1
00:00:13,680 --> 00:00:17,851
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:01:59,035 --> 00:02:00,620
Jesteś taki ciepły.

3
00:02:08,545 --> 00:02:09,879
Jestem głodna.

4
00:02:41,995 --> 00:02:44,622
{\an8}MOTEL BATES
PARKING

5
00:02:55,884 --> 00:02:56,843
Nieźle.

6
00:02:56,926 --> 00:02:58,595
Zmarzłaś, ogrzej się w środku.

7
00:02:58,678 --> 00:03:01,139
- Dobry pomysł, chodźmy.
- Sama.

8
00:03:15,862 --> 00:03:16,738
Dobry wieczór.

9
00:03:18,072 --> 00:03:19,115
Rety.

10
00:03:20,241 --> 00:03:22,952
Jesteście przemoknięci.

11
00:03:23,745 --> 00:03:25,914
Jedna noc czy parę godzin?

12
00:03:29,208 --> 00:03:30,793
- Cóż…
- Jaki chcecie pokój?

13
00:03:30,877 --> 00:03:32,837
Z lustrami? Tematyczny?

14
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
- Z kostiumami?
- Nie.

15
00:03:34,631 --> 00:03:35,590
Cóż…

16
00:03:37,842 --> 00:03:38,676
Podejdź.

17
00:03:40,720 --> 00:03:41,930
Chodź tu.

18
00:03:44,015 --> 00:03:45,725
- Jakieś dodatki?
- Słucham?

19
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
Krzesło miłości? Wibrujące łóżko?

20
00:03:47,977 --> 00:03:49,771
Kajdanki i pejcz?

21
00:03:51,439 --> 00:03:53,816
Za płatność gotówką
dam dziesięć procent zniżki.

22
00:03:54,692 --> 00:03:55,526
Chodźmy.

23
00:03:56,110 --> 00:03:58,363
Pokój z jacuzzi?
Bez dodatkowej opłaty, ale cicho.

24
00:03:58,446 --> 00:03:59,781
- Chodźmy.
- Nie.

25
00:03:59,864 --> 00:04:01,032
Podoba mi się tutaj.

26
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
Odwiozę cię do domu.

27
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
- Nie chcę zamarznąć.
- W pokojach jest gorąco.

28
00:04:10,208 --> 00:04:12,335
- Daleko stąd mieszkasz?
- Nie w tym rzecz.

29
00:04:12,418 --> 00:04:15,255
Coś ty sobie myślał?
Jazda motorem w taką ulewę?

30
00:04:15,922 --> 00:04:18,675
- To pojedź taksówką.
- Daj mi na nią pieniądze.

31
00:04:19,717 --> 00:04:21,261
Chyba nie…

32
00:04:21,344 --> 00:04:24,264
Tak, nic ze sobą nie wzięłam.
Nie mam portfela ani telefonu.

33
00:04:25,014 --> 00:04:26,349
Gdybym cię nie zabrał…

34
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
Chodziłabym całą noc w deszczu,
jak wariatka.

35
00:04:30,353 --> 00:04:33,773
Możesz myśleć, co robisz?
Nie bądź taka impulsywna i bezmyślna.

36
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
A gdyby coś ci się stało
na tej ciemnej drodze?

37
00:04:37,193 --> 00:04:39,988
Jak mogłaś tak sama chodzić?
Niczego się nie boisz.

38
00:04:40,989 --> 00:04:42,198
Gdyby stało się coś złego…

39
00:04:47,870 --> 00:04:49,038
Czemu się wkurzasz?

40
00:04:49,122 --> 00:04:53,042
Kto się przejmuje tym,
że zrobiłabym striptiz w deszczu?

41
00:04:53,793 --> 00:04:54,961
Czemu się wkurzasz?

42
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Martwiłeś się o mnie?

43
00:04:59,465 --> 00:05:00,675
Jesteś zły?

44
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
Boli cię serce?

45
00:05:10,101 --> 00:05:11,019
Czy ty…

46
00:05:12,895 --> 00:05:13,896
mnie lubisz?

47
00:05:18,985 --> 00:05:22,363
Pytam, bo sama nie wiem.

48
00:05:22,905 --> 00:05:23,865
Wiesz o tym.

49
00:05:23,948 --> 00:05:26,826
Nie udawaj, że wiesz o mnie wszystko
i mnie rozumiesz,

50
00:05:27,577 --> 00:05:29,662
bo nic nie wiesz. Nie łudź się.

51
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
<i>Jesteś pusta w środku.</i>

52
00:05:33,291 --> 00:05:34,500
Robisz tylko dużo hałasu.

53
00:05:35,543 --> 00:05:36,544
Jak pusta puszka.

54
00:05:36,627 --> 00:05:40,840
Jestem pustą puszką,
która do śmierci cię nie zrozumie.

55
00:05:44,385 --> 00:05:45,970
Co teraz czujesz?

56
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Powiedz mi.

57
00:05:50,892 --> 00:05:51,976
Coś ty taki cichy?

58
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
Też jesteś pustą puszką?

59
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
Ja…

60
00:06:02,111 --> 00:06:02,945
Ja…

61
00:06:04,113 --> 00:06:05,073
No powiedz to.

62
00:06:10,953 --> 00:06:12,121
Powiedz, że ją kochasz.

63
00:06:13,623 --> 00:06:14,749
Weźmiemy ten pokój.

64
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Jakiś…

65
00:06:20,088 --> 00:06:22,006
Jakiś czysty i ciepły.

66
00:06:22,090 --> 00:06:23,216
Poproszę 50 000 wonów.

67
00:06:32,016 --> 00:06:33,476
Co? Nie masz pieniędzy?

68
00:06:35,269 --> 00:06:36,312
A telefon?

69
00:06:37,230 --> 00:06:39,107
Nawet moja mama musi płacić.

70
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Żegnam.

71
00:06:45,363 --> 00:06:47,156
Chyba wybiegłeś z domu w pośpiechu.

72
00:06:47,782 --> 00:06:50,243
W takim pośpiechu,
że nie pomyślałeś, co robisz.

73
00:06:54,163 --> 00:06:55,414
Nie szkodzi.

74
00:06:55,498 --> 00:06:57,583
Faceci zwykle działają instynktownie.

75
00:06:58,126 --> 00:06:59,252
Odpal motor.

76
00:07:07,885 --> 00:07:08,928
Hej.

77
00:07:11,013 --> 00:07:14,433
Niedaleko stąd jest tani motel.

78
00:07:14,517 --> 00:07:16,227
Można płacić później. Tam pojedźcie.

79
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
- Dziękuję.
- Jasne.

80
00:07:27,155 --> 00:07:31,742
{\an8}ROZDZIAŁ 5
ROSZPUNKA I PRZEKLĘTY ZAMEK

81
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Wysiadaj.

82
00:08:01,856 --> 00:08:03,649
Jego styl jest taki…

83
00:08:11,574 --> 00:08:12,700
Wytrzyj się.

84
00:08:14,577 --> 00:08:16,496
Daj mi swoje ciuchy. Nie lubię dinozaurów.

85
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
To fascynujące.

86
00:08:22,126 --> 00:08:24,253
Zaspokajasz tu swoje wszystkie potrzeby?

87
00:08:24,337 --> 00:08:26,506
Jedzenie, spanie i załatwianie się?

88
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
Wygląda to jak zagroda dla zwierząt.

89
00:08:29,050 --> 00:08:32,136
Nie czujesz się tutaj
jak udomowione zwierzę?

90
00:08:36,140 --> 00:08:37,642
Co? Byłam niemiła?

91
00:08:38,643 --> 00:08:39,685
Przebierz się.

92
00:08:41,229 --> 00:08:43,481
- Gdzie twój brat?
- Na dole.

93
00:08:44,482 --> 00:08:45,900
- Nie wołaj go.
- Nie zamierzam.

94
00:08:47,026 --> 00:08:49,862
- Masz się do niego nie zbliżać.
- Zazdrosny?

95
00:08:50,446 --> 00:08:52,615
Masz się nie zbliżać do mojego brata.

96
00:08:52,698 --> 00:08:54,784
- To ostrzeżenie?
- Nieważne, co myślisz.

97
00:08:55,785 --> 00:08:56,619
Daj mu spokój.

98
00:08:57,370 --> 00:08:58,621
On też tego chce?

99
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
Sama go o to zapytam.

100
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
No co? W czym problem?

101
00:09:07,672 --> 00:09:08,548
Co się tak gapisz?

102
00:09:11,133 --> 00:09:13,386
- Co widzisz na mojej twarzy?
- Jesteś przystojny.

103
00:09:14,262 --> 00:09:16,472
- Co mówi ci moja mina?
- Wyglądasz okropnie.

104
00:09:16,556 --> 00:09:19,433
Co ci to mówi o moim nastroju,
emocjach i stanie?

105
00:09:19,517 --> 00:09:20,434
Wisi mi to.

106
00:09:23,646 --> 00:09:27,275
Spójrz na te twarze i odczytaj ich emocje.

107
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
Naucz się ich.

108
00:09:29,527 --> 00:09:32,363
Jeśli nie lubisz odczuwać emocji,
to je zapamiętaj.

109
00:09:33,072 --> 00:09:35,491
Daj coś z siebie, bo zawsze będziesz sama.

110
00:09:36,450 --> 00:09:37,743
Nie chcę. Po co to?

111
00:09:37,827 --> 00:09:39,078
I tak to zrób.

112
00:09:42,415 --> 00:09:44,166
Nie mam autyzmu.

113
00:09:44,250 --> 00:09:46,335
- Jestem trochę…
- Nie jesteś dzieckiem-zombie.

114
00:09:46,419 --> 00:09:47,545
{\an8}<i>DZIECKO-ZOMBIE</i>

115
00:09:47,628 --> 00:09:50,006
{\an8}Dziecko bez emocji. Chciało tylko jeść.

116
00:09:50,798 --> 00:09:53,426
Ale czego chciało naprawdę?
Zaspokoić głód?

117
00:09:55,886 --> 00:09:57,054
Czy poczuć czyjeś ciepło?

