tão alto.

369
00:29:37,317 --> 00:29:39,986
- Aqui tens.
- Obrigado.

370
00:30:08,681 --> 00:30:10,892
<i>Então? Aonde vais?</i>

371
00:30:10,975 --> 00:30:11,810
<i>Faz comigo.</i>

372
00:30:12,435 --> 00:30:14,771
<i>Esquerda. Direita. Esquerda. Direita.</i>

373
00:30:15,688 --> 00:30:17,524
<i>Isso! Boa!</i>

374
00:30:17,607 --> 00:30:19,776
<i>Sang-tae! É isso mesmo!</i>

375
00:30:24,155 --> 00:30:25,949
Não! Está fria!

376
00:30:36,167 --> 00:30:37,669
Sang-tae! Não corras!

377
00:30:38,169 --> 00:30:41,506
Olhar para os dois lados.
Atravessar em segurança.

378
00:30:41,589 --> 00:30:43,925
Olha aquelas calças azuis. Ganga azul.

379
00:30:44,008 --> 00:30:45,510
Estou muito feliz.

380
00:30:45,593 --> 00:30:46,970
Chamo-me Lee Un-jae.

381
00:30:54,269 --> 00:30:55,645
Obrigada.

382
00:31:11,035 --> 00:31:12,662
- É isto?
- Meu Deus!

383
00:31:13,288 --> 00:31:15,206
- Credo!
- O que estás a fazer?

384
00:31:15,290 --> 00:31:16,332
- Desculpa.
- Tudo bem.

385
00:31:20,461 --> 00:31:21,963
- Espera, Sang-tae.
- Sim.

386
00:31:22,046 --> 00:31:23,214
Sang-tae!

387
00:31:24,215 --> 00:31:25,592
- Ouve.
- Está bem.

388
00:31:25,675 --> 00:31:28,136
- Estás a ver ali a casa de banho?
- Sim.

389
00:31:28,803 --> 00:31:30,305
- Consegues ver?
- Sim.

390
00:31:30,388 --> 00:31:32,473
Boa. Quando receberes o autógrafo dela,

391
00:31:32,557 --> 00:31:35,101
eu vou estar a ver-te a esta distância.

392
00:31:35,184 --> 00:31:37,061
- O autógrafo…
- Da Ko Mun-yeong?

393
00:31:37,145 --> 00:31:39,480
Isso. Quando tiveres o autógrafo
da Ko Mun-yeong

394
00:31:39,564 --> 00:31:42,442
e tirares a fotografia com ela,
vamos logo para casa.

395
00:31:42,525 --> 00:31:43,985
E o que vais receber?

396
00:31:44,068 --> 00:31:45,361
O livro dos dinossauros.

397
00:31:46,988 --> 00:31:48,489
Não corras, Sang-tae! Sang-tae!

398
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
- Vamos.
- Abranda.

399
00:32:10,303 --> 00:32:11,512
- Espera.
- O que foi?

400
00:32:11,596 --> 00:32:12,680
Espera na fila.

401
00:32:14,265 --> 00:32:15,391
- Espera aqui.
- Sim.

402
00:32:16,059 --> 00:32:17,769
- Eu estou ali.
- Sim.

403
00:32:19,270 --> 00:32:20,647
Vamos.

404
00:32:22,357 --> 00:32:23,733
Vou ter o autógrafo dela.

405
00:32:32,825 --> 00:32:34,911
{\an8}RAINHA DOS POLICIAIS
OBRAS PÓSTUMAS, DO HUI-JAE

406
00:32:34,994 --> 00:32:37,538
<i>O HOMICÍDIO DA BRUXA DO OESTE</i>

407
00:32:46,172 --> 00:32:47,840
ESCRITO POR DO HUI-JAE

408
00:32:53,846 --> 00:32:56,265
A mãe é a rainha dos policiais.

409
00:32:56,933 --> 00:32:58,643
A filha domina a literatura infantil.

410
00:32:59,310 --> 00:33:00,895
Elas são fantásticas.

411
00:33:03,022 --> 00:33:06,484
O que faz um homem tão ocupado por aqui?

412
00:33:06,567 --> 00:33:09,112
Eu devia dar-te os parabéns
por este novo lançamento.

413
00:33:09,195 --> 00:33:12,991
Como sabes, eu só faço análises e críticas
aos livros da Ko Mun-yeong.

414
00:33:13,074 --> 00:33:16,369
É verdade.

415
00:33:17,370 --> 00:33:20,999
Tem sete livros na lista dos mais vendidos
para literatura infantil.

416
00:33:21,082 --> 00:33:22,083
LIVROS DO MÊS

417
00:33:22,166 --> 00:33:23,751
Admito que é impressionante.

418
00:33:24,252 --> 00:33:26,671
Achas que é devido
à aparência da Ko Mun-yeong?

419
00:33:26,754 --> 00:33:29,215
Então? Não é por causa da aparência dela.

420
00:33:29,298 --> 00:33:30,717
É por ser uma grande escritora.

421
00:33:31,217 --> 00:33:33,302
Não fiquemos aqui.

422
00:33:33,386 --> 00:33:35,179
Porque não vamos a qualquer lado

423
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
e bebemos um sumo?

424
00:33:36,806 --> 00:33:38,766
- Vamos.
- Qual é a tua?

425
00:33:38,850 --> 00:33:41,269
Anda. Está tudo bem.

426
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
Porque fazes isto? Eu sou diabético.

427
00:33:44,397 --> 00:33:47,150
Anda. Vais ficar bem. Com licença.

428
00:34:07,170 --> 00:34:08,546
O sol está…

429
00:34:09,130 --> 00:34:10,131
Que horas são? O quê?

430
00:34:10,214 --> 00:34:11,883
Que horas são? Estou atrasado!

431
00:34:14,635 --> 00:34:16,220
Merda, 18 chamadas?

432
00:34:16,304 --> 00:34:18,347
Estou tramado.

433
00:34:18,431 --> 00:34:20,058
Merda, o que devo fazer?

434
00:34:24,645 --> 00:34:25,938
Credo!

435
00:34:29,150 --> 00:34:31,235
- Sang-tae, vou atender uma chamada.
- Sim.

436
00:34:31,319 --> 00:34:32,653
- Fica aqui, está bem?
- Sim.

437
00:34:40,912 --> 00:34:42,080
Então?

438
00:34:42,163 --> 00:34:45,249
É um estegossauro verdadeiro.
Olá, estegossauro.

439
00:34:45,333 --> 00:34:46,751
- Um estegossauro.
- Caramba.

440
00:34:46,834 --> 00:34:49,796
Isto é um estegossauro.
O nome significa "lagarto protegido".