118
00:09:59,307 --> 00:10:00,808
Która odpowiedź jest poprawna?

119
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
Jedzenie? Chciało tylko zaspokoić głód?

120
00:10:20,202 --> 00:10:21,287
Ciepło.

121
00:10:22,997 --> 00:10:25,833
Najbardziej pragnęło ciepła.
Nie chciało być tylko karmione.

122
00:10:26,667 --> 00:10:28,085
Taki przekaz zawarłaś.

123
00:10:28,919 --> 00:10:30,004
- Mylisz się.
- Tak?

124
00:10:30,087 --> 00:10:32,632
Tak, mylisz się.
Chodziło tylko o jedzenie.

125
00:10:32,715 --> 00:10:34,550
To zombie, więc nie ma emocji.

126
00:10:34,634 --> 00:10:37,136
Chciało zaspokoić głód,
nawet kończynami swojej matki.

127
00:10:37,720 --> 00:10:40,014
„Ciepło”? Pieprzenie.

128
00:10:40,097 --> 00:10:43,267
Jesteś takim żałosnym sentymentalistą.

129
00:10:43,351 --> 00:10:44,894
Nie wkładaj mi słów w usta.

130
00:10:46,520 --> 00:10:48,230
Jestem głodna. Daj mi jeść.

131
00:10:48,314 --> 00:10:49,815
Zanim odgryzę ci kończyny.

132
00:11:10,378 --> 00:11:11,754
Kto się nad kim użala?

133
00:11:21,722 --> 00:11:23,724
NACIŚNIJ 3 RAZY, ŻEBY UŻYĆ SZAMPONU

134
00:11:25,726 --> 00:11:27,103
SANG-TAE

135
00:11:30,564 --> 00:11:33,025
{\an8}NIE SZCZOTKUJ ZĘBÓW DŁUŻEJ NIŻ 3 MINUTY

136
00:11:34,819 --> 00:11:35,945
Hipokryta.

137
00:11:42,410 --> 00:11:45,496
Dlaczego mnie nienawidzi?

138
00:11:45,579 --> 00:11:46,664
Sang-tae.

139
00:11:47,581 --> 00:11:49,083
<i>Rób, co mówię, proszę!</i>

140
00:12:01,387 --> 00:12:02,304
Sang-tae.

141
00:12:03,514 --> 00:12:05,099
Nadal się na mnie złościsz?

142
00:12:09,770 --> 00:12:11,313
Przepraszam, że krzyczałem.

143
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Więcej nie będę.

144
00:12:15,693 --> 00:12:16,610
Wybacz mi.

145
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
Sang-tae, proszę.

146
00:12:26,704 --> 00:12:27,788
To boli.

147
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Nie rób sobie krzywdy.

148
00:12:32,543 --> 00:12:34,170
Ktoś dał mi dziś w twarz.

149
00:12:37,506 --> 00:12:40,634
Dostałem tak mocno,

150
00:12:42,011 --> 00:12:43,637
że krwawiły mi dziąsła

151
00:12:44,722 --> 00:12:47,266
i słabo słyszę.

152
00:12:48,851 --> 00:12:52,480
Mam opuchniętą twarz.
Wyglądam jak pan Opuchlizna.

153
00:12:53,898 --> 00:12:56,108
- Co mam zrobić?
- „Pan Opuchlizna”?

154
00:13:02,323 --> 00:13:05,284
Gdzie jest pan Opuchlizna?

155
00:13:07,369 --> 00:13:08,871
Opuchlizna zniknęła.

156
00:13:10,873 --> 00:13:12,082
Rety, nie wierzę.

157
00:13:13,834 --> 00:13:17,796
Kłamczuch! Jesteś kłamczuchem!

158
00:13:17,880 --> 00:13:20,049
Kłamczuch!

159
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
Kłamanie jest złe.

160
00:13:21,550 --> 00:13:23,469
Oszukujesz. Aresztuje cię policja.

161
00:13:23,552 --> 00:13:26,388
Pinokio jest zły. Pastuszek też jest zły.

162
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
Okłamałeś mnie, więc dostaniesz.

163
00:13:28,682 --> 00:13:31,644
Dam ci klapsa.
Będziesz kłamał, skoro wiesz, że to złe?

164
00:13:31,727 --> 00:13:33,771
Odpowiedz. Czemu milczysz?

165
00:13:33,854 --> 00:13:36,065
Bo wiesz, że zrobiłeś źle. Boli?

166
00:13:45,241 --> 00:13:47,993
Jeszcze nie jadłeś, prawda?

167
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Usiądź.

168
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Podobało ci się lanie?

169
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Czemu się o nie prosisz?

170
00:13:55,584 --> 00:13:57,878
Robisz to celowo?

171
00:13:57,962 --> 00:14:00,005
Należało mi się.

172
00:14:00,089 --> 00:14:01,215
Rety.

173
00:14:01,715 --> 00:14:04,260
No dobrze. Siadaj i jedz.

174
00:14:04,343 --> 00:14:05,511
Siadaj.

175
00:14:06,262 --> 00:14:07,137
Nie.

176
00:14:08,097 --> 00:14:09,473
Dlaczego? Co się stało?

177
00:14:10,057 --> 00:14:12,434
Czy mógłbym…

178
00:14:17,898 --> 00:14:19,733
Ukrywasz w tym domu swoją żonę?

179
00:14:21,193 --> 00:14:22,570
Właścicielkę domu, ma 60 lat.

180
00:14:23,153 --> 00:14:25,239
Rozumiem. Zaprawiona kucharka.

181
00:14:25,322 --> 00:14:26,490
Jedz.

182
00:14:45,801 --> 00:14:48,262
Chcę z nią mieszkać. Świetnie gotuje.

183
00:14:50,264 --> 00:14:52,391
- Co jesz w domu?
- Nic.

184
00:14:54,935 --> 00:14:56,854
Nie mam mamy, która odda mi
swoje kończyny.

185
00:14:57,563 --> 00:14:59,273
Nie mam też osobistej kucharki.

186
00:15:02,109 --> 00:15:03,152
Cholera.

187
00:15:29,053 --> 00:15:33,515
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY OK

188
00:16:33,659 --> 00:16:35,077
Co tak stoisz?

189
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
Słyszałaś ten dźwięk?

190
00:16:38,455 --> 00:16:39,289
Nie.

191
00:16:41,375 --> 00:16:42,334
Włączyli prąd.

192
00:16:44,586 --> 00:16:47,339
Słyszałem, jak ktoś nuci piosenkę.

193
00:16:47,423 --> 00:16:49,591
O to chodzi.

194
00:16:51,010 --> 00:16:52,261
Czyli o co?

195
00:16:53,303 --> 00:16:54,972
Pani Yoo Seon-hae ci nie mówiła?

196
00:16:55,472 --> 00:16:59,101
Czasami po północy
słychać ducha nucącego piosenkę.

197
00:17:00,185 --> 00:17:02,855
Na końcu korytarza na pierwszym piętrze.

198
00:17:08,694 --> 00:17:10,154
Słyszałam ją.

199
00:17:10,237 --> 00:17:11,488
Co? Duch?

200
00:17:12,698 --> 00:17:14,658
Pewnie bredziła, prawda?

201
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
No nie wiem.

202
00:17:16,744 --> 00:17:17,995
Pani Yoo Seon-hae…

203
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
zarabiała na życie, rozmawiając z duchami.

204
00:17:26,378 --> 00:17:27,212
Co?

205
00:17:31,008 --> 00:17:32,301
Była szamanką.

206
00:17:38,223 --> 00:17:39,308
Czekaj!

207
00:17:42,478 --> 00:17:43,604
Zaparzę kawę.

208
00:17:46,106 --> 00:17:48,317
Nie zauważyłam nic dziwnego na obchodzie.

209
00:17:48,400 --> 00:17:49,318
Dziękuję.

210
00:17:51,111 --> 00:17:53,113
- Gdzie jest…
- Myje twarz, żeby się obudzić.

211
00:17:53,197 --> 00:17:54,490
Jesteś pewna?

212
00:17:56,784 --> 00:17:59,661
- Kawy?
- Poproszę.

213
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Jaki jest stan pana Ko Dae-hwana?

214
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Nadal ma wysokie ciśnienie.

215
00:18:03,791 --> 00:18:05,501
Ma też problemy ze snem.

216
00:18:08,504 --> 00:18:10,130
Swoją drogą…

217
00:18:11,590 --> 00:18:14,176
Wcześniej w ogrodzie…

218
00:18:14,259 --> 00:18:15,094
Tak?

219
00:18:16,345 --> 00:18:18,055
Dlaczego zrobił to swojej córce?

220
00:18:23,060 --> 00:18:24,436
Komplikacje po operacji

221
00:18:24,520 --> 00:18:26,814
wywołują napady agresji.

222
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
Proszę.

223
00:18:29,441 --> 00:18:31,110
A jeśli nie chodzi o to?

224
00:18:34,238 --> 00:18:36,782
A o co? Zaatakował ją, żeby ją zabić?

225
00:18:41,870 --> 00:18:42,704
Nie.

226
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Żeby przeżyć.

227
00:18:46,625 --> 00:18:49,211
Bo nie chciał umrzeć.

228
00:18:49,294 --> 00:18:52,589
<i>Był agresywny, bo chciał się chronić…</i>

229
00:18:52,673 --> 00:18:54,174
Umrzyj!

230
00:18:55,884 --> 00:18:56,927
Pani Nam?

231
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Tak.

232
00:19:01,098 --> 00:19:03,392
Podobno znasz się z panią Ko Mun-yeong.

233
00:19:04,184 --> 00:19:05,018
<i>Będziemy</i>

234
00:19:06,854 --> 00:19:08,480
koleżankami?

235
00:19:08,564 --> 00:19:10,816
Próbowałaś to ukryć,

236
00:19:10,899 --> 00:19:13,152
a to znaczy,
że nie macie dobrych stosunków.

237
00:19:14,194 --> 00:19:16,196
Odejdź, proszę!

238
00:19:18,323 --> 00:19:19,408
Więc

239
00:19:19,908 --> 00:19:22,119
zapytaj samą siebie.

240
00:19:22,661 --> 00:19:25,873
Możesz odłożyć na bok sprawy osobiste,
gdy chodzi o tę dwójkę?

241
00:19:26,456 --> 00:19:28,542
{\an8}Nie używaj przeciwprzeniesienia.

242
00:19:28,625 --> 00:19:29,793
{\an8}Jesteś profesjonalistką.

243
00:19:29,877 --> 00:19:32,713
{\an8}PRZECIWPRZENIESIENIE: TERAPEUTA
PRZELEWA EMOCJE NA PACJENTA

244
00:20:02,951 --> 00:20:04,411
Kończ szybko i kładź się.

245
00:20:06,830 --> 00:20:08,790
W poprzednim życiu chyba byłeś sługą.

246
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
A ja byłam kochanką.

247
00:20:10,751 --> 00:20:13,378
Ale ciężko pracujesz.
Od tyłu wyglądasz przepysznie.

248
00:20:16,506 --> 00:20:19,718
To znaczy dobrze, nie przepysznie.

249
00:20:19,801 --> 00:20:22,471
- Przejęzyczyłam się.
- Wstań.

250
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
Dam ci na taksówkę. Jedź do domu.

251
00:20:24,264 --> 00:20:26,016
Nie, śpię dziś tutaj.

252
00:20:28,143 --> 00:20:30,187
- A kto ci pozwolił?
- Robię, co chcę.

253
00:20:30,771 --> 00:20:32,397
- Wstawaj.
- Nie, będę spała tutaj.

254
00:20:32,481 --> 00:20:34,149
- Wyniosę cię.
- Przywiozłeś mnie tu.

255
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
Nie pozwoliłem ci tu spać. Wstawaj.

256
00:20:37,694 --> 00:20:39,696
Ubrałeś mnie i nakarmiłeś. Daj mi spać.

257
00:20:39,780 --> 00:20:42,866
- Nie jesteś niemowlakiem. Puść.
- Bo zacznę krzyczeć.

258
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
- Wynocha!
- Sang-tae!

259
00:20:49,206 --> 00:20:52,626
Hej, kolego! Zjedzmy razem kolację!

260
00:20:56,838 --> 00:20:59,883
Hej, czemu… Dlaczego wyszedłeś?

261
00:20:59,967 --> 00:21:01,385
- Wybacz, Jae-su.
- Rety.

262
00:21:02,344 --> 00:21:05,055
Coś ty taki spocony?

263
00:21:05,138 --> 00:21:08,558
W pokoju jest gorąco.

264
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
Rety, ale upał. Nie jest ci gorąco?

265
00:21:11,228 --> 00:21:13,230
Masz uderzenia gorąca czy co?

266
00:21:13,939 --> 00:21:16,483
Dziwnie się dziś zachowujesz.

267
00:21:18,860 --> 00:21:19,736
To znaczy?

268
00:21:21,738 --> 00:21:25,117
Pomyślałem,
że smutno tak jeść w samotności,

269
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
więc chciałem ci towarzyszyć.

270
00:21:26,702 --> 00:21:29,538
- Już zjadłem.
- Co? Już?

271
00:21:30,455 --> 00:21:32,749
Tak. Wystygnie ci jedzenie. Zjedz na dole.

272
00:21:33,375 --> 00:21:36,169
- No idź.
- Coś tu śmierdzi.

273
00:21:36,253 --> 00:21:38,630
Zostawiłeś Sang-tae na dole.

274
00:21:38,714 --> 00:21:39,965
Bo ty z nim byłeś.

275
00:21:40,507 --> 00:21:42,592
- Gnojku, co ty kombinujesz?
- Hej!

276
00:21:44,136 --> 00:21:45,929
Rety, Jae-su.

277
00:21:49,599 --> 00:21:51,101
- Używasz siły?
- Nie.

278
00:21:51,184 --> 00:21:52,602
- Silny jesteś.
- Nie.

279
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
- Wiesz, kim jestem?
- Oczywiście.

280
00:21:55,480 --> 00:21:56,898
- Wiesz, no nie?
- Jasne.

281
00:21:56,982 --> 00:21:58,483
- Lepiej uważaj.
- Okej.

282
00:21:59,818 --> 00:22:03,030
- Będę na dole. Jak coś, to krzycz.
- Dobrze.

283
00:22:15,125 --> 00:22:15,959
Otwórz.

284
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
Wpuść mnie.

285
00:22:21,465 --> 00:22:22,924
Możesz mnie wpuścić?

286
00:22:25,427 --> 00:22:26,970
Tak, jeśli pozwolisz mi tu spać.

287
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
- Najpierw otwórz drzwi.
- I mnie wyrzucisz.

288
00:22:36,021 --> 00:22:38,231
Nie zrobię tego.

289
00:22:38,315 --> 00:22:39,399
Serio?

290
00:22:39,941 --> 00:22:43,278
Serio. Otwórz.

291
00:22:44,654 --> 00:22:45,530
Dobrze.

292
00:22:51,411 --> 00:22:52,537
Otwarte.

293
00:22:58,960 --> 00:23:03,256
Wyglądamy jak Romeo i Julia,
tak na siebie patrzymy.

294
00:23:04,800 --> 00:23:07,135
Masz rację. Nieszczęśni wrogowie,

295
00:23:08,512 --> 00:23:10,597
którzy nie powinni byli się spotkać.

296
00:23:10,680 --> 00:23:12,474
Powinni. To było ich przeznaczenie.

297
00:23:13,683 --> 00:23:15,769
I zabiło ich oboje.

298
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Wiesz, czemu oboje zginęli?

299
00:23:17,687 --> 00:23:20,148
Bo tylko Julia wypiła środek nasenny.

300
00:23:20,816 --> 00:23:23,610
Gdyby wypili go razem, toby nie zginęli.

301
00:23:23,693 --> 00:23:26,154
Więc zaśnijmy razem, obok siebie.

302
00:23:29,324 --> 00:23:31,326
Że co? Twój tok myślenia nie ma sensu.

303
00:23:31,409 --> 00:23:33,078
- Wpuść mnie.
- Śpię dziś tutaj.

304
00:23:33,161 --> 00:23:34,871
- Otwórz drzwi.
- Śpij obok mnie.

305
00:23:34,955 --> 00:23:36,289
Otwórz, bo wyważę drzwi.

306
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
Może twój brat do nas dołączy?

307
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Sang-tae!

308
00:23:39,292 --> 00:23:40,460
<i>Co? Pękła?</i>

309
00:23:40,544 --> 00:23:42,838
Czemu rura nagle pękła?

310
00:23:43,338 --> 00:23:44,798
Mam przyjść i sprawdzić…

311
00:23:44,881 --> 00:23:46,675
<i>Nie przychodź.</i>

312
00:23:46,758 --> 00:23:47,634
Wystraszyłeś mnie.

313
00:23:48,301 --> 00:23:50,929
<i>- To dlatego, że rura jest stara.
</i>- To brudne.

314
00:23:51,012 --> 00:23:54,057
<i>- Jutro wezwę hydraulika.
</i>- Często się przeziębiasz?

315
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Cały czas.

316
00:23:55,058 --> 00:23:58,186
Wszędzie jest woda.

317
00:23:58,270 --> 00:23:59,688
Całą noc będę to sprzątał.

318
00:24:00,897 --> 00:24:04,651
Nie szkodzi. Zajmij się Sang-tae.

319
00:24:05,861 --> 00:24:07,529
Jasne. Dzięki, Jae-su.

320
00:24:09,322 --> 00:24:10,949
Dziś ciebie lubię najbardziej.

321
00:24:18,790 --> 00:24:19,708
Otwórz drzwi.

322
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
<i>Świetny z ciebie aktor.</i>

323
00:24:23,295 --> 00:24:25,463
Czemu jesteś opiekunem, a nie aktorem?

324
00:24:34,598 --> 00:24:36,975
W twoich kłamstwach
jest trochę szczerości.

325
00:24:38,143 --> 00:24:39,936
Chcę w nie wierzyć.

326
00:24:43,398 --> 00:24:44,274
Mój brat…

327
00:24:47,611 --> 00:24:48,778
Sang-tae

328
00:24:51,531 --> 00:24:53,617
zawsze patrzy na moją twarz.

329
00:24:58,580 --> 00:24:59,623
<i>Moje oczy,</i>

330
00:25:01,124 --> 00:25:02,334
<i>kształt moich brwi,</i>

331
00:25:03,335 --> 00:25:04,794
<i>kąciki ust,</i>

332
00:25:05,545 --> 00:25:07,923
<i>- moje zmarszczki.
</i>- Jest zły.

333
00:25:09,466 --> 00:25:10,884
Studiuje moją twarz,

334
00:25:12,969 --> 00:25:14,262
żeby poznać mój nastrój.

335
00:25:16,556 --> 00:25:18,433
Nawet jeśli coś strasznie mnie boli

336
00:25:19,392 --> 00:25:20,936
i jestem zdruzgotany,

337
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
mój brat uwierzy,

338
00:25:27,817 --> 00:25:29,152
że jestem szczęśliwy,

339
00:25:31,947 --> 00:25:33,323
jeśli zmuszę się do uśmiechu.

340
00:25:46,336 --> 00:25:48,338
<i>Martwię się tylko o to, co myśli mój brat.</i>

341
00:25:53,385 --> 00:25:54,803
To dobre, mimo że fałszywe.

342
00:25:58,181 --> 00:25:59,391
Fałszywy uśmiech

343
00:26:03,645 --> 00:26:04,771
nie jest trudny.

344
00:26:07,691 --> 00:26:10,443
- Nie masz zdrowego rozsądku.
<i>- Nie masz zdrowego rozsądku.</i>

345
00:26:10,527 --> 00:26:12,654
- Aż tak zazdrościsz?
<i>- Aż tak zazdrościsz?</i>

346
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
- Co z tobą?
<i>- Co z tobą?</i>

347
00:26:15,699 --> 00:26:17,367
- Niedobrze.
<i>- Niedobrze.</i>

348
00:26:17,450 --> 00:26:19,119
- Wiem, jaki jest.
<i>- Wiem, jaki jest.</i>

349
00:26:19,202 --> 00:26:20,829
- Jest miły.
<i>- Jest miły.</i>

350
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
- Wariuje, gdy jest zły.
<i>- Wariuje, gdy jest zły.</i>

351
00:26:23,540 --> 00:26:26,793
- Mam złe przeczucie co do dziś.
<i>- Mam złe przeczucie co do dziś.</i>

352
00:26:27,377 --> 00:26:28,336
<i>Głupku!</i>

353
00:26:33,300 --> 00:26:34,676
To uśmiechnij się do mnie.