441
00:34:49,879 --> 00:34:51,214
Tudo bem. Não venhas.

442
00:34:51,297 --> 00:34:52,340
As lâminas.

443
00:34:52,423 --> 00:34:54,717
O estegossauro tem lâminas nas costas.

444
00:34:54,801 --> 00:34:57,386
Pensa-se que viveram
durante o Período Jurássico.

445
00:34:57,470 --> 00:34:59,138
- Os cientistas…
- Qual é a dele?

446
00:34:59,222 --> 00:35:00,181
Qual é a tua?

447
00:35:00,264 --> 00:35:03,476
Este estegossauro é enorme!

448
00:35:03,559 --> 00:35:06,270
Tem um cérebro pequeno,
apesar de ter um grande porte…

449
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Desaparece!

450
00:35:09,190 --> 00:35:10,358
- Meu Deus!
- Não!

451
00:35:10,441 --> 00:35:12,318
Eu tenho um boneco parecido.

452
00:35:12,401 --> 00:35:15,446
Olha, este é parecido.
É o meu boneco estegossauro.

453
00:35:15,530 --> 00:35:19,158
Chama-se Teary…

454
00:35:19,242 --> 00:35:20,952
- Estou a ser gentil?
- O meu cabelo.

455
00:35:21,035 --> 00:35:22,120
- Sai.
- O meu cabelo.

456
00:35:22,203 --> 00:35:23,788
- O meu cabelo. Larga!
- Sai.

457
00:35:23,871 --> 00:35:25,206
- Sai daqui.
- O meu cabelo…

458
00:35:25,289 --> 00:35:26,499
- Sai.
- Não, o meu cabelo!

459
00:35:26,582 --> 00:35:27,917
Não toques no meu cabelo!

460
00:35:28,000 --> 00:35:30,878
O meu cabelo… Não toques no meu cabelo.

461
00:35:31,629 --> 00:35:33,506
O meu cabelo… Não toques no meu cabelo.

462
00:35:33,589 --> 00:35:36,092
Não toques no meu cabelo. O meu cabelo…

463
00:35:36,175 --> 00:35:38,511
Não toques no meu cabelo!

464
00:35:38,594 --> 00:35:40,930
Não toques no meu cabelo. Vai-te embora.

465
00:35:42,181 --> 00:35:44,475
Não toques no meu cabelo. Vai-te embora!

466
00:35:50,565 --> 00:35:52,108
Desculpem, com licença.

467
00:35:54,277 --> 00:35:57,196
- Vai-te embora!
- Sang-tae, está tudo bem.

468
00:35:57,280 --> 00:35:59,198
- O meu cabelo…
- Desculpa, Sang-tae.

469
00:35:59,282 --> 00:36:00,950
- Ele puxou-me o cabelo.
- Desculpa.

470
00:36:01,033 --> 00:36:02,994
- Agora estás bem.
- Eu estou bem.

471
00:36:03,077 --> 00:36:05,997
- Desculpa. Está tudo bem.
- Eu estou bem.

472
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
- Agora estás bem, Sang-tae.
- Eu agora estou bem. Desculpa.

473
00:36:09,584 --> 00:36:13,379
Eu agora estou bem.

474
00:36:13,462 --> 00:36:15,381
Eu estou bem. Desculpa.

475
00:36:15,464 --> 00:36:16,632
Já passou.

476
00:36:16,716 --> 00:36:18,676
Desculpa. Peço desculpa.

477
00:36:18,759 --> 00:36:19,719
<i>Devo ajudá-lo?</i>

478
00:36:22,013 --> 00:36:23,181
<i>Ou não?</i>

479
00:36:25,558 --> 00:36:26,851
<i>Devo ajudá-lo?</i>

480
00:36:28,603 --> 00:36:29,645
<i>Ou não?</i>

481
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Ouve!

482
00:36:49,540 --> 00:36:50,625
Tens de pedir desculpa.

483
00:36:54,795 --> 00:36:55,838
Tu.

484
00:36:56,631 --> 00:36:57,632
Pede desculpa.

485
00:36:59,967 --> 00:37:03,387
- Tenho de lhe pedir desculpa?
- Não. A mim.

486
00:37:03,471 --> 00:37:04,555
O quê?

487
00:37:04,639 --> 00:37:07,600
Estragaste a minha sessão de autógrafos.

488
00:37:07,683 --> 00:37:10,394
A culpa foi minha? Este atrasado de merda…

489
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
Meu Deus!

490
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Credo!

491
00:37:13,689 --> 00:37:17,068
Quem não grita
quando lhe puxam assim o cabelo?

492
00:37:20,071 --> 00:37:22,240
Vês? Também estás a gritar.

493
00:37:22,323 --> 00:37:24,242
Larga. Larga, já disse!

494
00:37:25,701 --> 00:37:27,912
- Larga.
- Ouça.

495
00:37:27,995 --> 00:37:29,580
O maluco incomodou o nosso filho.

496
00:37:29,664 --> 00:37:32,124
- Não fazíamos nada?
- Merda! Estou tramada.

497
00:37:32,208 --> 00:37:34,919
És psiquiatra?
Como sabes que ele é maluco?

498
00:37:35,002 --> 00:37:36,671
Bem…

499
00:37:38,047 --> 00:37:40,925
Sei porque ele não parava

500
00:37:41,008 --> 00:37:43,552
de balbuciar coisas
que não faziam sentido!

501
00:37:44,303 --> 00:37:45,471
Cabra maluca.

502
00:37:45,554 --> 00:37:47,431
- Meu Deus!
- Ela disse aquilo?

503
00:37:47,515 --> 00:37:48,641
- O que foi?
- Meu Deus!

504
00:37:48,724 --> 00:37:50,101
O que disseste?

505
00:37:50,184 --> 00:37:53,229
Não paravas de balbuciar
coisas que não faziam sentido.

506
00:37:53,729 --> 00:37:55,564
Pensei que eras maluca.

507
00:37:58,192 --> 00:38:00,861
Querido, ouviste aquilo?

508
00:38:00,945 --> 00:38:04,365
Todos ouviram, certo? Ela insultou-me.

509
00:38:04,448 --> 00:38:05,992
O que estão a fazer? Gravem isto!

510
00:38:06,075 --> 00:38:07,910
Sim! Façam um vídeo!

511
00:38:07,994 --> 00:38:09,078
- Estou pasma.
- Filma!

512
00:38:09,161 --> 00:38:10,621
Nem sei o que dizer.

513
00:38:23,634 --> 00:38:27,680
Eu estou bem. Não sou uma pessoa má.

514
00:38:29,932 --> 00:38:31,267
Não sou uma pessoa má.

515
00:38:33,311 --> 00:38:35,896
Não sou uma pessoa má.