354
00:26:35,343 --> 00:26:38,388
Mówiłeś, że to łatwe. Uśmiechnij się.

355
00:26:43,852 --> 00:26:45,228
Śpij, już późno.

356
00:26:46,313 --> 00:26:47,897
Jako dziecko też taki byłeś?

357
00:26:52,694 --> 00:26:54,195
Widziałam twoje zdjęcie.

358
00:26:58,033 --> 00:27:00,827
Uśmiechałeś się fałszywie, gdy byłeś mały?

359
00:27:05,415 --> 00:27:06,249
Nie wiem.

360
00:27:07,959 --> 00:27:09,085
Nie pamiętam.

361
00:27:09,669 --> 00:27:10,837
A co z tą dziewczyną?

362
00:27:12,422 --> 00:27:14,174
Którą lubiłeś.

363
00:27:15,091 --> 00:27:16,968
Mówiłeś, że mam podobne oczy.

364
00:27:18,928 --> 00:27:20,055
Nadal o niej myślisz?

365
00:27:23,725 --> 00:27:25,518
- Tęsknisz za nią?
- Nie.

366
00:27:28,271 --> 00:27:29,481
Chcę o niej zapomnieć.

367
00:27:33,276 --> 00:27:35,236
Pewnie była suką.

368
00:27:35,320 --> 00:27:36,571
Nie, przeciwnie.

369
00:27:38,782 --> 00:27:39,741
Ja byłem podły.

370
00:27:42,535 --> 00:27:44,245
<i>Ocaliła moje życie,</i>

371
00:27:50,293 --> 00:27:51,544
<i>ale uciekłem.</i>

372
00:27:53,546 --> 00:27:54,381
Jak tchórz.

373
00:27:57,592 --> 00:27:58,843
I od tamtej pory

374
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
ciągle uciekam.

375
00:28:05,475 --> 00:28:06,893
To czemu po mnie przyjechałeś?

376
00:28:08,353 --> 00:28:11,314
Przybiegłeś do mnie. Nie uciekłeś.

377
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
Tak, teraz tego żałuję.

378
00:28:16,611 --> 00:28:17,779
Muszę przyznać,

379
00:28:18,988 --> 00:28:20,240
że mnie oczarowałeś.

380
00:29:03,241 --> 00:29:04,200
Co się…

381
00:29:05,535 --> 00:29:07,162
Hej, Jeong-tae!

382
00:29:07,245 --> 00:29:09,581
Co jest? Co to za dźwięk?

383
00:29:09,664 --> 00:29:11,750
- Zawołaj pielęgniarkę!
- Co?

384
00:29:11,833 --> 00:29:13,501
- Cholera.
- Szybko!

385
00:29:14,169 --> 00:29:15,587
Co się dzieje? Profesorze Ko!

386
00:29:16,171 --> 00:29:17,505
Co się dzieje?

387
00:29:17,589 --> 00:29:19,215
Słyszysz mnie?

388
00:30:05,261 --> 00:30:07,680
Rety, ale on głośny.

389
00:30:09,265 --> 00:30:12,101
Jae-su, czemu tak głośno chrapiesz?

390
00:30:12,185 --> 00:30:14,979
Jae-su, jesteś taki zmęczony?

391
00:30:15,563 --> 00:30:17,774
Jesteś zmęczony, bo jesteś zdrowy?

392
00:30:18,399 --> 00:30:20,527
W porządku, Jae-su? Rety, aleś ty głośny.

393
00:30:20,610 --> 00:30:21,569
Za głośny.

394
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
NIEPOKÓJ, SZOK, NERWY, STRACH

395
00:30:27,158 --> 00:30:29,244
NIENAWIŚĆ, WKURZENIE,
ZŁOŚĆ, NIESPRAWIEDLIWOŚĆ

396
00:30:51,140 --> 00:30:51,975
Ojejku.

397
00:30:56,062 --> 00:30:59,148
Moja kochana córka pewnie jest wykończona.

398
00:30:59,232 --> 00:31:01,442
Tyłek zmalał ci o połowę.

399
00:31:06,322 --> 00:31:08,575
- No dobrze.
- Wezmę to na górę.

400
00:31:12,537 --> 00:31:13,663
Rety.

401
00:31:25,925 --> 00:31:26,759
Cześć.

402
00:31:29,387 --> 00:31:30,346
Co tu robisz?

403
00:31:34,517 --> 00:31:37,061
Jestem tu tak wcześnie, bo tu spałam.

404
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
A ty?

405
00:31:39,772 --> 00:31:42,442
Dorabiasz jako dostawca mleka?

406
00:31:43,026 --> 00:31:43,860
Mieszkam tutaj.

407
00:31:44,819 --> 00:31:45,987
To mój dom.

408
00:31:49,574 --> 00:31:50,783
Więc

409
00:31:51,701 --> 00:31:55,246
to ty zaproponowałaś,

410
00:31:55,914 --> 00:31:57,373
żeby się tu wprowadził?

411
00:31:58,833 --> 00:32:01,628
Zgadza się. Doradziłam mu to

412
00:32:01,711 --> 00:32:03,171
i powiedziałam mu o szpitalu.

413
00:32:04,213 --> 00:32:05,381
Ale to on podjął decyzję.

414
00:32:05,465 --> 00:32:08,593
Brzmi to, jakby dzięki tobie
wrócił do Seongjin.

415
00:32:10,720 --> 00:32:11,554
Podoba ci się?

416
00:32:13,848 --> 00:32:15,725
No tak. Powiedziałaś mu to?

417
00:32:15,808 --> 00:32:17,644
- Nie twoja sprawa.
- Ja powiedziałam.

418
00:32:21,981 --> 00:32:22,857
„Kocham cię.

419
00:32:24,525 --> 00:32:25,443
Kocham cię!

420
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Mówię, że cię kocham!”

421
00:32:30,823 --> 00:32:32,617
O tak. Całym sercem.

422
00:32:33,660 --> 00:32:35,745
- Nie kłam.
- Zrobiłam to.

423
00:32:36,621 --> 00:32:40,583
Cały czas za mną łaził
i czegoś ode mnie chciał,

424
00:32:41,167 --> 00:32:42,418
więc mu to dałam.

425
00:32:46,714 --> 00:32:48,257
Rozdajesz jałmużnę?

426
00:32:49,884 --> 00:32:50,927
Złodziejka.

427
00:32:52,095 --> 00:32:53,972
- Co?
- Nie śliń się tak do niego.

428
00:32:54,055 --> 00:32:55,431
Zawsze był mój.

429
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
Twoje jest wszystko, co sobie upatrzysz?

430
00:33:00,311 --> 00:33:03,898
Jeśli nie może być twoje,
to to zniszczysz, żeby to dorwać.

431
00:33:04,482 --> 00:33:07,318
Pobawisz się tym chwilę
i wyrzucisz, gdy ci się znudzi.

432
00:33:09,487 --> 00:33:10,613
To nazywasz miłością?

433
00:33:11,197 --> 00:33:12,782
To tylko obsesja

434
00:33:13,908 --> 00:33:14,742
i zachłanność.

435
00:33:17,787 --> 00:33:18,621
Dwulicowa suka.

436
00:33:19,455 --> 00:33:22,083
Obgadujesz ludzi za plecami,
ale przy nich jesteś milutka.

437
00:33:22,834 --> 00:33:26,045
Zawsze udajesz miłą, bezbronną i niewinną.

438
00:33:26,838 --> 00:33:30,466
Dlatego nie miałaś znajomych w szkole.
Teraz to rozumiesz?

439
00:33:31,968 --> 00:33:33,553
Ty szurnięta…

440
00:33:34,971 --> 00:33:37,181
Podła czarownico.

441
00:33:40,810 --> 00:33:41,811
Chcesz umrzeć?

442
00:33:42,520 --> 00:33:45,606
- Idź do diabła!
- Brałaś coś?

443
00:33:45,690 --> 00:33:47,900
- Co… Musiałaś coś łyknąć.
- Ty…

444
00:33:47,984 --> 00:33:49,902
- Zostaw!
- Ty!

445
00:33:49,986 --> 00:33:51,112
Naćpałaś się?

446
00:33:51,195 --> 00:33:52,447
- Hej!
- Ty cholerna…

447
00:33:53,322 --> 00:33:54,574
Dlatego ci się nie udaje.

448
00:33:54,657 --> 00:33:56,784
- Idź do cholery!
- Oszalałaś?

449
00:33:56,868 --> 00:33:57,702
Ko Mun-yeong!

450
00:34:02,957 --> 00:34:04,375
Zostaw ją.

451
00:34:07,628 --> 00:34:08,504
Odpuść.

452
00:34:10,673 --> 00:34:13,009
- Co się dzieje?
- Co to za hałas?

453
00:34:13,092 --> 00:34:14,385
Co się dzieje?

454
00:34:31,110 --> 00:34:33,780
Ta suka pierwsza mnie uderzyła!

455
00:34:34,947 --> 00:34:35,782
Dość.

456
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
No co? Czemu mnie się obrywa?

457
00:34:39,368 --> 00:34:41,037
Dwulicowa suka mnie uderzyła.

458
00:34:41,579 --> 00:34:43,331
Nieważne, kto zaczął.

459
00:34:43,414 --> 00:34:45,833
- Czemu stajesz po jej stronie?
- Jej stronie?

460
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
„Ko Mun-yeong!”

461
00:34:47,376 --> 00:34:49,045
Krzyczałeś moje imię i nazwisko.

462
00:34:50,922 --> 00:34:52,590
Nie bądź dzieckiem. Jedź do domu.

463
00:34:55,134 --> 00:34:57,720
Jedź ze mną.
Musisz wyprowadzić się z tej rudery.

464
00:34:57,804 --> 00:35:00,056
- Nie zostawię cię tu.
- Pilnuj swojego nosa.

465
00:35:00,139 --> 00:35:01,599
Sam decyduję, gdzie mieszkam.

466
00:35:01,682 --> 00:35:02,517
I jeszcze jedno.

467
00:35:05,186 --> 00:35:06,437
Nie jestem twój.

468
00:35:09,524 --> 00:35:10,733
Ile usłyszałeś?

469
00:35:17,323 --> 00:35:18,449
„Kocham cię.

470
00:35:20,368 --> 00:35:22,328
Mówię, że cię kocham”. I resztę.

471
00:35:26,958 --> 00:35:28,251
Masz.

472
00:35:28,334 --> 00:35:29,794
Płacę ci za miłość,

473
00:35:29,877 --> 00:35:31,504
którą z sympatii mi okazałaś.

474
00:35:51,524 --> 00:35:52,859
Cholera.

475
00:35:54,610 --> 00:35:55,903
Dwulicowa suka.

476
00:36:12,503 --> 00:36:14,046
Sang-tae, czekaj! Sang-tae!

477
00:36:14,714 --> 00:36:16,632
Sang-tae.

478
00:36:22,013 --> 00:36:22,930
Sang-tae, ja…

479
00:36:27,059 --> 00:36:31,898
Rury są całe. Żadna nie pękła.
Wszystko działa.

480
00:36:31,981 --> 00:36:35,401
Żadna nie pękła. Wszystko działa.

481
00:36:36,611 --> 00:36:39,530
Żadna nie pękła.

482
00:36:40,031 --> 00:36:42,158
Żadna nie pękła…

483
00:36:42,783 --> 00:36:43,659
Sang-tae.

484
00:36:44,493 --> 00:36:45,536
Przepraszam.

485
00:36:46,954 --> 00:36:48,039
Okłamałem cię.

486
00:36:48,122 --> 00:36:51,459
Kłamanie jest złe. Jeśli kłamiesz,
zabierze cię policja.

487
00:36:51,542 --> 00:36:53,377
Obiecałeś, że nie będziesz kłamał.

488
00:36:55,755 --> 00:36:57,506
Sang-tae, przepraszam.

489
00:36:57,590 --> 00:36:59,091
Obiecuję, że nie będę kłamał.

490
00:37:00,009 --> 00:37:01,302
Wybacz mi za ten raz.

491
00:37:04,972 --> 00:37:06,224
Pani Ko Mun-yeong…

492
00:37:07,642 --> 00:37:09,936
Czemu była tak ubrana?

493
00:37:11,312 --> 00:37:13,272
- Co?
- W koszulę dżinsową i T-shirt.

494
00:37:13,356 --> 00:37:15,274
„Pasują do wszystkiego”. Kupiłeś je

495
00:37:15,358 --> 00:37:17,777
na wyprzedaży. Za 9900 wonów.
Promocja „dwa za jeden”.

496
00:37:17,860 --> 00:37:20,863
Są twoje, wiem o tym.

497
00:37:23,491 --> 00:37:26,202
Pożyczyłem je jej. Wczoraj padało.

498
00:37:26,869 --> 00:37:28,996
Jej ubrania były mokre,
więc jej pożyczyłem.

499
00:37:30,331 --> 00:37:32,291
- A moje ubrania?
- Co?

500
00:37:34,293 --> 00:37:38,965
Też mam dużo fajnych ubrań.

501
00:37:41,467 --> 00:37:45,096
Następnym razem pożyczę jej twoje.
Te w dinozaury.

502
00:37:45,179 --> 00:37:47,431
Koszulkę z ultrazaurem.
Kosztowała 27 000 wonów.

503
00:37:47,515 --> 00:37:50,101
To więcej niż 9900 wonów.

504
00:37:50,184 --> 00:37:52,478
Ale wysoka cena
nie świadczy o lepszej jakości.

505
00:37:53,938 --> 00:37:55,940
Jasne, dam jej tę.

506
00:37:56,774 --> 00:37:57,608
Obiecuję.

507
00:38:01,112 --> 00:38:01,946
Dobrze?

508
00:38:03,281 --> 00:38:04,365
No weź, Sang-tae.

509
00:38:11,914 --> 00:38:13,207
Wstawaj i coś zjedz.

510
00:38:18,546 --> 00:38:22,133
Potrzebujesz energii, żeby płakać.

511
00:38:25,094 --> 00:38:26,053
Wstawaj!

512
00:38:26,762 --> 00:38:28,097
Nie chcę jeść.

513
00:38:31,183 --> 00:38:32,435
To ta dziewczyna, prawda?

514
00:38:32,977 --> 00:38:36,272
Koleżanka, którą przyprowadziłaś,
gdy prowadziłam jadłodajnię.

515
00:38:36,355 --> 00:38:37,815
Nigdy nie była moją koleżanką.

516
00:38:41,110 --> 00:38:42,695
Dużo włosów ci wyrwała?

517
00:38:44,363 --> 00:38:45,740
Przegrałaś?

518
00:38:45,823 --> 00:38:47,450
Dlatego płaczesz?

519
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
Ko Mun-yeong…

520
00:38:54,623 --> 00:38:56,500
Krzyczał jej imię i nazwisko.

521
00:38:57,168 --> 00:39:00,546
Gapił się na nią
i nawet mnie nie zauważył.

522
00:39:02,631 --> 00:39:05,176
Zawsze jest zbyt uprzejmy,
gdy ze mną rozmawia.

523
00:39:05,259 --> 00:39:07,011
Z nią rozmawia normalnie.

524
00:39:07,803 --> 00:39:10,931
Dlatego tak płaczesz?

525
00:39:11,015 --> 00:39:13,726
Jest mi bliższy.

526
00:39:13,809 --> 00:39:15,394
Czemu mówi na mnie „Ju-ri”,

527
00:39:15,478 --> 00:39:17,104
a na nią…

528
00:39:17,188 --> 00:39:19,231
Czemu mówi na nią „Ko Mun-yeong”?

529
00:39:20,775 --> 00:39:26,530
I te ubrania. Kupiliśmy je razem
na wyprzedaży „dwa za jeden”.

530
00:39:26,614 --> 00:39:29,825
Że też je jej dał.

531
00:39:30,409 --> 00:39:32,036
I spała w jego pokoju…

532
00:39:32,787 --> 00:39:36,624
Jak mógł jej na to pozwolić?

533
00:39:40,127 --> 00:39:43,589
Mówił, że to nagły wypadek.

534
00:39:43,672 --> 00:39:46,258
Wiesz, że Gang-tae
nie zabawiałby się w pokoju z panną

535
00:39:46,342 --> 00:39:48,344
za plecami swojego brata.

536
00:39:49,011 --> 00:39:51,972
Nie martw się. Będziesz miała szansę.

537
00:39:56,185 --> 00:39:58,187
Mamo, skąd wiedziałaś?

538
00:39:58,270 --> 00:40:01,148
Co? Że zabujałaś się w Gang-tae?

539
00:40:01,232 --> 00:40:03,526
Wszyscy sąsiedzi wiedzą. Masz, jedz.

540
00:40:07,446 --> 00:40:08,823
Po co to ukrywać?

541
00:40:08,906 --> 00:40:10,991
Skoro to się stało, musisz mu powiedzieć.

542
00:40:12,368 --> 00:40:14,203
- Jeśli mnie odrzuci?
- Nie odpuszczaj.

543
00:40:14,286 --> 00:40:16,372
A jeśli ucieknie?

544
00:40:16,455 --> 00:40:18,374
Biegnij za nim na koniec świata.

545
00:40:19,583 --> 00:40:23,045
Też musiałam się tak starać,
żebyś się urodziła.

546
00:40:27,675 --> 00:40:28,551
Masz.

547
00:40:30,177 --> 00:40:33,139
Muszę przyznać, że Mun-yeong
wyrosła na ładną damę.

548
00:40:33,222 --> 00:40:36,100
Chyba kpisz!

549
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
Nie jest ładna.

550
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
NOWA ŁAŹNIA PUBLICZNA W SEONGJIN

551
00:40:41,272 --> 00:40:43,774
Odbierzesz telefon?

552
00:40:45,234 --> 00:40:46,068
Rety.

553
00:40:53,576 --> 00:40:55,703
- Halo?
<i>- Panie Lee.</i>

554
00:40:56,328 --> 00:40:58,289
- Mamy problem.
<i>- Słuchaj.</i>

555
00:40:58,372 --> 00:41:01,625
Masz do mnie nie dzwonić,
chyba że to sprawa życia i śmierci.

556
00:41:02,251 --> 00:41:04,086
Umrzemy.

557
00:41:05,045 --> 00:41:05,880
Co?

558
00:41:05,963 --> 00:41:07,673
<i>Gdy czytasz czyjąś książkę,</i>

559
00:41:07,756 --> 00:41:11,051
<i>wiesz, co myśli i czuje jej autor.</i>

560
00:41:12,386 --> 00:41:16,307
Czyli wiesz, co teraz zrobię.

561
00:41:17,725 --> 00:41:20,186
<i>Ale ja tak samo
mogę cię zaatakować długopisem.</i>

562
00:41:20,269 --> 00:41:21,187
<i>Żegnaj.</i>

563
00:41:29,195 --> 00:41:30,946
Zoperowano mu krwiaka mózgu.

564
00:41:31,030 --> 00:41:32,364
Obudził się po dwóch dniach.

565
00:41:32,448 --> 00:41:34,742
Już wiem, czemu siedział cicho.

566
00:41:35,326 --> 00:41:37,077
Proszę spojrzeć.

567
00:41:37,161 --> 00:41:40,080
Domaga się wysokiego odszkodowania.

568
00:41:40,164 --> 00:41:41,332
Jeśli mu go nie damy,

569
00:41:41,415 --> 00:41:44,084
pani Ko albo trafi za kratki,
albo zakończy karierę.

570
00:41:44,168 --> 00:41:45,336
Co zrobimy?