516
00:38:35,980 --> 00:38:36,856
ARQUIVO

517
00:38:43,904 --> 00:38:45,489
Não vais ver se ele está bem?

518
00:38:45,573 --> 00:38:47,450
Ele deixa-me entrar quando se acalmar.

519
00:38:47,533 --> 00:38:48,909
E quando vai ser isso?

520
00:38:49,702 --> 00:38:50,745
Pode demorar uma hora.

521
00:38:50,828 --> 00:38:53,331
No máximo um dia ou dois.

522
00:38:59,003 --> 00:39:00,379
E depois? Tenho de ficar aqui?

523
00:39:04,133 --> 00:39:05,426
Nunca te pedi isso.

524
00:39:06,552 --> 00:39:08,596
Não te preocupes. Vai resolver a situação.

525
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
"Não te preocupes"? Porquê?
Preocupar-me com quem?

526
00:39:18,230 --> 00:39:20,775
Ele tem a parte de trás da cabeça
muito sensível.

527
00:39:21,359 --> 00:39:24,362
É a zona erógena dele?

528
00:39:25,321 --> 00:39:26,739
É como um detonador.

529
00:39:26,822 --> 00:39:29,158
Quando é ativado, a bomba explode.

530
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
Como lhe cortam o cabelo?

531
00:39:31,077 --> 00:39:34,497
Ele começa a gritar "não"?

532
00:39:35,456 --> 00:39:36,832
Já chega, está bem?

533
00:39:38,834 --> 00:39:40,461
Estás a olhar-me nos olhos.

534
00:40:00,815 --> 00:40:02,233
O que estás a fazer?

535
00:40:03,401 --> 00:40:04,777
Não uses bonés.

536
00:40:06,070 --> 00:40:07,988
Não consigo ver a tua cara bonita.

537
00:40:14,245 --> 00:40:15,371
Porque estás a corar?

538
00:40:20,626 --> 00:40:22,878
A tua testa deve ser a tua zona erógena.

539
00:40:30,845 --> 00:40:33,222
Menina Ko!

540
00:40:34,932 --> 00:40:36,267
Voltou a armar confusão.

541
00:40:36,350 --> 00:40:39,520
O Sr. Lee
deve estar à beira de um ataque de nervos.

542
00:40:43,649 --> 00:40:45,401
Francamente!

543
00:40:45,484 --> 00:40:49,822
Quando eu não estou presente,
há sempre problemas com ela.

544
00:40:51,574 --> 00:40:54,702
Ela age assim
quando aquele auxiliar aparece.

545
00:40:54,785 --> 00:40:56,745
Se tu sabias isso,

546
00:40:56,829 --> 00:40:59,457
porque não fizeste algo
para não se cruzassem?

547
00:40:59,540 --> 00:41:01,917
Porque te pago o ordenado?

548
00:41:08,257 --> 00:41:10,426
Estou? Repórter Kim.

549
00:41:10,509 --> 00:41:13,012
Não. Ela nunca disse "cabra maluca".

550
00:41:13,095 --> 00:41:15,431
Ela apenas disse: "Estou a ficar maluca."

551
00:41:15,514 --> 00:41:18,350
As pessoas equivocam-se muitas vezes.

552
00:41:20,936 --> 00:41:22,480
Idiota de merda.

553
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
É o teu namorado?

554
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Tens namorado?

555
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
Se já tens as caixas,
cala-te e vai-te embora.

556
00:41:32,364 --> 00:41:35,951
Pareces mesmo a tua mãe
quando fazia essa cara.

557
00:41:36,660 --> 00:41:39,163
A tua mãe não só era uma grande escritora,

558
00:41:39,246 --> 00:41:41,624
mas também era muito sensual.

559
00:41:42,958 --> 00:41:45,461
Tens muito em comum com a tua mãe.

560
00:41:50,174 --> 00:41:52,134
Deixe-se de conversas e vá-se embora.

561
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Pode estar tudo bem…

562
00:41:56,305 --> 00:41:58,307
… mas aconselho-te precaução.

563
00:41:58,807 --> 00:42:02,728
A mãe dela, que era uma escritora famosa,

564
00:42:02,811 --> 00:42:04,730
morreu de repente sem aviso prévio.

565
00:42:05,981 --> 00:42:08,734
E o pai dela, um arquiteto de renome,
enlouqueceu de repente

566
00:42:09,318 --> 00:42:11,779
e foi internado num hospital psiquiátrico.

567
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
O que achas que te vai acontecer?

568
00:42:17,868 --> 00:42:20,538
Não vais acabar bem,
se te envolveres com ela.

569
00:42:22,206 --> 00:42:23,123
Pensa nisso.

570
00:42:35,636 --> 00:42:36,512
Larga-me.

571
00:42:44,186 --> 00:42:45,187
Não vás.

572
00:42:51,652 --> 00:42:52,945
Gostas de mim?

573
00:42:55,030 --> 00:42:56,365
Vais tomar conta de mim?

574
00:42:57,074 --> 00:42:58,492
Aguentas lidar comigo?

575
00:42:58,576 --> 00:43:00,202
Quem és tu para me impedir?

576
00:43:49,251 --> 00:43:50,377
Eu tinha razão.

577
00:43:51,378 --> 00:43:53,088
Eu sabia que vinhas atrás de mim.

578
00:43:53,922 --> 00:43:56,550
Já leio os teus livros há muito tempo.

579
00:43:57,509 --> 00:43:58,802
Quando lês o livro de alguém

580
00:43:58,886 --> 00:44:02,014
consegues perceber facilmente
como a escritora pensa e sente.

581
00:44:03,474 --> 00:44:07,519
Nesse caso,
também sabes o que vou fazer a seguir.

582
00:44:10,147 --> 00:44:12,024
Não te metas comigo.

583
00:44:12,107 --> 00:44:13,484
Eu não caio sozinho.

584
00:44:14,109 --> 00:44:17,404
Tu e o Sr. Lee caem comigo.

585
00:44:18,322 --> 00:44:20,658
Porque achas que me chamam
Bombista Suicida?

586
00:44:21,241 --> 00:44:23,160
É por seres um parvo que nunca cai

587
00:44:23,243 --> 00:44:24,953
sem arrastar os outros consigo?

588
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
Destruo a tua carreira com a minha caneta.

589
00:44:30,042 --> 00:44:31,460
Tu sabes bem disso.

590
00:44:31,543 --> 00:44:36,215
Uma escritora famosa
de literatura infantil

591
00:44:36,298 --> 00:44:38,467
que tem
transtorno de personalidade antissocial?

592
00:44:39,843 --> 00:44:42,554
Quando as pessoas descobrirem
o que achas que acontece?