571
00:41:47,213 --> 00:41:49,298
Sprawdźcie, ile mamy gotówki…

572
00:41:49,381 --> 00:41:52,718
Albo nie. Zawołajcie tu księgowego.

573
00:41:53,886 --> 00:41:56,305
Zrezygnował jakiś czas temu.
Nie odbiera telefonów.

574
00:41:56,388 --> 00:41:58,766
Czemu wcześniej mi nie powiedziałaś?

575
00:41:59,600 --> 00:42:00,893
Bo pan nie pytał.

576
00:42:02,353 --> 00:42:05,231
Proszę pana, drukarnia i magazyn

577
00:42:05,314 --> 00:42:07,024
proszą o uregulowanie należności.

578
00:42:07,107 --> 00:42:08,901
Jak idzie w Seongjin?

579
00:42:08,984 --> 00:42:12,655
- Pisze nową książkę, prawda?
- Poradzimy sobie?

580
00:42:14,698 --> 00:42:16,534
- Panie Lee!
- Panie Lee!

581
00:42:16,617 --> 00:42:17,868
Proszę się ocknąć!

582
00:42:17,952 --> 00:42:19,119
- Panie Lee!
- Panie Lee!

583
00:42:19,203 --> 00:42:21,247
- Rety, panie Lee!
- Proszę pana.

584
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Panie Lee.

585
00:42:30,839 --> 00:42:33,551
- W porządku?
- Bądźcie na chwilę cicho.

586
00:42:33,634 --> 00:42:34,635
Dajcie mi chwilę.

587
00:42:58,075 --> 00:42:59,410
Rety, niemożliwe.

588
00:43:04,331 --> 00:43:05,332
Seung-jae.

589
00:43:07,543 --> 00:43:08,377
Tak?

590
00:43:09,670 --> 00:43:11,171
Chodzisz po górach?

591
00:43:11,755 --> 00:43:12,631
Tak.

592
00:43:12,715 --> 00:43:15,467
Byłam przewodniczącą klubu wędrowników.

593
00:43:18,887 --> 00:43:20,556
{\an8}ZAMKNIĘTE

594
00:43:31,442 --> 00:43:32,568
Spałeś z nią?

595
00:43:35,321 --> 00:43:36,363
Jesteście parą?

596
00:43:40,701 --> 00:43:42,036
Lubisz tę wariatkę?

597
00:43:46,415 --> 00:43:47,374
Już się upiłeś?

598
00:43:49,710 --> 00:43:52,129
Czemu pojechałeś po nią Albertem?

599
00:43:52,212 --> 00:43:54,590
Po co sprowadziłeś ją do domu,
skoro jej nie lubisz?

600
00:43:54,673 --> 00:43:56,216
Nakarmiłeś ją i pozwoliłeś spać.

601
00:43:56,300 --> 00:43:58,218
To akcja charytatywna? Jesteś religijny?

602
00:44:02,014 --> 00:44:03,349
Słabe to piwo.

603
00:44:05,726 --> 00:44:08,520
Gang-tae, zachowuj się normalnie.

604
00:44:09,188 --> 00:44:13,400
- Umrzesz w kwiecie życia.
- W kwiecie wieku.

605
00:44:18,155 --> 00:44:20,157
Nieważne, musisz uważać.

606
00:44:20,240 --> 00:44:21,659
Już zapomniałeś?

607
00:44:21,742 --> 00:44:25,621
Gdy się poznaliście, dźgnęła cię nożem.

608
00:44:42,262 --> 00:44:43,097
To prawda.

609
00:44:45,057 --> 00:44:48,143
Rety, wspominasz to teraz?
Tęsknisz za tym czy co?

610
00:44:50,437 --> 00:44:51,939
- O czym ty mówisz?
- Hej.

611
00:44:52,022 --> 00:44:54,817
Wariaci nie kierują się logiką.

612
00:44:54,900 --> 00:44:57,152
Gdy tracą kontrolę,
zmieniają się w potwory.

613
00:44:57,236 --> 00:45:00,489
Patrz. Niech blizna ci to przypomina.

614
00:45:00,572 --> 00:45:02,825
Następnym razem
dźgnie cię gdzie indziej. Rety…

615
00:45:03,826 --> 00:45:06,912
Będzie celowała w szyję.

616
00:45:12,876 --> 00:45:13,919
Masz rację.

617
00:45:15,379 --> 00:45:16,672
Muszę jej unikać.

618
00:45:16,755 --> 00:45:18,590
No jasne. Nie angażuj się.

619
00:45:21,135 --> 00:45:22,428
Mam się trzymać z daleka.

620
00:45:23,637 --> 00:45:26,473
Właśnie. Nie zbliżaj się do niej.

621
00:45:31,937 --> 00:45:33,063
Sęk w tym, Jae-su…

622
00:45:41,613 --> 00:45:43,240
Ostatnio dużo zapominam.

623
00:45:44,324 --> 00:45:46,034
- Zapominasz o czym?
- O wszystkim.

624
00:45:49,246 --> 00:45:50,372
O bliznach.

625
00:45:51,874 --> 00:45:53,000
O motylach.

626
00:45:56,545 --> 00:45:57,838
Nawet o Sang-tae.

627
00:46:03,886 --> 00:46:05,471
Po prostu o nich zapominam.

628
00:46:10,517 --> 00:46:11,351
Więc

629
00:46:13,395 --> 00:46:15,063
przypominaj mi o tym, jak teraz,

630
00:46:16,982 --> 00:46:18,108
od czasu do czasu,

631
00:46:20,402 --> 00:46:21,862
żebym się opamiętał.

632
00:46:26,074 --> 00:46:26,992
Dobrze.

633
00:46:30,329 --> 00:46:32,080
Rozumiem. Nie śmiej się tak.

634
00:46:35,250 --> 00:46:36,251
Dlaczego?

635
00:46:37,586 --> 00:46:39,171
- Wyglądam jak Joker?
- Nie.

636
00:46:41,798 --> 00:46:43,008
Jak laleczka Chucky.

637
00:47:01,068 --> 00:47:06,198
NIE ZAMKNIĘTE

638
00:47:14,289 --> 00:47:15,666
<i>Płacę ci za miłość,</i>

639
00:47:15,749 --> 00:47:17,209
<i>którą z sympatii mi okazałaś.</i>

640
00:47:18,043 --> 00:47:19,336
Wystarczy na taksówkę.

641
00:47:22,839 --> 00:47:23,674
Cholera.

642
00:47:27,553 --> 00:47:29,680
Dał mi kasę, żeby się mnie pozbyć?

643
00:47:29,763 --> 00:47:31,348
Jestem warta tylko 30 000 wonów?

644
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Mieszka jak biedny żebrak.

645
00:47:35,352 --> 00:47:37,563
Sknerus! Jak śmie!

646
00:47:38,230 --> 00:47:39,731
Cholera.

647
00:47:39,815 --> 00:47:40,899
Sknerus!

648
00:47:45,320 --> 00:47:46,321
Cholerny sknerus.

649
00:47:53,078 --> 00:47:54,162
Sknerus!

650
00:48:12,556 --> 00:48:13,390
Rety.

651
00:48:15,225 --> 00:48:17,561
Czemu jest taki zmienny? Nie rozumiem.

652
00:48:17,644 --> 00:48:19,354
Ma rozdwojenie jaźni czy co?

653
00:48:48,175 --> 00:48:50,135
Sang-tae, śpisz?

654
00:49:00,187 --> 00:49:03,482
Sang-tae, kogo lubisz bardziej?
Mnie czy Ko Mun-yeong?

655
00:49:11,198 --> 00:49:13,116
Ja wolę ciebie.

656
00:49:16,703 --> 00:49:18,538
Jesteś dla mnie wszystkim.

657
00:49:43,772 --> 00:49:44,690
Kto tam?

658
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Mun-yeong.

659
00:49:54,783 --> 00:49:55,701
Już po nas.

660
00:49:58,328 --> 00:49:59,538
Co ona tu robi?

661
00:50:03,083 --> 00:50:03,959
Jestem tu,

662
00:50:05,919 --> 00:50:07,963
bo pan Lee zwabił mnie tu podstępem.

663
00:50:12,134 --> 00:50:13,885
Użyłem depozytu początkowego

664
00:50:13,969 --> 00:50:16,888
i dałem cholernemu Zamachowcowi-samobójcy
tyle, ile chciał.

665
00:50:16,972 --> 00:50:19,349
Wypłaciłem pracownikom
zaległe pensje i odprawy

666
00:50:19,433 --> 00:50:21,560
oraz uregulowałem zaległości
u podwykonawców.

667
00:50:21,643 --> 00:50:23,270
Teraz jestem spłukany.

668
00:50:23,353 --> 00:50:24,771
Ja nie dostałam odprawy.

669
00:50:25,772 --> 00:50:28,775
Kupił mi pan tę walizkę
i kazał jechać ze sobą.

670
00:50:28,859 --> 00:50:30,569
- Jest pan oszustem?
- Hej!

671
00:50:30,652 --> 00:50:33,363
Zabrałem cię tutaj,
żeby zadbać o twoją przyszłość.

672
00:50:33,447 --> 00:50:35,699
Jak, skoro jest pan bankrutem?

673
00:50:35,782 --> 00:50:38,076
Nie jestem bankrutem.

674
00:50:38,660 --> 00:50:41,580
Mam Ko Mun-yeong. Jest moją nadzieją.

675
00:50:41,663 --> 00:50:42,831
Prawda?

676
00:50:42,914 --> 00:50:43,915
Wynocha.

677
00:50:43,999 --> 00:50:44,916
Ale to wkurzające.

678
00:50:45,876 --> 00:50:47,085
- Mun-yeong.
- Czemu to ja

679
00:50:47,169 --> 00:50:49,421
muszę ratować twój tyłek?

680
00:50:49,504 --> 00:50:52,257
Daj spokój. Nie wiesz, przez kogo…

681
00:50:52,340 --> 00:50:53,633
To przez ciebie.

682
00:50:55,927 --> 00:50:57,429
Tak, to prawda.

683
00:50:57,512 --> 00:50:59,514
Bo byłem niekompetentnym prezesem.