593
00:44:46,975 --> 00:44:48,102
O que queres?

594
00:44:48,644 --> 00:44:50,896
Estou a ficar farto e cansado

595
00:44:52,523 --> 00:44:53,774
de receber estas caixas.

596
00:44:55,275 --> 00:44:57,194
Acho que seria bom…

597
00:44:59,446 --> 00:45:02,491
… se tivesses a gentileza

598
00:45:04,076 --> 00:45:05,285
de me alegrar um pouco.

599
00:45:15,921 --> 00:45:17,172
Isso é fácil.

600
00:45:19,758 --> 00:45:20,676
Mas eu também…

601
00:45:27,891 --> 00:45:29,393
… te posso atacar com a caneta.

602
00:45:48,704 --> 00:45:49,997
Adeus.

603
00:46:08,724 --> 00:46:09,600
{\an8}112 EMERGÊNCIA

604
00:46:11,268 --> 00:46:13,562
Cabra maléfica!

605
00:46:13,645 --> 00:46:18,066
Espera! Juro que me vou livrar…

606
00:46:18,150 --> 00:46:19,485
Esteja quieto, senhor.

607
00:46:25,532 --> 00:46:27,951
Raios! Ele devia ter morrido.

608
00:46:28,035 --> 00:46:31,246
Porque têm os parvalhões
uma esperança de vida tão elevada?

609
00:46:31,330 --> 00:46:32,331
Raios!

610
00:46:32,998 --> 00:46:33,832
Para.

611
00:46:39,087 --> 00:46:40,172
O que estás a fazer?

612
00:46:41,507 --> 00:46:42,633
Respira fundo.

613
00:46:46,595 --> 00:46:47,429
Mais fundo.

614
00:46:51,600 --> 00:46:53,185
- O que estás…
- Fecha os olhos.

615
00:46:59,983 --> 00:47:01,777
Quando estiveres descontrolada…

616
00:47:05,739 --> 00:47:08,116
… cruzas os braços assim

617
00:47:08,200 --> 00:47:10,118
e bates nos ombros alternadamente.

618
00:47:13,455 --> 00:47:16,083
Isto vai deixar-te mais calma.

619
00:47:19,836 --> 00:47:22,381
O que é isto?

620
00:47:23,173 --> 00:47:24,466
É o Abraço da Borboleta.

621
00:47:31,139 --> 00:47:34,434
<i>É uma técnica terapêutica
recomendada para doentes com trauma.</i>

622
00:47:43,193 --> 00:47:45,153
Não tem graça estares atrás de mim.

623
00:47:52,619 --> 00:47:53,912
Um trauma

624
00:47:54,871 --> 00:47:57,165
deve ser enfrentado de frente

625
00:47:57,249 --> 00:47:58,959
e não como acabaste de fazer.

626
00:48:37,372 --> 00:48:38,832
Estás a fugir porquê?

627
00:48:39,666 --> 00:48:40,876
Vou ter com o meu irmão.

628
00:48:40,959 --> 00:48:42,628
Abranda. Doem-me os pés.

629
00:48:43,670 --> 00:48:44,504
Olha.

630
00:48:45,255 --> 00:48:46,131
Olha.

631
00:48:46,214 --> 00:48:47,132
Olha!

632
00:48:51,178 --> 00:48:53,055
Não me enerves. Eu rebento.

633
00:48:53,138 --> 00:48:54,681
Ensinei-te o abraço da borboleta.

634
00:48:54,765 --> 00:48:56,141
Aquilo é inútil.

635
00:48:57,559 --> 00:48:59,936
- Quero que sejas o meu pilar.
- O quê?

636
00:49:00,437 --> 00:49:03,565
Olhas por mim para eu não me descontrolar.

637
00:49:03,649 --> 00:49:05,150
Disseste para eu não me meter.

638
00:49:05,233 --> 00:49:06,735
Que não te impedisse.

639
00:49:06,818 --> 00:49:07,819
Tu guardas rancor.

640
00:49:07,903 --> 00:49:09,196
Sim, é verdade.

641
00:49:10,447 --> 00:49:11,782
Dou-te o direito de seres

642
00:49:11,865 --> 00:49:13,742
o pilar da Ko Mun-yeong.

643
00:49:13,825 --> 00:49:15,744
Porque o faria?

644
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Porque és um assistente.

645
00:49:19,289 --> 00:49:22,167
O teu trabalho não é vigiar
e cuidar de potenciais doentes?

646
00:49:26,171 --> 00:49:27,422
Pede a outra pessoa.

647
00:49:28,674 --> 00:49:30,967
Quanto queres? Eu pago muito bem.

648
00:49:36,431 --> 00:49:39,434
Há uma coisa que dizemos sempre
aos doentes que ficam curados.

649
00:49:40,560 --> 00:49:41,395
O quê?

650
00:49:42,479 --> 00:49:44,022
"Espero não te voltar a ver."

651
00:49:46,441 --> 00:49:47,442
Por favor.

652
00:49:49,403 --> 00:49:50,320
Fiquemos assim.

653
00:49:51,655 --> 00:49:53,156
Quero mesmo que pares.

654
00:49:53,740 --> 00:49:54,741
Para de me seguir.

655
00:50:06,795 --> 00:50:08,213
Mas eu não sou um doente.

656
00:50:10,382 --> 00:50:11,842
"Espero não te voltar a ver."

657
00:50:11,925 --> 00:50:14,845
É o que dizes aos teus doentes.
Mas eu estou bem.

658
00:50:15,595 --> 00:50:16,596
Tens razão.

659
00:50:17,431 --> 00:50:19,349
És diferente dos doentes.

660
00:50:20,142 --> 00:50:21,017
Precisamente.

661
00:50:21,601 --> 00:50:23,645
Medicamentos e injeções não te curam.

662
00:50:24,938 --> 00:50:26,523
Tu nasceste assim.

663
00:50:27,107 --> 00:50:30,402
Não há tratamento para ti.
E o teu prognóstico não é bom.

664
00:50:32,738 --> 00:50:33,613
É melhor

665
00:50:34,406 --> 00:50:36,408
evitar pessoas como tu.

666
00:50:44,124 --> 00:50:45,500
Não me estás a evitar.

667
00:50:46,084 --> 00:50:49,171
Estás a fugir porque tens medo.

668
00:50:52,841 --> 00:50:54,301
Cobarde.

669
00:51:18,658 --> 00:51:19,785
Olha.

670
00:51:50,148 --> 00:51:51,149
Tu…

671
00:51:53,235 --> 00:51:54,361
… ainda gostas de mim?

672
00:52:13,922 --> 00:52:15,048
Cobarde.

673
00:52:29,813 --> 00:52:30,981
Mun-yeong.

674
00:52:31,064 --> 00:52:33,316
Como vais resolver isto?

675
00:52:33,400 --> 00:52:35,569
Houve muitas testemunhas!

676
00:52:35,652 --> 00:52:38,738
Porque estás sempre a prejudicar
a tua carreira?

677
00:52:38,822 --> 00:52:40,907
O que estiveste a fazer? A fumar?

678
00:52:41,449 --> 00:52:42,909
- Sim.
- Vamos.

679
00:52:42,993 --> 00:52:44,035
Mun-yeong!

680
00:52:44,119 --> 00:52:47,998
Porque não me matas de uma vez?

681
00:52:57,257 --> 00:52:58,258
Sang-tae.

682
00:53:17,694 --> 00:53:19,946
Estás chateado por não teres o autógrafo?

683
00:53:23,199 --> 00:53:24,743
Se continuas com essa cara,

684
00:53:26,453 --> 00:53:27,913
o meu coração vai chorar.

685
00:53:34,961 --> 00:53:37,213
- A minha barriga.
- Dói-te a barriga?

686
00:53:37,297 --> 00:53:39,049
- Que dores…
- O 112…

687
00:53:39,132 --> 00:53:40,258
- Que dor…
- Ligar 112.

688
00:53:40,884 --> 00:53:41,718
Surpresa!

689
00:53:43,345 --> 00:53:44,512
<i>O Livro dos Dinossauros.</i>

690
00:53:45,096 --> 00:53:46,890
<i>O Livro dos Dinossauros!</i>

691
00:53:46,973 --> 00:53:48,642
É <i>O Livro dos Dinossauros!</i>

692
00:53:48,725 --> 00:53:50,310
<i>O Livro dos Dinossauros!</i>

693
00:53:52,062 --> 00:53:54,064
<i>O Livro dos Dinossauros.</i>

694
00:53:55,065 --> 00:53:55,899
Estás feliz?

695
00:53:55,982 --> 00:53:58,360
Sim, estou. Estou muito feliz.

696
00:54:01,488 --> 00:54:03,448
Gostas mais de mim ou da Ko Mun-yeong?

697
00:54:04,032 --> 00:54:07,118
"Maiassaura em latim
significa 'réptil boa mãe'.

698
00:54:07,202 --> 00:54:09,245
É um dinossauro herbívoro que tem um bico.

699
00:54:09,329 --> 00:54:11,748
Dromaeosauro significa 'lagarto veloz'

700
00:54:11,831 --> 00:54:13,959
e tem este nome
por causa da sua velocidade.

701
00:54:14,042 --> 00:54:16,586
Quando sai do ovo,
tem cerca de 35 cm de altura

702
00:54:16,670 --> 00:54:19,881
e pode chegar aos três metros
num ano. Maiassauro.

703
00:54:19,965 --> 00:54:23,593
Os maiassauros viviam em manadas
e cuidavam das suas crias

704
00:54:23,677 --> 00:54:26,096
até elas terem um metro de altura.

705
00:54:26,179 --> 00:54:28,473
Maiassauro significa 'réptil boa mãe.'

706
00:54:30,308 --> 00:54:32,435
Bagacera… Bagacerátopo.

707
00:54:32,519 --> 00:54:34,354
Significa 'cara de chifres pequenos'.

708
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
Bagacerátopo."

709
00:54:40,777 --> 00:54:42,070
O que estás a fazer?

710
00:54:42,153 --> 00:54:43,947
Não uses bonés.

711
00:54:45,198 --> 00:54:47,158
Não consigo ver a tua cara bonita.

712
00:54:55,417 --> 00:54:57,043
É um réptil.

713
00:54:58,795 --> 00:55:01,715
"O bagacerátopo
é um dinossauro com chifres.

714
00:55:01,798 --> 00:55:04,718
Tem um corpo pequeno e uma cauda curta.

715
00:55:04,801 --> 00:55:07,303
Os bagacerátopos viviam no deserto

716
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
e faziam buracos na areia
para porem os ovos.

717
00:55:10,515 --> 00:55:12,058
Dinossauro com chifres pequenos.

718
00:55:12,559 --> 00:55:15,020
Dinossauro com garras horríveis,

719
00:55:15,103 --> 00:55:17,188
Bario… Barionix."

720
00:55:21,735 --> 00:55:22,569
AMBULÂNCIA

721
00:55:22,652 --> 00:55:25,447
{\an8}Vigiem os sinais vitais
e a tensão arterial dele na viagem.

722
00:55:25,530 --> 00:55:26,656
{\an8}E a epinefrina?

723
00:55:26,740 --> 00:55:28,867
{\an8}Já a tenho, caso seja preciso.

724
00:55:28,950 --> 00:55:31,369
Tens a lista da medicação
e o relatório médico?

725
00:55:31,453 --> 00:55:32,662
Está aqui.

726
00:55:32,746 --> 00:55:34,622
Obrigada. Vou andando.

727
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
Vamos indo.

728
00:55:37,959 --> 00:55:38,960
Boa sorte.

729
00:55:46,009 --> 00:55:47,927
"É muito ágil e veloz.

730
00:55:48,011 --> 00:55:49,596
Dromaeosaurus significa

731
00:55:49,679 --> 00:55:51,556
lagarto veloz…"
- Sang-tae.

732
00:55:51,639 --> 00:55:52,640
Sang-tae!

733
00:55:53,308 --> 00:55:54,309
"O corpo e cauda…"

734
00:55:54,392 --> 00:55:56,686
Já te disse para não te distraíres
quando andas.

735
00:55:57,562 --> 00:55:59,689
Não te lembras que já foste atropelado?

736
00:56:02,108 --> 00:56:03,401
- Dá-me isso.
- Não!

737
00:56:05,361 --> 00:56:06,362
Dá-me isso.

738
00:56:06,905 --> 00:56:08,156
Podes ler em casa.

739
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
- Vá lá.
- Não.

740
00:56:10,200 --> 00:56:12,410
- É perigoso.
- Olha!

741
00:56:14,370 --> 00:56:16,623
- Sang-tae, não fujas.
- Vamos ficar bem.

742
00:56:16,706 --> 00:56:19,334
- Não fujas. É perigoso.
- Devagar. Ao meu ritmo.

743
00:56:22,212 --> 00:56:24,547
- Olha.
- Não me enganas outra vez. Dá-me isso.

744
00:56:24,631 --> 00:56:26,966
Jae-su… É o Jae-su.

745
00:56:46,569 --> 00:56:47,570
Tu já me conheces.

746
00:56:48,738 --> 00:56:50,907
Posso beber muito e não fico bêbado.