684
00:51:00,098 --> 00:51:01,892
- To moja wina.
- Niekompetentny kretyn.

685
00:51:01,975 --> 00:51:03,268
Odejdź.

686
00:51:04,102 --> 00:51:05,687
Mun-yeong, nie bądź taka.

687
00:51:05,771 --> 00:51:09,065
Pozwól mi być przy tobie
i pomagać przy wydawaniu książek.

688
00:51:09,149 --> 00:51:10,901
Chciałaś, żebym z tobą zamieszkał.

689
00:51:10,984 --> 00:51:12,235
Pamiętasz?

690
00:51:12,319 --> 00:51:14,154
Nie uciekłeś?

691
00:51:15,363 --> 00:51:17,073
Ktoś inny się tu wprowadzi.

692
00:51:18,784 --> 00:51:19,826
Kto?

693
00:51:21,578 --> 00:51:22,746
Niemożliwe.

694
00:52:11,211 --> 00:52:15,298
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY OK

695
00:52:18,802 --> 00:52:19,845
Młodzieńcze.

696
00:52:20,470 --> 00:52:21,972
Hej, młodzieńcze.

697
00:52:31,606 --> 00:52:32,440
Dziękuję.

698
00:52:42,993 --> 00:52:47,581
Od paru dni cię obserwuję.

699
00:52:49,833 --> 00:52:51,751
Jesteś bardzo przystojny.

700
00:52:53,420 --> 00:52:56,047
Jesteś też dobrze zbudowany
i wyglądasz na rzetelnego.

701
00:53:00,260 --> 00:53:01,303
KARTA PRACOWNIKA

702
00:53:01,386 --> 00:53:02,846
„Moon Gang-tae”?

703
00:53:03,763 --> 00:53:05,432
Pięknie się nazywasz.

704
00:53:09,102 --> 00:53:09,978
Ile masz lat?

705
00:53:10,896 --> 00:53:11,813
Trzydzieści.

706
00:53:13,440 --> 00:53:14,608
Co robią twoi rodzice?

707
00:53:17,319 --> 00:53:18,320
Nie żyją.

708
00:53:19,279 --> 00:53:20,322
Oboje?

709
00:53:22,407 --> 00:53:23,241
Ojejku.

710
00:53:26,661 --> 00:53:27,495
Masz dziewczynę?

711
00:53:31,833 --> 00:53:32,834
Nie.

712
00:53:34,961 --> 00:53:37,756
Czyli ta pielęgniarka
się w tobie podkochuje?

713
00:53:38,340 --> 00:53:39,174
Słucham?

714
00:53:41,760 --> 00:53:42,594
To dobrze.

715
00:53:43,261 --> 00:53:44,095
To znaczy?

716
00:53:46,765 --> 00:53:51,311
Przedstawię cię miłej damie,
która będzie dla ciebie idealna.

717
00:53:52,437 --> 00:53:53,980
Nie trzeba.

718
00:53:54,064 --> 00:53:55,774
Nie dlatego, że to moja córka.

719
00:53:56,441 --> 00:53:59,194
Świetna z niej partia.

720
00:54:00,153 --> 00:54:03,239
Musisz ją poznać, gdy mnie odwiedzi.

721
00:54:03,323 --> 00:54:05,325
Pomyślę o tym.

722
00:54:06,242 --> 00:54:08,078
Muszę wracać do pracy.

723
00:54:09,663 --> 00:54:12,666
Daj znać, jeśli zmienisz zdanie.

724
00:54:17,671 --> 00:54:20,256
Byliby świetną parą.

725
00:54:31,768 --> 00:54:32,978
Nie ten.

726
00:54:36,564 --> 00:54:38,024
Nie.

727
00:54:43,154 --> 00:54:44,155
Nie ten.

728
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Może zielony?

729
00:55:01,756 --> 00:55:03,675
Ojejku, nie.

730
00:55:04,718 --> 00:55:05,802
Ten?

731
00:55:07,137 --> 00:55:07,971
Rety.

732
00:55:08,888 --> 00:55:12,976
Pierwszy krok jest najtrudniejszy.

733
00:55:13,059 --> 00:55:16,396
Ale gdy zrobisz pierwszy krok,
reszta będzie łatwiejsza.

734
00:55:20,567 --> 00:55:25,071
Teraz pokaż mi, co potrafisz.

735
00:55:26,656 --> 00:55:28,241
Nie! Tak nie można!

736
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Nie!

737
00:55:30,535 --> 00:55:31,786
- Wybacz.
- Czemu to robisz?

738
00:55:31,870 --> 00:55:32,871
- Wybacz.
- Nieładnie.

739
00:55:32,954 --> 00:55:34,581
- Chodź tu.
- Nie powtórzę tego.

740
00:55:34,664 --> 00:55:36,750
- Sang-tae.
- Nie możesz tego robić.

741
00:55:36,833 --> 00:55:39,044
Dyrektor szpitala
też jest nienormalny. No nie?

742
00:55:40,462 --> 00:55:41,796
Czemu znów płaczesz?

743
00:55:41,880 --> 00:55:44,841
- Obiecałaś, że nie będziesz.
- Zepsułeś to.

744
00:55:44,924 --> 00:55:47,343
- A-reum.
- Bo jestem zazdrosna.

745
00:55:47,427 --> 00:55:49,554
Też chcę się pobawić w berka.

746
00:55:50,346 --> 00:55:53,391
Złap mnie za rękę.
Chodź, weźmiesz lekarstwo.

747
00:55:54,100 --> 00:55:55,852
- Dostaniesz lanie!
- Nie!

748
00:55:55,935 --> 00:55:57,604
Chcesz dostać lanie?

749
00:55:59,773 --> 00:56:03,735
To zabawne, że ci, którzy powinni
być pacjentami, nimi nie są.

750
00:56:03,818 --> 00:56:06,488
- Czemu to zrobiłeś? Dlaczego?
- Rety.

751
00:56:06,571 --> 00:56:08,073
Chcesz dostać lanie?

752
00:56:18,500 --> 00:56:19,334
Pani Ko.

753
00:56:20,627 --> 00:56:21,503
Jak się pani czuje?

754
00:56:21,586 --> 00:56:23,379
Zawsze źle. Czemu mnie pan wezwał?

755
00:56:26,674 --> 00:56:29,677
Słyszałem, co zrobił pani ojciec.
Przykro mi.

756
00:56:31,096 --> 00:56:32,764
To nie pan mnie dusił.

757
00:56:32,847 --> 00:56:35,725
Ale to ja kazałem pani
zabierać go na spacery.

758
00:56:35,809 --> 00:56:40,230
Czyli to wypadek medyczny.
Przeprosiny nie wystarczą.

759
00:56:43,900 --> 00:56:45,110
Zróbmy tak.

760
00:56:46,653 --> 00:56:49,030
Może mnie pani dusić. Proszę, śmiało.

761
00:56:51,658 --> 00:56:53,952
Co za stary wariat.

762
00:56:57,789 --> 00:56:59,457
<i>Nucący piosenkę duch?</i>

763
00:57:00,500 --> 00:57:01,584
Tak.

764
00:57:01,668 --> 00:57:05,839
Pamiętasz, o której godzinie go słyszałaś?

765
00:57:08,007 --> 00:57:08,842
Nie wiem.

766
00:57:09,509 --> 00:57:12,095
Nawet nie wiem, jaki dziś mamy dzień.

767
00:57:12,178 --> 00:57:14,264
Słyszałam go w drodze do łazienki.

768
00:57:17,559 --> 00:57:20,812
Widziałaś kogoś przed salą 203

769
00:57:20,895 --> 00:57:23,106
albo w korytarzu?

770
00:57:24,858 --> 00:57:27,986
Mówi, że to duch coś nucił,
więc pewnie to był duch.

771
00:57:30,697 --> 00:57:32,031
Pani Nam.

772
00:57:33,533 --> 00:57:35,118
Wierzy pani w te bzdury?

773
00:57:35,201 --> 00:57:36,786
To nie bzdury.

774
00:57:37,704 --> 00:57:39,497
Przysięgam, że to słyszałam.

775
00:57:39,581 --> 00:57:43,251
To omamy słuchowe.
To znaczy, że jesteś wariatką.

776
00:57:45,920 --> 00:57:48,381
Hej, nie jestem wariatką.

777
00:57:48,965 --> 00:57:50,925
Na pewno to słyszałaś.

778
00:57:56,473 --> 00:57:59,267
Mówisz, że to ja zwariowałam?

779
00:58:31,299 --> 00:58:32,759
Gdy tak tu z tobą stoję,

780
00:58:34,344 --> 00:58:35,845
przypominają mi się stare czasy.

781
00:58:38,515 --> 00:58:40,600
Pamiętasz, co powiedziałeś,

782
00:58:40,683 --> 00:58:43,228
gdy płakałam na dachu w szpitalu Yongrim,

783
00:58:44,521 --> 00:58:46,147
bo dostałam w twarz od pacjenta?

784
00:58:47,065 --> 00:58:50,568
„Daj mi w twarz. Poczujesz się lepiej”.

785
00:58:54,864 --> 00:58:56,533
Nie wiedziałem, że mnie uderzysz.

786
00:58:56,616 --> 00:58:58,701
Coś mi odbiło.
Nie wiem, czemu to zrobiłam.

787
00:59:03,748 --> 00:59:07,585
Ale dzięki temu
zbliżyliśmy się do siebie, prawda?

788
00:59:13,341 --> 00:59:14,425
Czy nie?

789
00:59:16,761 --> 00:59:18,096
Nie jesteśmy sobie bliscy?

790
00:59:20,682 --> 00:59:21,766
Ju-ri.

791
00:59:27,855 --> 00:59:29,190
Chcesz znów dać mi w twarz?

792
00:59:32,026 --> 00:59:32,902
A co?

793
00:59:33,528 --> 00:59:37,240
Bo czuję, że za chwilę się zdenerwujesz.

794
00:59:46,332 --> 00:59:47,375
Czy ty

795
00:59:48,918 --> 00:59:50,461
już mnie odrzucasz?