747
00:56:52,867 --> 00:56:56,204
Mas embebedo-me facilmente
sempre que bebo com uma mulher.

748
00:56:57,372 --> 00:57:00,875
Há muito tempo, um homem sábio disse-me:

749
00:57:01,709 --> 00:57:05,171
"A história é feita à noite
com álcool e uma mulher."

750
00:57:06,464 --> 00:57:07,757
Mas a minha história…

751
00:57:10,385 --> 00:57:13,221
… vai ser muito escura.

752
00:57:14,973 --> 00:57:16,099
Completamente escura.

753
00:57:18,059 --> 00:57:19,185
Jae-su.

754
00:57:19,269 --> 00:57:20,186
Sim?

755
00:57:21,229 --> 00:57:22,313
Tens de parar.

756
00:57:22,814 --> 00:57:24,274
Parar o quê?

757
00:57:25,567 --> 00:57:27,318
De viver mal por estares connosco.

758
00:57:32,740 --> 00:57:34,451
Devias assentar e viver melhor.

759
00:57:37,203 --> 00:57:38,997
Qual é a tua? Eu é que sei.

760
00:57:39,080 --> 00:57:40,790
Agora decides o que eu faço?

761
00:57:40,874 --> 00:57:42,750
Eu é que decido quando vou parar.

762
00:57:42,834 --> 00:57:44,294
Qual é a tua?

763
00:57:46,588 --> 00:57:47,672
Aconteceu alguma coisa?

764
00:57:48,298 --> 00:57:49,841
Estás tão sentimental porquê?

765
00:57:50,633 --> 00:57:52,260
Foi aquela mulher, a Ko Mun-yeong.

766
00:57:52,343 --> 00:57:54,888
Aquela louca fez alguma coisa, não foi?

767
00:57:56,181 --> 00:57:58,266
- Não.
- Não me mintas.

768
00:57:58,850 --> 00:58:01,853
- Ela não fez nada.
- É óbvio que fez.

769
00:58:01,936 --> 00:58:03,938
Nunca és sincero quando dizes "não".

770
00:58:04,022 --> 00:58:04,981
O que fez ela?

771
00:58:09,235 --> 00:58:10,612
Achei que andava a fugir…

772
00:58:12,906 --> 00:58:14,449
… por causa do meu irmão.

773
00:58:15,450 --> 00:58:16,910
Por causa das borboletas.

774
00:58:18,203 --> 00:58:20,997
Achei que éramos perseguidos
por algo que nem sequer existe…

775
00:58:23,333 --> 00:58:24,918
… por causa do Sang-tae.

776
00:58:26,127 --> 00:58:27,337
Isso é verdade.

777
00:58:28,421 --> 00:58:30,256
Mas hoje, pela primeira vez,

778
00:58:31,216 --> 00:58:32,425
de repente achei…

779
00:58:34,594 --> 00:58:36,262
… que talvez andasse a fugir…

780
00:58:38,890 --> 00:58:41,100
… porque o queria fazer.

781
00:58:42,936 --> 00:58:44,145
Isso não é verdade.

782
00:58:47,565 --> 00:58:48,566
Sabes…

783
00:58:51,402 --> 00:58:53,321
… quando a vida custa a suportar…

784
00:58:57,116 --> 00:58:58,701
… a melhor saída é fugir.

785
00:59:29,607 --> 00:59:31,359
<i>O RAPAZ QUE SE ALIMENTAVA DE PESADELOS</i>

786
00:59:32,110 --> 00:59:34,445
Este é o livro da menina Ko Mun-yeong.

787
00:59:36,823 --> 00:59:38,533
Ko Mun-yeong.

788
00:59:38,616 --> 00:59:40,702
Sang-tae, lembras-te

789
00:59:41,452 --> 00:59:43,454
de onde vivíamos quando éramos crianças?

790
00:59:48,376 --> 00:59:49,627
Onde vivíamos com a mãe.

791
00:59:49,711 --> 00:59:50,753
Em Seongjin.

792
00:59:52,463 --> 00:59:53,464
Isso.

793
00:59:57,927 --> 00:59:58,803
Achas que…

794
01:00:01,723 --> 01:00:03,308
… devemos ir viver para lá?

795
01:00:06,519 --> 01:00:07,562
Se tu não quiseres…

796
01:00:07,645 --> 01:00:08,479
Claro.

797
01:00:17,322 --> 01:00:18,656
Não te importas?

798
01:00:19,240 --> 01:00:22,118
Há lá um restaurante chinês
que vende <i>jjamppong</i> muito bom.

799
01:00:22,201 --> 01:00:25,663
Fica à entrada do mercado.
Tem mexilhões e malaguetas.

800
01:00:25,747 --> 01:00:26,831
O caldo é fantástico.

801
01:00:26,914 --> 01:00:27,915
Sang-tae.

802
01:00:28,791 --> 01:00:29,792
É o melhor.

803
01:00:32,503 --> 01:00:34,631
Tu és muito corajoso.

804
01:00:35,673 --> 01:00:37,216
Eu sou um cobarde.

805
01:00:37,300 --> 01:00:40,511
Tu és o irmão mais novo.
És um cobarde por causa disso.

806
01:00:41,054 --> 01:00:43,514
És um cobarde porque és o irmão mais novo.

807
01:00:43,598 --> 01:00:44,641
Confia em mim.

808
01:00:44,724 --> 01:00:46,976
Sou o irmão mais velho.
Podes contar comigo.

809
01:00:47,060 --> 01:00:49,395
Confia em mim. Podes confiar em mim.

810
01:01:04,327 --> 01:01:06,371
- É um alívio.
- Sim.

811
01:01:08,915 --> 01:01:12,210
Quem é? É o teu namorado de Seul?

812
01:01:13,586 --> 01:01:14,671
O quê?

813
01:01:14,754 --> 01:01:15,797
Atende.

814
01:01:15,880 --> 01:01:16,714
MOON GANG-TAE

815
01:01:18,174 --> 01:01:19,008
Estou?

816
01:01:21,427 --> 01:01:22,303
Estou?

817
01:01:23,513 --> 01:01:24,514
Olá.

818
01:01:29,018 --> 01:01:30,019
Sim.

819
01:01:55,294 --> 01:01:56,713
NASCEU A 14-7-1991 EM SEONGJIN

820
01:01:57,964 --> 01:01:59,632
"Seongjin"?

821
01:02:11,227 --> 01:02:13,104
Não admira.

822
01:02:13,187 --> 01:02:17,191
Os teus olhos fazem-me recordar
alguém que eu conheci.

823
01:02:25,241 --> 01:02:27,076
{\an8}EDITORA SANGSANGESANG

824
01:02:27,160 --> 01:02:28,578
{\an8}Não sabemos nada sobre isso.

825
01:02:28,661 --> 01:02:30,246
Foi um mal-entendido. São rumores.

826
01:02:30,329 --> 01:02:33,291
Também não conseguimos contactar
a menina Ko.

827
01:02:33,374 --> 01:02:34,792
Sim. Só um segundo.

828
01:02:35,793 --> 01:02:37,462
{\an8}- Estou?
<i>- Este atrasado de merda…</i>

829
01:02:37,545 --> 01:02:39,714
{\an8}KO MUN-YEONG AGRIDE E INSULTA FÃ
EM SESSÃO DE AUTÓGRAFOS

830
01:02:40,298 --> 01:02:41,299
<i>Meu Deus!</i>

831
01:02:43,176 --> 01:02:44,677
<i>- Larga.
- Ouça.</i>

832
01:02:45,428 --> 01:02:47,680
<i>O maluco incomodou o nosso filho.
O que esperava?</i>

833
01:02:47,764 --> 01:02:49,056
{\an8}<i>Não fazíamos nada?</i>

834
01:02:49,140 --> 01:02:50,391
{\an8}<i>Cabra maluca.</i>

835
01:02:51,058 --> 01:02:52,977
{\an8}<i>… eu pensei que eras maluca.</i>

836
01:02:54,353 --> 01:02:55,980
Vocês…

837
01:02:56,063 --> 01:02:59,400
… não trouxeram as imagens de vigilância
da livraria?

838
01:02:59,484 --> 01:03:02,904
<i>Este vídeo foi partilhado esta manhã
num grupo de mães.</i>

839
01:03:02,987 --> 01:03:05,907
<i>- A Mun-yeong agrediu e insultou um fã…</i>
- Meu Deus!

840
01:03:05,990 --> 01:03:08,326
{\an8}<i>… na sessão de autógrafos dela</i>

841
01:03:08,409 --> 01:03:12,580
{\an8}<i>e causou grande surpresa e desilusão
nos seus fãs.</i>

842
01:03:12,663 --> 01:03:15,917
{\an8}<i>Ela disse que eu tinha de pedir desculpa
e começou a puxar-me o cabelo.</i>

843
01:03:16,000 --> 01:03:17,418
{\an8}<i>Eu já sofro de queda do cabelo.</i>

844
01:03:18,002 --> 01:03:19,003
{\an8}<i>"Cabra maluca."</i>

845
01:03:19,962 --> 01:03:23,341
<i>Ela chamou-me aquilo e riu-se.
Fiquei toda arrepiada.</i>

846
01:03:23,925 --> 01:03:27,386
{\an8}<i>Desde essa altura,
comecei a ter pesadelos.</i>

847
01:03:27,470 --> 01:03:29,263
{\an8}Pessoal, concentrem-se.

848
01:03:29,347 --> 01:03:32,767
Temos de ir falar com eles
e compensá-los pelo que aconteceu.

849
01:03:32,850 --> 01:03:34,310
<i>Mas não é tudo.</i>

850
01:03:35,061 --> 01:03:38,648
<i>Após este incidente,
o passado bizarro da Ko Mun-yeong</i>

851
01:03:38,731 --> 01:03:41,442
{\an8}<i>tornou-se viral na Internet.</i>

852
01:03:41,526 --> 01:03:43,986
{\an8}PASSADO DA KO MUN-YEONG É EXPOSTO
E CHOCA OS SEUS FÃS

853
01:03:44,070 --> 01:03:45,488
{\an8}<i>Leiam em voz alta.</i>

854
01:03:48,407 --> 01:03:49,826
<i>"Conto de fadas."</i>

855
01:03:49,909 --> 01:03:51,661
{\an8}<i>Não sabem o que é isso?</i>

856
01:03:51,744 --> 01:03:52,745
{\an8}<i>- Sim.
- Sim.</i>

857
01:03:52,829 --> 01:03:55,081
{\an8}<i>Fedelhos, o que é um conto de fadas?</i>

858
01:03:55,164 --> 01:03:56,791
{\an8}<i>Fedelho lá atrás. Diz-me.</i>

859
01:03:56,874 --> 01:03:58,960
<i>- O que disse ela?
- Eu ouvi mal?</i>

860
01:03:59,043 --> 01:04:01,295
<i>- Não sabes?
- Está tudo bem.</i>

861
01:04:01,379 --> 01:04:04,674
<i>É assim que trata todas as crianças.
Não tem importância.</i>

862
01:04:04,757 --> 01:04:06,884
<i>- São uns fedelhos queridos.</i>
- O que foi?

863
01:04:06,968 --> 01:04:08,678
Qual é o problema?

864
01:04:08,761 --> 01:04:11,764
- É usado de uma forma afetiva.
<i>- Estão a gozar comigo?</i>

865
01:04:11,848 --> 01:04:13,015
Fedelhos adoráveis.

866
01:04:13,099 --> 01:04:15,601
- Qual é o problema?
<i>- Estão a ser levantadas questões</i>

867
01:04:15,685 --> 01:04:18,521
<i>acerca da escritora
que tem levado sonhos e esperança</i>

868
01:04:18,604 --> 01:04:21,399
{\an8}<i>a tantas crianças no mundo.</i>

869
01:04:21,482 --> 01:04:25,319
{\an8}<i>Já há quem diga que o nome dela
devia ser retirado</i>

870
01:04:25,403 --> 01:04:29,574
{\an8}<i>da lista de candidatos
ao Prémio Hans Christian Andersen.</i>

871
01:04:34,370 --> 01:04:35,580
Eu… Bem…

872
01:04:36,122 --> 01:04:39,625
Senhor, o que fazemos?
Acho que o dinheiro não resolve isto.

873
01:04:39,709 --> 01:04:41,961
Não, isso não é verdade.

874
01:04:42,044 --> 01:04:43,629
Malta, está tudo bem.

875
01:04:43,713 --> 01:04:46,716
Já passámos por pior.
Tem de haver uma solução.

876
01:04:46,799 --> 01:04:49,051
Senhor!

877
01:04:49,719 --> 01:04:50,970
Estamos tramados.

878
01:04:51,053 --> 01:04:53,598
Porquê? O que foi agora?

879
01:04:53,681 --> 01:04:55,224
Um grupo de cidadãos vai impedir

880
01:04:55,308 --> 01:04:57,560
a venda do novo livro, <i>O Rapaz Zombie.</i>

881
01:04:57,643 --> 01:05:00,313
Dizem que o enredo
e as ilustrações são muito grotescas.

882
01:05:03,608 --> 01:05:06,110
Onde está a Mun-yeong?

883
01:05:06,193 --> 01:05:08,905
Onde está a Mun-yeong?

884
01:05:38,267 --> 01:05:39,685
{\an8}BEM-VINDOS A OJI-GUN, SEONGJIN

885
01:05:48,152 --> 01:05:49,528
Onde está a Mun-yeong?

886
01:05:49,612 --> 01:05:51,989
Ela já abandonou o hotel.

887
01:05:53,866 --> 01:05:55,993
Nesse caso,

888
01:05:57,036 --> 01:05:58,663
também vou abandonar a minha vida.

889
01:05:58,746 --> 01:06:00,706
- Mãe!
- Senhor!

890
01:06:00,790 --> 01:06:01,916
- Não!
- Agarrem-no!

891
01:06:01,999 --> 01:06:03,542
Mãe!

892
01:06:03,626 --> 01:06:05,378
Senhor! Agarrem-no!

893
01:06:05,461 --> 01:06:07,380
Senhor! Não!

894
01:06:07,463 --> 01:06:08,798
Pare!

895
01:06:08,881 --> 01:06:10,299
Sr. Lee!

896
01:06:14,011 --> 01:06:14,971
Eu acho

897
01:06:16,597 --> 01:06:18,349
que a culpa foi minha.

898
01:06:20,768 --> 01:06:21,811
O quê?

899
01:06:21,894 --> 01:06:23,020
Na verdade,

900
01:06:23,521 --> 01:06:27,316
eu enviei isto à menina Ko esta manhã.

901
01:06:36,075 --> 01:06:37,702
INFORMAÇÕES SOBRE MOON GANG-TAE

902
01:06:39,453 --> 01:06:40,663
"Moon Gang-tae"?

903
01:06:41,706 --> 01:06:42,832
O auxiliar?

904
01:06:43,666 --> 01:06:46,419
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OK

905
01:07:09,817 --> 01:07:13,112
Aqui vamos nós.

906
01:08:00,367 --> 01:08:02,286
SR. LEE

907
01:08:03,829 --> 01:08:05,122
ATENDER

908
01:08:05,956 --> 01:08:07,124
<i>Mun-yeong, onde estás?</i>

909
01:08:07,208 --> 01:08:08,751
<i>Diz-me onde estás!</i>

910
01:08:09,794 --> 01:08:13,005
Conheces <i>Os Sapatinhos Vermelhos,</i>
de Hans Christian Anderson?

911
01:08:13,506 --> 01:08:15,382
<i>Mas que conversa é essa?</i>

912
01:08:15,466 --> 01:08:17,259
<i>Onde estás agora?</i>

913
01:08:17,343 --> 01:08:20,471
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OK

914
01:08:22,014 --> 01:08:23,390
Está a chover.

915
01:08:23,474 --> 01:08:25,309
- Está a chover.
- Vamos para dentro.

916
01:08:25,392 --> 01:08:28,229
- Está a chover.
- Vamos para dentro.

917
01:08:28,312 --> 01:08:29,897
Não corram.

918
01:08:29,980 --> 01:08:32,274
- Tenham cuidado.
- Vamos para dentro.

919
01:08:34,193 --> 01:08:36,612
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OK

920
01:09:01,011 --> 01:09:05,975
<i>A menina usava os sapatinhos vermelhos
onde quer que fosse,</i>

921
01:09:06,725 --> 01:09:10,146
<i>até mesmo quando ia a uma igreja católica.</i>

922
01:09:23,033 --> 01:09:24,618
<i>Assim que calças os sapatos,</i>

923
01:09:25,578 --> 01:09:28,372
<i>os teus pés começam a dançar sozinhos.</i>

924
01:09:29,582 --> 01:09:31,959
<i>E nunca vais conseguir parar de dançar</i>

925
01:09:32,543 --> 01:09:35,254
<i>nem vais conseguir descalçar os sapatos.</i>

926
01:09:36,463 --> 01:09:37,339
<i>Mas, mesmo assim,</i>

927
01:09:38,507 --> 01:09:41,802
<i>a menina nunca abdicou
daqueles sapatinhos vermelhos.</i>

928
01:09:44,096 --> 01:09:46,765
<i>No final, o carrasco</i>

929
01:09:46,849 --> 01:09:48,851
<i>teve de lhe cortar os pés.</i>

930
01:09:50,394 --> 01:09:54,356
<i>Mas os pés que foram cortados</i>

931
01:09:55,232 --> 01:09:57,234
<i>continuaram a dançar
nos sapatos vermelhos.</i>

932
01:09:58,402 --> 01:10:00,029
<i>Há coisas que não se separam</i>

933
01:10:00,112 --> 01:10:02,198
<i>por muito que te esforces para o fazer.</i>

934
01:10:10,122 --> 01:10:11,457
Não me digas…

935
01:10:13,667 --> 01:10:15,461
As dos quartos estão boas.

936
01:10:15,544 --> 01:10:18,464
Mas as luzes da entrada
e da receção apagaram-se.

937
01:10:20,341 --> 01:10:21,842
Sim, está bem.

938
01:10:29,934 --> 01:10:31,018
<i>É por isso</i>

939
01:10:32,269 --> 01:10:35,689
<i>que a obsessão é nobre e bonita.</i>

940
01:10:59,463 --> 01:11:00,673
<i>Eu, por fim,</i>

941
01:11:02,424 --> 01:11:05,552
<i>encontrei os meus sapatinhos vermelhos.</i>

942
01:11:30,536 --> 01:11:31,620
Porque

943
01:11:33,122 --> 01:11:34,581
estás aqui?

944
01:11:35,374 --> 01:11:36,375
O que achas?

945
01:11:37,376 --> 01:11:38,836
Tive saudades tuas.

946
01:12:37,519 --> 01:12:39,229
<i>Como defines uma relação</i>

947
01:12:40,272 --> 01:12:43,192
em apenas uma palavra?

948
01:12:44,234 --> 01:12:46,153
Dê uma disciplina, menina Ko.

949
01:12:46,236 --> 01:12:49,156
Sou a Ko Mun-yeong. Vou ser a professora
da disciplina de literatura.

950
01:12:49,239 --> 01:12:52,076
Não tenho tempo para as tuas brincadeiras.

951
01:12:52,159 --> 01:12:53,160
<i>Hipócrita.</i>

952
01:12:53,243 --> 01:12:54,495
<i>Eu sei que queres diversão.</i>

953
01:12:55,120 --> 01:12:56,497
<i>Tenho andado muito esquecido.</i>

954
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
<i>Até o Sang-tae.</i>

955
01:13:00,125 --> 01:13:01,460
<i>Não estás a fugir.</i>

956
01:13:01,543 --> 01:13:03,128
<i>Estás a deixar-me…</i>

957
01:13:04,588 --> 01:13:06,173
<i>… preocupado.</i>