796
00:59:51,045 --> 00:59:52,255
Nie marnuj

797
00:59:54,048 --> 00:59:55,425
na mnie swoich emocji.

798
00:59:57,302 --> 00:59:58,469
Nie zasługuję na nie.

799
00:59:59,554 --> 01:00:00,597
Bo i tak

800
01:00:02,473 --> 01:00:03,891
stąd wyjedziesz?

801
01:00:07,061 --> 01:00:09,147
To nieważne… Po prostu…

802
01:00:11,065 --> 01:00:14,277
Po prostu daj mi się lubić.
To zależy ode mnie.

803
01:00:22,577 --> 01:00:24,037
Zrób coś dla mnie.

804
01:00:29,125 --> 01:00:30,209
Mam nadzieję,

805
01:00:33,755 --> 01:00:35,465
że nie uciekniesz,

806
01:00:37,592 --> 01:00:40,678
bo czujesz się przy mnie niekomfortowo.

807
01:00:41,638 --> 01:00:42,722
Jeśli uciekniesz,

808
01:00:43,681 --> 01:00:47,518
będę się czuła żałośnie.

809
01:00:53,941 --> 01:00:55,234
I będę smutna.

810
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Mieszkajcie z nami w naszym domu,

811
01:01:02,200 --> 01:01:03,785
gdy jesteście w Seongjin.

812
01:01:08,581 --> 01:01:11,250
Moja mama bardzo was lubi.

813
01:01:11,334 --> 01:01:12,168
I…

814
01:01:14,629 --> 01:01:17,715
Sang-tae też lubi z nami mieszkać.

815
01:01:23,262 --> 01:01:24,514
Zrób to dla mnie, proszę.

816
01:01:50,748 --> 01:01:52,458
O Ji-wang jest zły.

817
01:01:52,542 --> 01:01:53,543
O Ji-wang.

818
01:01:54,544 --> 01:01:58,673
O Ji-wang… To zła osoba.

819
01:02:01,050 --> 01:02:03,553
Może jest lekarzem, ale to zła osoba.

820
01:02:03,636 --> 01:02:07,056
O Ji-wang jest szybki. Jest zły.

821
01:02:07,140 --> 01:02:10,143
Musi nauczyć się manier.
Koreańczycy muszą je znać.

822
01:02:14,147 --> 01:02:15,148
Sang-tae.

823
01:02:18,985 --> 01:02:20,778
- Pobawimy się?
- Tak.

824
01:02:28,077 --> 01:02:30,371
KARTA KONTROLNA PLACÓWKI

825
01:02:33,916 --> 01:02:35,918
<i>Wybrany numer jest obecnie niedostępny.</i>

826
01:02:36,002 --> 01:02:37,044
<i>Zostaw wiadomość…</i>

827
01:02:44,802 --> 01:02:47,472
Ile zapłaciłaś za to auto?

828
01:02:47,555 --> 01:02:50,016
Więcej niż milion wonów? Dwa miliony?

829
01:02:50,099 --> 01:02:51,934
Kosztuje od 100 do 1000 razy więcej.

830
01:02:52,727 --> 01:02:55,646
Ile masz pieniędzy? Jesteś bogata?

831
01:02:55,730 --> 01:02:57,523
Od 100 do 1000 razy bogatsza od ciebie.

832
01:02:59,942 --> 01:03:01,277
Chyba lubisz pieniądze.

833
01:03:01,360 --> 01:03:03,488
Lubię pieniądze, samochody.

834
01:03:03,571 --> 01:03:04,906
Ciebie też lubię.

835
01:03:04,989 --> 01:03:07,116
Lubię cię od 100 do 12 000 razy bardziej.

836
01:03:08,409 --> 01:03:11,662
Dokąd jedziemy? Jest już ciemno.

837
01:03:16,876 --> 01:03:18,044
Gdzie on jest?

838
01:03:19,337 --> 01:03:20,630
Znów mam dyżur.

839
01:03:22,048 --> 01:03:24,050
Szukasz brata?

840
01:03:24,133 --> 01:03:25,134
Widzieliście go?

841
01:03:25,843 --> 01:03:28,763
Odjechał z panią Ko.

842
01:03:29,639 --> 01:03:31,390
Po co przyjechała? Nie miała zajęć.

843
01:03:32,141 --> 01:03:33,184
Nie wiem.

844
01:03:42,318 --> 01:03:43,820
Mogę

845
01:03:45,196 --> 01:03:47,031
cię dotknąć?

846
01:03:58,501 --> 01:04:00,253
Ojejku.

847
01:04:10,263 --> 01:04:12,223
- Podoba ci się?
- Tak.

848
01:04:12,306 --> 01:04:14,433
- Podoba ci się tutaj?
- Tak.

849
01:04:15,434 --> 01:04:17,562
- Chcesz ze mną zamieszkać?
- Tak.

850
01:04:19,188 --> 01:04:21,023
- To podpisz tutaj.
- Dobrze.

851
01:04:23,776 --> 01:04:25,862
KONTRAKT NA ILUSTRACJE

852
01:05:24,337 --> 01:05:25,546
Gdzie jest mój brat?

853
01:05:26,589 --> 01:05:27,715
<i>Ze mną.</i>

854
01:05:29,133 --> 01:05:30,593
Miałaś nie zbliżać się

855
01:05:31,886 --> 01:05:33,512
do mojego brata.

856
01:05:34,180 --> 01:05:37,808
Pracownik będzie mieszkał…

857
01:05:37,892 --> 01:05:41,437
Pracownik będzie mieszkał…

858
01:05:41,520 --> 01:05:44,065
- Spędziłam z nim czas, bo się nudziłam.
- …u pracodawcy…

859
01:05:44,148 --> 01:05:45,483
Przyjedziesz po niego?

860
01:05:48,402 --> 01:05:49,570
<i>Gdzie jesteście?</i>

861
01:05:51,155 --> 01:05:52,531
Jesteśmy w przeklętym zamku.

862
01:05:53,908 --> 01:05:54,951
Dobrze.

863
01:05:55,660 --> 01:05:57,161
Wiesz, gdzie to jest?

864
01:05:58,454 --> 01:05:59,372
Wiem.

865
01:06:04,418 --> 01:06:05,586
Skąd?

866
01:06:06,212 --> 01:06:08,005
- Bo tam byłem.
<i>- Co?</i>

867
01:06:11,842 --> 01:06:13,260
Gdy mnie uratowałaś,

868
01:06:14,512 --> 01:06:17,431
a ja od ciebie uciekłem.

869
01:06:19,600 --> 01:06:20,893
Czyli mówisz mi,

870
01:06:23,646 --> 01:06:24,855
że wiedziałeś?

871
01:06:27,566 --> 01:06:28,818
Do zobaczenia na miejscu.

872
01:07:09,150 --> 01:07:09,984
<i>Sang-tae.</i>

873
01:07:11,694 --> 01:07:13,779
<i>Opowiedzieć ci starą bajkę?</i>

874
01:07:15,489 --> 01:07:16,574
Tak.

875
01:07:18,034 --> 01:07:20,494
Dawno temu w głębi lasu

876
01:07:21,370 --> 01:07:22,872
w przeklętym zamku

877
01:07:24,081 --> 01:07:25,791
mieszkała mała dziewczynka.

878
01:07:28,586 --> 01:07:32,214
Jej matka zawsze mówiła jej,

879
01:07:34,300 --> 01:07:36,135
że jest zbyt wyjątkowa,

880
01:07:37,386 --> 01:07:40,681
więc nie może żyć z innymi poza zamkiem.

881
01:07:42,892 --> 01:07:44,226
Matka powiedziała jej,

882
01:07:45,853 --> 01:07:47,855
że musi mieszkać w zamku.

883
01:07:53,944 --> 01:07:55,488
<i>Jednak mała dziewczynka</i>

884
01:07:56,697 --> 01:07:58,532
<i>czuła się jak w więzieniu.</i>

885
01:08:01,577 --> 01:08:03,913
<i>Dlatego codziennie
modliła się do księżyca.</i>

886
01:08:06,999 --> 01:08:07,917
<i>„Proszę,</i>

887
01:08:09,460 --> 01:08:14,006
<i>przyślij tu przystojnego księcia,
który mnie uratuje”.</i>

888
01:08:19,303 --> 01:08:20,679
<i>„Przyjdzie dzisiaj?</i>

889
01:08:22,598 --> 01:08:24,266
<i>Przyjdzie jutro?”</i>

890
01:08:25,893 --> 01:08:26,977
<i>Dziewczynka</i>

891
01:08:28,437 --> 01:08:30,272
<i>codziennie na niego czekała.</i>

892
01:09:32,001 --> 01:09:33,252
Wcześniej za bardzo się…

893
01:09:37,756 --> 01:09:38,674
Spadaj.

894
01:11:25,364 --> 01:11:28,284
{\an8}PODZIĘKOWANIA DLA JUNG SANG-HOONA
ZA WYSTĘP GOŚCINNY

895
01:12:00,607 --> 01:12:02,192
<i>Mieszkajmy razem.</i>

896
01:12:02,276 --> 01:12:04,069
To teraz nasz dom.

897
01:12:04,153 --> 01:12:05,362
To nie jest nasz dom!

898
01:12:05,446 --> 01:12:08,490
Jest mój! Nie! To moje!

899
01:12:08,574 --> 01:12:09,700
<i>Gang-tae.</i>

900
01:12:10,576 --> 01:12:12,411
<i>Dobrze się nim zajmowałeś.</i>

901
01:12:12,995 --> 01:12:15,539
<i>Teraz pora pozwolić mu,
żeby robił, co chce.</i>

902
01:12:16,165 --> 01:12:18,334
Nie, jestem przeciw tej drużynie!

903
01:12:19,209 --> 01:12:20,794
Sprawiasz kłopoty, bo nie umiesz

904
01:12:20,878 --> 01:12:24,340
<i>nad sobą zapanować. Jak się nim zajmiesz?</i>

905
01:12:24,423 --> 01:12:27,551
Sang-tae. Słyszałeś kiedyś
bajkę o Sinobrodym?

906
01:12:31,555 --> 01:12:33,557
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński

