1
00:00:13,596 --> 00:00:17,851
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:45,855 --> 00:01:46,940
Ko Mun-yeong!

3
00:01:49,692 --> 00:01:50,527
Ko Mun-yeong!

4
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
Lari.

5
00:02:00,245 --> 00:02:01,955
- Tak apa-apa, Ko Mun-yeong.
- Lari...

6
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
- Lari.
- Itu hanya mimpi.

7
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
Cepat lari!

8
00:02:05,542 --> 00:02:07,502
Cepat pergi dari sini!

9
00:02:10,755 --> 00:02:11,756
Pergi dari sini.

10
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
Pergi dari sini.

11
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
Baiklah. Aku tak akan pergi.

12
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Kenapa kau di sini?

13
00:03:30,335 --> 00:03:32,378
- Tubuhmu panas semalaman.
- Lantas?

14
00:03:32,462 --> 00:03:33,963
Kau menidurkan dan merawatku?

15
00:03:38,676 --> 00:03:39,719
Istirahatlah.

16
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Aku akan membeli obat
usai mengantar Sang-tae.

17
00:03:42,764 --> 00:03:43,806
Bukan salahku.

18
00:03:46,100 --> 00:03:47,894
Dia terus bertingkah menjadi ibuku,

19
00:03:48,603 --> 00:03:50,313
jadi, kubilang ibuku sudah tiada.

20
00:03:51,731 --> 00:03:53,983
Baiklah. Aku mengerti.

21
00:04:11,668 --> 00:04:15,380
{\an8}BAB 7
ANJING MUSIM SEMI

22
00:04:16,005 --> 00:04:18,049
Seongjin... Plaza Seongjin.

23
00:04:18,132 --> 00:04:20,051
Pusat Kesehatan Michuri.

24
00:04:20,134 --> 00:04:21,594
Seongjin... Plaza Seongjin.

25
00:04:21,678 --> 00:04:23,137
Pusat Kesehatan Michuri.

26
00:04:24,597 --> 00:04:27,141
Jalan Masuk Jalur Pendakian.
Jembatan Oeryong.

27
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
Sudah menghafalnya. Pergilah mandi.

28
00:04:31,604 --> 00:04:35,066
Hari ini, kuantar ke restoran Jae-su.
Kita pergi bersama.

29
00:04:35,149 --> 00:04:37,610
Aku bisa pergi sendiri. Sendiri.

30
00:04:38,278 --> 00:04:39,237
Aku tahu.

31
00:04:39,320 --> 00:04:40,697
Aku juga ada urusan di kota.

32
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
Kau tak pergi ke rumah sakit hari ini?

33
00:04:47,245 --> 00:04:48,079
Hari ini,

34
00:04:49,747 --> 00:04:50,790
aku mau bolos kerja.

35
00:04:54,377 --> 00:04:56,838
<i>- Tak boleh dibiarkan.</i>
- Coba mundur beberapa detik.

36
00:04:57,338 --> 00:04:58,172
Baik.

37
00:05:21,529 --> 00:05:24,365
{\an8}Pasien mengalami gangguan konversi
dan berhenti berdelusi.

38
00:05:25,033 --> 00:05:28,661
{\an8}Untuk sementara waktu, kita amati
perkembangannya di ruang isolasi.

39
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
- Baik.
- Baik.

40
00:05:30,580 --> 00:05:31,622
Direktur.

41
00:05:31,956 --> 00:05:35,251
Kita tetap harus mengambil tindakan
terhadap Penulis Ko.

42
00:05:35,335 --> 00:05:38,921
Kita cari tahu dahulu
ucapannya kepada pasien.

43
00:05:39,005 --> 00:05:42,258
Dia pasti mengatakan,
"Anakmu sudah meninggal,"

44
00:05:42,342 --> 00:05:44,052
lalu pasien pingsan karena syok.

45
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
Penulis Ko tahu dari mana?

46
00:05:45,636 --> 00:05:49,390
Mungkin Perawat Moon yang memberi tahu.

47
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Mereka berdua cukup dekat.
- Tidak.

48
00:05:56,856 --> 00:06:00,068
Aku hanya tahu dia bukan tipe orang
yang membocorkan informasi pasien.

49
00:06:03,404 --> 00:06:07,158
Semejak kedatangan Penulis Ko
di rumah sakit ini,

50
00:06:07,241 --> 00:06:09,452
masalah bermunculan tiada henti.

51
00:06:09,535 --> 00:06:11,245
Kita harus melakukan sesuatu.

52
00:06:11,329 --> 00:06:14,207
- Benar.
- Aku setuju.

53
00:06:14,290 --> 00:06:15,833
Ya. Aku juga setuju.

54
00:06:21,631 --> 00:06:24,801
Tolong berhenti memijat lehermu
dan buatlah keputusan.

55
00:06:26,010 --> 00:06:28,554
Mari tunda kelas sastra untuk pasien

56
00:06:29,013 --> 00:06:31,599
sampai kita tahu kebenaran
dari kejadian ini.

57
00:06:31,682 --> 00:06:33,351
- Baik.
- Baik.

58
00:06:33,434 --> 00:06:34,936
Apa itu saja?

59
00:06:35,895 --> 00:06:37,605
Panggil Perawat Moon, aku mau bicara.

60
00:06:37,688 --> 00:06:39,440
Dia ambil cuti hari ini.

61
00:06:39,649 --> 00:06:41,734
Dia telepon tadi,
katanya ada urusan di rumah.

62
00:06:42,443 --> 00:06:43,694
Begitu?

63
00:06:55,498 --> 00:06:57,875
Sang-tae, bagaimana kalau kau
berhenti bekerja

64
00:06:59,127 --> 00:07:00,378
di restoran Jae-su?

65
00:07:01,754 --> 00:07:04,757
Setelah kita pindah ke sini,
kau melakukan banyak pekerjaan.

66
00:07:06,884 --> 00:07:08,511
Kau menggambar mural di RS,

67
00:07:08,594 --> 00:07:10,179
menjual piza di restoran Jae-su.

68
00:07:10,263 --> 00:07:12,515
Jika menggambar ilustrasi juga...

69
00:07:14,267 --> 00:07:15,435
Kau akan sangat sibuk.

70
00:07:15,852 --> 00:07:17,562
Tidak ada salahnya sibuk.

71
00:07:19,647 --> 00:07:20,731
Benar. Tidak salah.

72
00:07:21,190 --> 00:07:23,526
Namun, kau bisa sakit.

73
00:07:24,068 --> 00:07:26,737
- Seluruh tubuhmu pegal...
- Seperti anjing.

74
00:07:27,822 --> 00:07:28,656
Apa?

75
00:07:28,739 --> 00:07:31,159
Kau merengek seperti anjing di malam hari.

76
00:07:31,242 --> 00:07:35,037
Aku tak pernah, tapi kau selalu
merengek seperti anjing saat tidur.

77
00:07:38,749 --> 00:07:39,792
Halo.

78
00:07:43,004 --> 00:07:45,006
Apa? Aku tidur seperti itu?

79
00:07:46,716 --> 00:07:47,675
Aneh sekali.

80
00:07:48,968 --> 00:07:50,344
Aku tidak merasa sakit.

81
00:07:50,928 --> 00:07:52,430
Aku tak bekerja paruh waktu lagi.

82
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
Aku merasa bugar.

83
00:07:56,350 --> 00:07:57,894
Hatimu yang sakit.

84
00:07:59,687 --> 00:08:01,564
Tubuh tidak bisa berbohong.

85
00:08:01,731 --> 00:08:03,816
Saat terluka, tubuh akan menangis.

86
00:08:05,401 --> 00:08:09,614
Namun, hati bisa berbohong.
Saat terluka, hati mampu terdiam.

87
00:08:10,531 --> 00:08:12,366
Itu sebabnya saat kau tertidur,

88
00:08:12,450 --> 00:08:16,162
kau akan terdengar menangis
dan merengek seperti anjing.

89
00:08:27,757 --> 00:08:29,133
Kau suka buku itu?

90
00:08:29,217 --> 00:08:33,137
Ya. <i>Anjing Musim Semi</i> karya Penulis Ko.

91
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
"Karya Ko Mun-yeong.

92
00:08:35,556 --> 00:08:37,099
Dahulu kala..."

93
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
Kami belum buka...

94
00:08:47,276 --> 00:08:49,820
Sialan! Kau pindah ke rumah wanita itu
tanpa izinku.

95
00:08:49,904 --> 00:08:51,280
Menurutmu aku senang...

96
00:08:54,325 --> 00:08:55,243
Halo?

97
00:08:56,327 --> 00:08:57,370
Ya.

98
00:08:58,538 --> 00:08:59,455
Kita bicara nanti.

99
00:09:00,164 --> 00:09:02,166
- Ya.
- Nanti? Kapan?

100
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Hei! Aku akan menunggumu!

101
00:09:05,586 --> 00:09:07,004
- Halo, Jae-su.
- Astaga!

102
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
Astaga, Sang-tae. Kau datang?

103
00:09:10,841 --> 00:09:12,885
Dia sedang tidak enak badan.

104
00:09:12,969 --> 00:09:17,181
<i>Bukan begitu. Beri tahu aku dengan jelas</i>

105
00:09:17,265 --> 00:09:20,142
<i>sejak kapan, bagaimana,</i>
<i>dan seberapa buruk keadaannya.</i>

106
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
<i>Perasaanku tak enak</i>
<i>karena dia tak bisa dihubungi.</i>

107
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
<i>- Semalaman aku...</i>
- Aku akan minta dia meneleponmu.

108
00:09:26,691 --> 00:09:27,650
Sampai jumpa.

109
00:09:27,733 --> 00:09:30,194
APOTEK GEUKJIN

110
00:09:33,531 --> 00:09:36,367
Aku tak percaya dia menutup teleponku
begitu saja.

111
00:09:38,077 --> 00:09:40,580
Dasar bajingan tak berperasaan.

112
00:09:40,663 --> 00:09:41,497
Benar, 'kan?

113
00:09:42,456 --> 00:09:45,960
Alangkah baiknya
jika dia sedikit lebih ramah.

114
00:09:46,127 --> 00:09:48,004
Sayangnya, dia terlalu dingin.

115
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
Padahal aku suka penampilan fisiknya.

116
00:09:52,717 --> 00:09:56,679
Bagaimana bisa kau makan tiga kali sehari
seperti ini?

117
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
Apa kau tidak peka sama sekali?

118
00:10:01,684 --> 00:10:04,604
Benar juga. Seandainya aku peka,

119
00:10:04,687 --> 00:10:07,398
aku tak akan percaya
dan bekerja denganmu sampai sekarang.

120
00:10:08,065 --> 00:10:09,191
Maafkan aku.

121
00:10:10,526 --> 00:10:11,485
Aku bersalah.

122
00:10:14,655 --> 00:10:17,033
Aku mau bertemu Mun-yeong.

123
00:10:17,617 --> 00:10:19,577
Bayarlah dengan uang ini,

124
00:10:20,161 --> 00:10:24,081
lalu tunggu aku sambil minum <i>latte</i>
di kedai kopi.

125
00:10:27,793 --> 00:10:29,253
Hati-hati di jalan, Pak Lee.

126
00:10:37,470 --> 00:10:38,888
Dasar pria berengsek.

127
00:10:41,932 --> 00:10:43,851
Mungkin sebaiknya
aku dukung Ko Mun-yeong.

128
00:10:43,934 --> 00:10:46,354
Jika ingin menikmati hasil,
dia harus berusaha.

129
00:10:56,238 --> 00:10:57,782
Luar biasa!

130
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
Ayolah!

131
00:11:10,461 --> 00:11:12,922
PAK LEE

132
00:11:22,640 --> 00:11:25,393
Sama sepertiku, kau lebih cocok
berambut panjang.

133
00:11:26,602 --> 00:11:28,270
Jangan potong rambutmu.

134
00:11:28,979 --> 00:11:30,064
Aku bosan.

135
00:11:33,109 --> 00:11:34,652
Kau harus menuruti ibu.

136
00:11:36,028 --> 00:11:37,071
Jawab.

137
00:11:41,992 --> 00:11:42,868
Jawab!

138
00:11:45,037 --> 00:11:46,080
Ya.

139
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Ibu.

140
00:12:07,768 --> 00:12:08,686
<i>Kumohon...</i>

141
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
<i>Tolong aku!</i>

142
00:12:34,003 --> 00:12:35,004
Mun-yeong?

143
00:12:36,464 --> 00:12:37,798
Apa kau baik-baik saja?

144
00:12:38,507 --> 00:12:40,092
Aku ingin memotongnya,

145
00:12:41,927 --> 00:12:43,554
tapi tidak bisa.

146
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
Memotong apa?

147
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Ibuku.

148
00:12:54,607 --> 00:12:55,858
Apa kau...

149
00:12:56,859 --> 00:12:58,444
mulai berhalusinasi lagi?

150
00:13:00,780 --> 00:13:01,864
Sejak kapan?

151
00:13:02,823 --> 00:13:05,034
Sejak kapan kau mulai berhalusinasi lagi?

152
00:13:10,247 --> 00:13:11,791
Sejak hari pertama di sini.

153
00:13:16,796 --> 00:13:19,590
Kau tak boleh di sini.
Kita kembali ke Seoul sekarang juga.

154
00:13:19,673 --> 00:13:22,843
Aku peringatkan.
Jangan sentuh barang-barangku.

155
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Aku juga memperingatkanmu!

156
00:13:25,638 --> 00:13:27,556
Aku akan membuatmu pingsan

157
00:13:27,640 --> 00:13:29,099
seandainya terpaksa.

158
00:13:29,225 --> 00:13:32,019
Aku tahu dengan jelas,
bagaimana kau akan hancur

159
00:13:32,102 --> 00:13:34,188
jika mulai berhalusinasi lagi.

160
00:13:34,271 --> 00:13:36,524
Aku tak bisa membiarkanmu tinggal di sini.

161
00:13:36,607 --> 00:13:38,067
Aku sudah merasa tak tenang

162
00:13:38,359 --> 00:13:41,695
sejak kau membahas sepatu merah
dan pindah kemari mengikuti perawat itu.

163
00:13:41,821 --> 00:13:44,365
Sejak awal kalian tak seharusnya...

164
00:13:48,619 --> 00:13:50,120
Kita kenal selama sepuluh tahun.

165
00:13:51,705 --> 00:13:52,873
Aku paham pikiranmu.

166
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
- Ikuti aku.
- Lepaskan!

167
00:14:00,297 --> 00:14:01,549
Ikuti aku!

168
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- Lepaskan!
- Ayo pergi.

169
00:14:03,008 --> 00:14:05,219
Lepaskan tanganku. Kau ingin mati?

170
00:14:05,302 --> 00:14:07,304
Terserah. Biarkan aku mati,
kau yang hidup.

171
00:14:07,388 --> 00:14:09,181
Kau harus keluar dari sini untuk hidup.

172
00:14:10,516 --> 00:14:11,725
Ayo kita pergi.

173
00:14:14,937 --> 00:14:16,438
- Sial.
- Aku tak akan pergi.

174
00:14:17,398 --> 00:14:18,774
- Lepaskan.
- Tidak.

175
00:14:18,858 --> 00:14:20,067
- Lepaskan!
- Tidak mau.

176
00:14:20,150 --> 00:14:22,486
Kita harus pergi! Cepat lepaskan!

177
00:14:23,779 --> 00:14:25,614
Kau sedang apa?

178
00:14:29,159 --> 00:14:30,160
Jangan ikut campur.

179
00:14:30,244 --> 00:14:31,912
Aku dan Mun-yeong...

180
00:15:12,077 --> 00:15:13,037
Bisa lepaskan aku?

181
00:15:16,332 --> 00:15:17,499
Aku...

182
00:15:18,292 --> 00:15:19,668
Aku akan membawanya pergi.

183
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
Kau juga harus berkemas
dan pergi dari sini.

184
00:15:23,130 --> 00:15:24,006
Ayo, Mun-yeong.

185
00:15:25,549 --> 00:15:27,217
Kau memukulku?

186
00:15:27,301 --> 00:15:28,719
- Cepat usir dia.
- Hei.

187
00:15:29,303 --> 00:15:31,013
Kenapa kau berpura-pura lemah?

188
00:15:31,096 --> 00:15:33,140
Menyeret orang dengan paksa
adalah kekerasan.

189
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
Apa?

190
00:15:34,141 --> 00:15:35,601
Karena kau kasar, aku juga bisa.

191
00:15:40,439 --> 00:15:41,440
Aduh! Sakit!

192
00:15:47,488 --> 00:15:48,906
Hei! Tunggu!

193
00:15:50,032 --> 00:15:50,866
Mun-yeong!

194
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Dia tak tahu banyak tentangmu!

195
00:15:55,245 --> 00:15:57,915
Hanya aku yang bisa merawat
dan melindungimu!

196
00:15:57,998 --> 00:15:58,832
Mun-yeong!

197
00:16:08,509 --> 00:16:09,593
Sial!

198
00:16:09,677 --> 00:16:11,470
{\an8}PENERBIT SANGSANGESANG

199
00:16:17,601 --> 00:16:19,436
Kuncilah pintu saat kau sendirian.

200
00:16:20,062 --> 00:16:22,064
- Orang lain...
- Kau pikir aku akan terluka?

201
00:16:22,856 --> 00:16:25,567
Aku? Justru sebaliknya.

202
00:16:32,992 --> 00:16:33,951
Tetap kuncilah pintu.

203
00:16:34,952 --> 00:16:36,578
Katamu sesuatu mengerikan terjadi

204
00:16:37,913 --> 00:16:39,123
saat kau lengah.

205
00:16:42,668 --> 00:16:43,627
Obat penurun panas.

206
00:16:44,253 --> 00:16:46,672
{\an8}Aku sering mengonsumsi obat

207
00:16:47,006 --> 00:16:48,924
hingga kecanduan obat-obatan.

208
00:16:49,758 --> 00:16:51,135
Tidak bisa sembuh dengan obat.

209
00:16:53,846 --> 00:16:55,139
Ayo cari udara segar.

210
00:17:26,295 --> 00:17:28,255
Aku suka dengan resepmu.

211
00:17:29,256 --> 00:17:30,674
- Mau pergi ke mana?
- Motel.

212
00:17:34,678 --> 00:17:35,971
Mau makan apa?

213
00:17:36,055 --> 00:17:37,181
Dirimu.

214
00:17:44,229 --> 00:17:45,439
Mau sampai kapan?

215
00:17:46,315 --> 00:17:49,276
Baiklah. Aku akan mengikuti
resep dokterku hari ini.

216
00:17:49,818 --> 00:17:51,111
Kau mau aku makan apa?

217
00:17:51,195 --> 00:17:53,072
Terima kasih. Selamat menikmati.

218
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
Terlihat enak.

219
00:17:56,784 --> 00:17:57,659
Sang-tae.

220
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
Lihatlah aku.

221
00:18:04,917 --> 00:18:07,961
Jangan bilang, "lihatlah aku".
Katakan "kemari", saat memanggilku.

222
00:18:10,756 --> 00:18:13,425
Saat seseorang bilang "nanti",
apa sebenarnya maksudnya?

223
00:18:13,509 --> 00:18:14,760
Sesaat sebelum mati.

224
00:18:16,011 --> 00:18:17,513
Apa? Sebelum mati?

225
00:18:17,596 --> 00:18:18,639
Ya.

226
00:18:19,723 --> 00:18:20,808
Tak masuk akal.

227
00:18:21,183 --> 00:18:24,686
Kita sudah lama saling mengenal.
Dia tak mungkin begitu.

228
00:18:24,770 --> 00:18:27,022
Berapa? Seribu won? Dua ribu won?

229
00:18:27,106 --> 00:18:28,982
Aku bertemu denganmu dan Gang-tae

230
00:18:29,358 --> 00:18:30,984
saat aku masih berumur 16 tahun.

231
00:18:31,068 --> 00:18:32,111
Di Ayam Goreng Jae-su.

232
00:18:32,194 --> 00:18:34,863
Benar. Aku putra pemilik
kedai ayam goreng,

233
00:18:34,947 --> 00:18:36,740
dan Gang-tae pekerja paruh waktu.

234
00:18:36,824 --> 00:18:40,077
Aku lebih tua satu tahun,
tapi dia tak pernah memanggilku "kakak".

235
00:18:40,160 --> 00:18:42,913
Dia selalu memberi paha ayam untukmu.

236
00:18:42,996 --> 00:18:45,207
Aku hanya makan paha ayam.

237
00:18:45,290 --> 00:18:46,458
Aku iri denganmu.

238
00:18:47,251 --> 00:18:49,378
Aku juga ingin punya adik
seperti Gang-tae.

239
00:18:50,254 --> 00:18:53,132
Saat aku minta dia memanggilku
dengan sebutan "kakak",

240
00:18:54,091 --> 00:18:56,760
dia berkata, "Aku tak butuh kakak lagi."

241
00:18:56,844 --> 00:18:59,763
- Aku kakak kandungnya.
- Saat itu, aku tersadar.

242
00:19:02,266 --> 00:19:05,185
Dia membutuhkan teman, bukan kakak.

243
00:19:05,769 --> 00:19:07,688
Aku juga membutuhkan teman.

244
00:19:18,407 --> 00:19:19,449
Enak.

245
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
Sepertinya aku tak sakit, tapi lapar.

246
00:19:22,369 --> 00:19:25,747
Keganasanku kembali bangkit.
Aku merasa lebih baik.

247
00:19:28,125 --> 00:19:29,585
- Belum matang.
- Tak apa.

248
00:19:29,668 --> 00:19:31,044
Tubuhku panas.

249
00:19:34,506 --> 00:19:36,216
Aku tak bisa kenyang dengan makanan.

250
00:19:36,800 --> 00:19:38,343
Aku terus merasa lapar.

251
00:19:39,386 --> 00:19:41,013
Apa karena aku tong kosong?

252
00:19:49,062 --> 00:19:50,147
Maaf.

253
00:19:52,482 --> 00:19:53,317
Saat itu,

254
00:19:54,776 --> 00:19:55,611
aku asal bicara.

255
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
- Itu kenyataan.
- Bukan.

256
00:20:01,408 --> 00:20:02,367
Bukan tong kosong.

257
00:20:04,870 --> 00:20:05,704
Lalu apa?

258
00:20:07,706 --> 00:20:08,540
Kau...

259
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
Preman?

260
00:20:14,296 --> 00:20:15,547
Makanlah sebelum hangus.

261
00:20:19,384 --> 00:20:20,677
<i>Seperti yang kau tahu,</i>

262
00:20:20,761 --> 00:20:23,055
aku hanya menjual ayam sejak saat itu.

263
00:20:23,138 --> 00:20:25,807
Goreng, kukus, asam manis,
paha ayam, bahkan ceker.

264
00:20:25,891 --> 00:20:27,476
- Menurutmu kenapa?
- Kepala ayam.

265
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
Kau hanya tak menjual kepala ayam.

266
00:20:32,356 --> 00:20:33,190
Benar.

267
00:20:34,149 --> 00:20:36,360
- Kepala ayam tak bisa dijual.
- Benar.

268
00:20:38,195 --> 00:20:41,281
Aku tak mau menjual ayam.
Aku muak dengan aromanya.

269
00:20:41,365 --> 00:20:44,159
Namun, hanya bisnis ayam
yang paling mudah dilakukan.

270
00:20:44,243 --> 00:20:46,495
Aku terus menjual ayam karena tak tahu

271
00:20:46,578 --> 00:20:48,205
kapan kalian akan pindah lagi.

272
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
Namun, kali ini terasa berbeda.

273
00:20:50,832 --> 00:20:53,293
Kurasa dia akan menetap di Kota Seongjin.

274
00:20:53,627 --> 00:20:56,755
Jadi, aku mengumpulkan tabunganku
dan mengambil pinjaman,

275
00:20:56,838 --> 00:21:00,092
hingga mengganti bisnis
dan berpisah dengan ayam.

276
00:21:00,175 --> 00:21:01,260
Namun, dia...

277
00:21:02,469 --> 00:21:04,513
Dia meninggalkanku.

278
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
Kenapa?

279
00:21:07,140 --> 00:21:08,976
Dia lebih memilih Ko Mun-yeong gila

280
00:21:09,434 --> 00:21:12,479
daripada 15 tahun persahabatan kami.

281
00:21:13,230 --> 00:21:15,148
- Tidak begitu.
- Benar!

282
00:21:15,232 --> 00:21:16,066
Itu karena aku.

283
00:21:16,650 --> 00:21:19,236
Dia pindah karena aku
membuat kontrak dengan Penulis Ko

284
00:21:19,319 --> 00:21:21,321
karena kami satu paket.

285
00:21:23,657 --> 00:21:26,785
Jangan terlalu percaya Gang-tae.

286
00:21:27,077 --> 00:21:28,412
Kau bisa menjadi seperti aku.

287
00:21:28,495 --> 00:21:29,871
Sepertimu?

288
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Anjing yang terus mengejar ayam.

289
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
Anjing?

290
00:21:41,383 --> 00:21:42,426
Anjing!

291
00:21:50,058 --> 00:21:52,978
Maaf telah membuat keributan.

292
00:21:55,272 --> 00:21:57,691
- Halo, Pak Moon.
- Halo!

293
00:22:07,659 --> 00:22:10,287
Kenapa kau terus memberiku daging?
Kau tak makan?

294
00:22:11,413 --> 00:22:12,873
Aku tak lapar.

295
00:22:12,956 --> 00:22:14,291
Pernah tidur dengan wanita?

296
00:22:17,753 --> 00:22:20,005
- Belum pernah?
- Omong kosong macam apa ini?

297
00:22:20,088 --> 00:22:21,923
Kau tak punya hasrat apa pun.

298
00:22:22,049 --> 00:22:23,759
Tak punya hasrat makan, barang,

299
00:22:23,842 --> 00:22:26,428
atau melakukan apa pun, kau selalu apatis.

300
00:22:26,511 --> 00:22:28,263
- Aku tak apatis.
- Lalu apa?

301
00:22:33,060 --> 00:22:33,894
Aku menahannya.

302
00:22:35,103 --> 00:22:35,937
Kenapa?

303
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Kau bebas melakukan apa pun,
tapi tak semua orang bisa begitu.

304
00:22:41,860 --> 00:22:44,029
Jangan ditahan. Apa itu sulit?

305
00:22:52,871 --> 00:22:54,247
Perlukah kutarik

306
00:22:55,415 --> 00:22:56,416
tuas pengamanmu?

307
00:22:59,336 --> 00:23:00,545
Aku penasaran

308
00:23:01,129 --> 00:23:03,548
apa yang akan terjadi
jika kau tak menahan diri.

309
00:23:09,221 --> 00:23:10,263
Byeol.

310
00:23:10,806 --> 00:23:13,725
Pasien Park Ji-hwan
sering terjatuh dari kasur.

311
00:23:13,809 --> 00:23:17,062
Pastikan kau bantu di malam hari
saat dia ingin ke toilet.

312
00:23:17,145 --> 00:23:19,731
Aku sudah bilang Perawat Cha-yong
apa pun yang diperlukan.

313
00:23:19,815 --> 00:23:21,900
Kalian harus mengawasi saat giliran jaga.

314
00:23:21,983 --> 00:23:23,235
Baik. Aku mengerti.

315
00:23:23,318 --> 00:23:26,113
Untuk depresi yang dialami
pasien Kim Jeong-mi...

316
00:23:26,780 --> 00:23:27,739
Tunggu sebentar.

317
00:23:30,617 --> 00:23:32,744
<i>Sang-tae di sini. Ada apa? </i>

318
00:23:34,413 --> 00:23:36,623
<i>Dia bicara dengan staf</i>
<i>dari penerbit Penulis Ko.</i>

319
00:23:36,706 --> 00:23:37,624
<i>Menyebalkan.</i>

320
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
Siapa?

321
00:23:44,589 --> 00:23:45,715
Bukan siapa-siapa.

322
00:23:47,008 --> 00:23:49,719
- Sampai mana tadi?
- Pasien Kim Jeong-mi.

323
00:23:51,471 --> 00:23:53,640
Penjelasannya cukup panjang.

324
00:23:53,890 --> 00:23:55,851
Biar kuringkas untukmu.

325
00:23:55,934 --> 00:23:59,938
Jika sumber inspirasi Pak Lee
adalah Penulis Ko,

326
00:24:00,522 --> 00:24:02,691
sumber inspirasiku sebagai penata artistik

327
00:24:03,442 --> 00:24:05,735
adalah Ilustrator Moon, itulah maksudku.

328
00:24:07,446 --> 00:24:08,488
Ya.

329
00:24:12,159 --> 00:24:13,368
Karena itulah

330
00:24:14,619 --> 00:24:17,247
aku membawakan referensi ilustrasi
sebagai acuanmu

331
00:24:17,330 --> 00:24:19,791
saat mengerjakan buku baru Penulis Ko...

332
00:24:23,253 --> 00:24:25,422
- Mau ke mana?
- Pulang.

333
00:24:26,923 --> 00:24:30,343
Tak sopan membicarakan pekerjaan lain
di tempat bisnis orang.

334
00:24:30,719 --> 00:24:35,265
Masalah pekerjaan kita bicarakan nanti.

335
00:24:35,348 --> 00:24:37,142
"Nanti" maksudnya sesaat sebelum mati.

336
00:24:37,225 --> 00:24:39,811
Jae-su. Ini hadiah untukmu.

337
00:24:41,354 --> 00:24:43,607
- Hati-hati, Sang-tae.
- Sampai jumpa!

338
00:24:49,279 --> 00:24:50,572
Gambar apa itu?

339
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Anjing yang terus mengejar ayam.

340
00:25:01,833 --> 00:25:02,959
Kenapa kita jalan kaki?

341
00:25:03,460 --> 00:25:04,294
Apa?

342
00:25:05,504 --> 00:25:07,464
Bukankah bagus berjalan di tempat indah?

343
00:25:08,465 --> 00:25:11,009
Kepala menjadi jernih,
perasaan menjadi lebih baik.

344
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Begitu? Bagiku membuang waktu
dan membuat kakiku pegal.

345
00:25:15,722 --> 00:25:17,098
- Sebaiknya...
- Gendong aku?

346
00:25:17,766 --> 00:25:18,767
Apa?

347
00:25:20,602 --> 00:25:23,271
Apa Sang-tae bisa pulang sendiri?

348
00:25:25,106 --> 00:25:26,233
Rupanya dia bisa.

349
00:25:27,859 --> 00:25:29,277
Jangan! Astaga.

350
00:25:33,114 --> 00:25:35,700
Fokus kepadaku saja.

351
00:25:36,993 --> 00:25:38,703
Baiklah. Kembalikan.

352
00:25:41,373 --> 00:25:42,582
Cepat kembalikan.

353
00:25:44,125 --> 00:25:45,335
Cukup.

354
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
Kau...

355
00:25:57,847 --> 00:25:59,266
memelukku?

356
00:26:07,148 --> 00:26:08,108
- Ya, Ju-ri.
- Hei.

357
00:26:11,194 --> 00:26:12,195
Ko Mun-yeong?

358
00:26:12,779 --> 00:26:14,864
Teman serumahku sedang sibuk sekarang,

359
00:26:15,448 --> 00:26:16,992
jadi, aku yang angkat, ada apa?

360
00:26:19,869 --> 00:26:22,789
Aku khawatir karena dia tiba-tiba
mengambil cuti hari ini.

361
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
Dia cuti untuk bermain denganku.

362
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
Dah.

363
00:26:48,982 --> 00:26:51,318
Kau bolos kerja karena mencemaskanku?

364
00:26:52,819 --> 00:26:55,572
Kau mengajakku berkencan
untuk menurunkan panas tubuhku?

365
00:26:57,365 --> 00:26:58,533
Siapa yang berkencan?

366
00:26:59,618 --> 00:27:00,702
Lalu apa ini?

367
00:27:00,785 --> 00:27:03,705
Pendekatan? Kau sedang mencicipiku?

368
00:27:03,788 --> 00:27:06,583
Kau hanya coba-coba saja?
Atau mempermainkanku?

369
00:27:10,712 --> 00:27:11,588
Baiklah.

370
00:27:12,881 --> 00:27:13,882
Ayo berpacaran.

371
00:27:18,637 --> 00:27:19,763
"Pergi dari sini."

372
00:27:21,890 --> 00:27:23,391
- Apa?
- "Pergi dari sini."

373
00:27:24,517 --> 00:27:26,811
Apa kau tahu berapa kali
aku mendengarnya darimu?

374
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
Kemarin malam, dan sebelumnya.

375
00:27:31,691 --> 00:27:32,525
Lalu?

376
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Bagiku terdengar seperti...

377
00:27:36,446 --> 00:27:37,739
kau tak ingin aku pergi.

378
00:27:39,783 --> 00:27:41,117
Meski sebelumnya aku kabur,

379
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
tapi kini,

380
00:27:46,790 --> 00:27:48,249
aku merasa harus menemanimu.

381
00:27:53,755 --> 00:27:54,673
Sebatas itu saja.

382
00:28:02,055 --> 00:28:05,475
MINIMARKET OH PLUS

383
00:28:07,227 --> 00:28:08,978
Ko Mun-yeong tak berperasaan.

384
00:28:09,562 --> 00:28:11,398
Selama sepuluh tahun menjagamu,

385
00:28:11,481 --> 00:28:14,442
aku sudah mengorbankan banyak hal.

386
00:28:14,526 --> 00:28:17,404
Kenapa lebih memilih perawat
yang baru kau kenal itu

387
00:28:17,487 --> 00:28:19,698
dan mengusirku? Aku diusir?

388
00:28:19,781 --> 00:28:24,077
Kalian berdua sungguh tak berperasaan.
Hiduplah dengan bahagia!

389
00:28:25,620 --> 00:28:30,125
Aku juga akan mencari wanita
yang paling baik hati

390
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
dan tercantik di dunia ini, dan...

391
00:28:32,335 --> 00:28:33,837
Sial!

392
00:28:34,587 --> 00:28:37,340
Kau berisik sekali! Sialan.

393
00:28:46,725 --> 00:28:50,019
Cinta sepihak ini begitu berat.
Aku menyerah!

394
00:29:01,281 --> 00:29:02,657
Baru kali ini melihat wanita

395
00:29:03,533 --> 00:29:05,368
yang lelah dengan cinta sepihak?

396
00:29:08,037 --> 00:29:08,872
Jae-su.

397
00:29:17,338 --> 00:29:18,298
Kenapa...

398
00:29:19,340 --> 00:29:21,009
aku tak bisa,

399
00:29:22,761 --> 00:29:24,387
tapi dia bisa?

400
00:29:27,223 --> 00:29:28,349
Aku juga

401
00:29:30,226 --> 00:29:31,895
bisa mengumpat.

402
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
Aku juga...

403
00:29:36,274 --> 00:29:40,945
bisa mengikuti emosiku, merusak barang,
dan berbuat sesukaku.

404
00:29:42,238 --> 00:29:43,072
Aku juga...

405
00:29:44,908 --> 00:29:47,410
bisa selalu bersikap kasar.

406
00:29:48,161 --> 00:29:49,370
Aku juga...

407
00:29:51,456 --> 00:29:53,541
bisa menjadi wanita jahat.

408
00:29:54,125 --> 00:29:58,379
Tidak begitu. Tidak semua orang
bisa menjadi wanita jahat.

409
00:30:08,681 --> 00:30:10,850
Kau siapa?

410
00:30:12,101 --> 00:30:13,645
Kenapa ikut campur?

411
00:30:14,395 --> 00:30:16,773
Aku bukan orang yang aneh.

412
00:30:18,191 --> 00:30:19,275
Aku...

413
00:30:20,735 --> 00:30:23,822
CEO Penerbit SangSangESang.

414
00:30:24,489 --> 00:30:25,740
Namaku Lee Sang-in.

415
00:30:26,366 --> 00:30:27,700
CEO LEE SANG-IN

416
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Ini semua salahmu.

417
00:30:49,556 --> 00:30:50,682
Jangan menangis.

418
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
Apa kau mengenalku?

419
00:30:53,393 --> 00:30:58,857
Kau seharusnya menghentikan Ko Mun-yeong.

420
00:30:59,566 --> 00:31:01,860
Jika dia tak kemari,

421
00:31:02,527 --> 00:31:05,071
mereka tak akan bertemu,

422
00:31:05,238 --> 00:31:07,866
dan aku tak menderita seperti ini.

423
00:31:09,742 --> 00:31:10,910
Semua salahmu.

424
00:31:11,995 --> 00:31:14,747
CEO Lee Sang-in.

425
00:31:15,456 --> 00:31:16,749
Salahmu.

426
00:31:24,674 --> 00:31:26,718
Tunggu sebentar. Suara ini...

427
00:31:27,677 --> 00:31:28,761
Apa kau...

428
00:31:29,721 --> 00:31:30,555
<i>Halo?</i>

429
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Air mataku.

430
00:31:31,723 --> 00:31:35,435
<i>Pak Lee. Ini Nam Ju-ri.</i>
<i>Perawat di Rumah Sakit Jiwa OK.</i>

431
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
Perawat Nam Ju-ri?

432
00:31:49,991 --> 00:31:51,451
<i>Meski sebelumnya aku kabur,</i>

433
00:31:51,993 --> 00:31:54,954
<i>tapi kini, aku merasa harus menemanimu.</i>

434
00:31:58,917 --> 00:31:59,834
Kenapa?

435
00:32:00,793 --> 00:32:01,753
Tidak ada apa-apa.

436
00:32:10,219 --> 00:32:13,431
Kemarin, aku bermimpi buruk.

437
00:32:16,142 --> 00:32:18,937
Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku.

438
00:32:20,939 --> 00:32:22,815
Setelah mimpi itu,

439
00:32:23,608 --> 00:32:26,861
aku selalu merasa seperti sampah.

440
00:32:29,197 --> 00:32:30,323
Namun, hari ini,

441
00:32:32,742 --> 00:32:34,202
terasa lebih baik.

442
00:32:48,007 --> 00:32:49,050
RUMAH SAKIT JIWA OK

443
00:32:49,133 --> 00:32:50,969
Kenapa?

444
00:32:51,052 --> 00:32:52,553
Kenapa ditiadakan?

445
00:32:52,637 --> 00:32:55,348
Aku sangat suka kelas ini
karena membuat kepalaku sakit.

446
00:32:55,640 --> 00:32:57,517
Aku sudah menduganya.

447
00:32:57,725 --> 00:32:59,435
Aku meragukan akal sehatnya.

448
00:32:59,519 --> 00:33:00,895
Sikap mengajarnya juga buruk.

449
00:33:00,979 --> 00:33:03,648
- Memangnya kau pengawas sekolah?
- Dasar bajingan.

450
00:33:03,731 --> 00:33:05,316
Jangan pukul kepalaku.

451
00:33:05,566 --> 00:33:07,193
Kau bilang suka kepalamu dipukul.

452
00:33:07,902 --> 00:33:11,698
Aku sudah selesaikan semua PR.
Kelasnya tak boleh ditiadakan.

453
00:33:12,031 --> 00:33:15,201
Padahal aku yakin kali ini
bisa dapat pujian dari Penulis Ko.

454
00:33:15,660 --> 00:33:18,454
Apa kau kerasukan roh
yang suka pamer mengerjakan PR?

455
00:33:18,538 --> 00:33:21,499
Kenapa menangis pagi-pagi begini?
Menyebalkan sekali.

456
00:33:21,582 --> 00:33:24,293
Kenapa kau berkata kasar
kepada A-reum pagi-pagi begini?

457
00:33:24,877 --> 00:33:27,630
Kalian... Apa kalian pacaran?

458
00:33:27,714 --> 00:33:30,216
Ayo pergi, A-reum. Jangan dihiraukan.

459
00:33:33,636 --> 00:33:36,389
Kurasa cepat atau lambat
mereka akan membuat keributan.

460
00:33:46,566 --> 00:33:47,442
Sudah makan?

461
00:33:47,734 --> 00:33:50,820
<i>Telur ceplok, acar lobak dadu,</i>
<i>tiga sosis, dan sup taoco.</i>

462
00:33:52,155 --> 00:33:53,448
Sedang apa sekarang?

463
00:33:53,906 --> 00:33:55,366
<i>Hanya duduk.</i>

464
00:33:56,534 --> 00:33:57,744
Penulis Ko?

465
00:33:58,119 --> 00:33:59,245
<i>Dia juga duduk.</i>

466
00:33:59,537 --> 00:34:00,371
Apa?

467
00:34:17,638 --> 00:34:19,307
- Sang-tae.
- Ya?

468
00:34:20,475 --> 00:34:22,268
- Ayo bermain hari ini.
- Ya.

469
00:34:33,821 --> 00:34:34,739
Masuklah.

470
00:34:38,493 --> 00:34:40,119
Kudengar kau mencariku kemarin?

471
00:34:40,203 --> 00:34:42,997
Ya. Ada yang ingin kutanyakan.

472
00:34:47,001 --> 00:34:48,836
Apa Penulis Ko punya pacar?

473
00:34:52,340 --> 00:34:55,051
Aku tak tahu.

474
00:34:55,593 --> 00:34:57,929
Aku punya anak bungsu yang paling muda.

475
00:34:58,262 --> 00:35:00,848
Aku ingin mengenalkan mereka.

476
00:35:01,933 --> 00:35:04,727
Tenang saja. Dia lebih mirip ibunya
daripada aku.

477
00:35:06,395 --> 00:35:08,981
Bagaimana menurutmu? Kenalkan atau tidak?

478
00:35:12,151 --> 00:35:13,444
Kenapa kau bertanya padaku?

479
00:35:13,528 --> 00:35:14,779
Kalian tinggal bersama.

480
00:35:28,709 --> 00:35:31,963
{\an8}Lain kali datang terpisah.
Orang bisa salah paham.

481
00:35:32,046 --> 00:35:34,048
{\an8}Kapan selesai?
Ayo pulang bersama. Kutunggu.

482
00:35:34,132 --> 00:35:36,008
Mobilmu pakai bensin atau solar?

483
00:35:38,636 --> 00:35:41,472
Aku sudah lama
menganalisis kejiwaan seseorang.

484
00:35:42,056 --> 00:35:46,018
Aku bisa membaca pikiran orang
hanya dari tatapannya.

485
00:35:46,644 --> 00:35:47,603
Kenapa kemarin cuti?

486
00:35:48,604 --> 00:35:50,731
Tidak enak badan.

487
00:35:50,857 --> 00:35:52,316
Maksudmu Ko Mun-yeong?

488
00:35:54,652 --> 00:35:56,028
Ya.

489
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
Kata Perawat Sun Byeol,

490
00:35:58,573 --> 00:36:01,951
Bu Eun-ja terus mengikuti seperti ibunya,
apakah karena itu?

491
00:36:05,454 --> 00:36:06,789
Sepertinya Penulis Ko...

492
00:36:08,332 --> 00:36:11,794
sempat keliru dan mengira
Bu Eun-ja adalah ibunya.

493
00:36:14,005 --> 00:36:17,425
PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT
OLEH DO HUI-JAE

494
00:36:18,759 --> 00:36:21,012
<i>Ibu kandung dari Penulis Ko Mun-yeong</i>

495
00:36:21,846 --> 00:36:23,222
<i>adalah Penulis Do Hui-jae.</i>

496
00:36:25,892 --> 00:36:28,895
<i>Dia menghilang tanpa jejak</i>
<i>saat menulis seri fiksi</i>

497
00:36:30,021 --> 00:36:31,522
<i>untuk jilid terakhirnya.</i>

498
00:36:33,024 --> 00:36:36,611
<i>Lalu dilaporkan meninggal</i>
<i>setelah menghilang selama lima tahun.</i>

499
00:36:38,863 --> 00:36:40,698
PEMBUNUHAN PENYIHIR DARI BARAT

500
00:36:43,534 --> 00:36:45,786
Kau selalu selangkah di belakang.

501
00:36:50,333 --> 00:36:52,293
<i>Ada yang percaya dia masih hidup.</i>

502
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Banyak rumor beredar saat itu.

503
00:36:57,882 --> 00:36:59,508
Adakah kemungkinan dia masih hidup?

504
00:36:59,592 --> 00:37:03,512
Jika masih hidup, dia tak akan membiarkan
para penggemar bukunya

505
00:37:03,596 --> 00:37:05,097
merasa penasaran

506
00:37:05,181 --> 00:37:08,434
dan menunggu selama hampir 20 tahun.

507
00:37:12,438 --> 00:37:15,274
Ibuku selalu muncul dalam mimpi burukku.

508
00:37:17,360 --> 00:37:20,363
Penulis Ko pasti sangat syok
dan merindukannya.

509
00:37:21,822 --> 00:37:25,660
Dia mungkin keliru dan mengira
orang lain adalah ibunya.

510
00:37:25,743 --> 00:37:28,579
Seandainya bukan kerinduan,

511
00:37:30,039 --> 00:37:31,123
tapi rasa takut?

512
00:37:36,587 --> 00:37:39,173
CATATAN KONSELING
PASIEN: KO DAE-HWAN

513
00:37:39,465 --> 00:37:41,676
DIA MENJAWAB SINGKAT,
TAK MENGHINDARI PERTANYAAN

514
00:37:55,147 --> 00:37:56,232
Istriku?

515
00:37:57,817 --> 00:38:01,279
Sangat cerdas dan anggun.

516
00:38:02,697 --> 00:38:05,616
Dia sangat menyayangi putrinya.

517
00:38:07,118 --> 00:38:08,369
Terlalu menyayanginya.

518
00:38:10,746 --> 00:38:12,290
Tiap malam, dia menyanyikan

519
00:38:13,374 --> 00:38:15,668
"Oh My Darling, Clementine"
untuk pengantar tidur.

520
00:38:18,504 --> 00:38:19,422
Aku tak tahu...

521
00:38:20,840 --> 00:38:25,386
apakah dia mengerti
makna tersirat dari lagu itu.

522
00:38:39,400 --> 00:38:41,736
KELAS SASTRA PENULIS KO
DITIADAKAN UNTUK SEMENTARA

523
00:38:52,621 --> 00:38:54,040
- Kepala perawat.
- Ada apa?

524
00:38:54,123 --> 00:38:56,167
Kau sedih karena kelasnya ditiadakan?

525
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Tidak.

526
00:39:02,423 --> 00:39:04,884
Sepertinya para pasien sedih.

527
00:39:05,176 --> 00:39:06,969
Katanya kelas sastra menyenangkan.

528
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
Menyenangkan.

529
00:39:11,766 --> 00:39:14,393
Cobalah baca buku Penulis Ko
saat waktu luang.

530
00:39:14,477 --> 00:39:16,937
Tidak. Aku tidak suka buku seperti itu.

531
00:39:18,481 --> 00:39:20,566
Aku suka kisah cinta tragedi,
atau novel horor.

532
00:39:22,568 --> 00:39:24,153
Aku antar air ke ruang isolasi.

533
00:39:24,528 --> 00:39:26,655
Baiklah. Terima kasih.
Rawat dia dengan baik.

534
00:39:43,047 --> 00:39:44,131
Apa kau haus?

535
00:39:51,555 --> 00:39:52,390
Mengenai...

536
00:39:53,391 --> 00:39:54,266
putrimu...

537
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Kau ingin aku menemuinya, 'kan?

538
00:39:59,313 --> 00:40:00,940
Saat dia berkunjung, aku akan...

539
00:40:01,023 --> 00:40:02,066
Putriku...

540
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
sudah meninggal.

541
00:40:10,241 --> 00:40:11,283
Ibu.

542
00:40:13,536 --> 00:40:16,205
Bagaimana kau bisa menemui orang
yang sudah tiada?

543
00:40:22,878 --> 00:40:24,422
Aku juga tak bisa menemuinya.

544
00:40:29,927 --> 00:40:30,928
Dokter!

545
00:40:32,054 --> 00:40:33,180
Sial.

546
00:40:34,598 --> 00:40:37,226
Dokter. Bu Eun-ja menunjukkan
gejala gangguan konversi.

547
00:40:37,309 --> 00:40:39,145
Apa? Bukankah dia di ruang isolasi?

548
00:40:39,228 --> 00:40:40,479
- Ya.
- Ayo pergi.

549
00:40:44,233 --> 00:40:45,276
Selendang ini...

550
00:40:48,195 --> 00:40:49,822
sangat mahal.

551
00:40:53,284 --> 00:40:55,536
Tak bisa dibeli dengan uang.

552
00:41:00,207 --> 00:41:01,250
Aku tak pernah...

553
00:41:03,169 --> 00:41:05,963
menerima benda semahal ini.

554
00:41:07,965 --> 00:41:09,925
Padahal keadaan kami sangat sulit.

555
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
Namun, sebagai hadiah ulang tahunku,

556
00:41:14,763 --> 00:41:16,599
dia menggunakan seluruh gaji bulanannya

557
00:41:18,893 --> 00:41:20,102
dan membelikanku

558
00:41:21,061 --> 00:41:22,188
selendang ini.

559
00:41:23,981 --> 00:41:25,274
Berapa harganya?

560
00:41:26,317 --> 00:41:27,943
{\an8}Sepuluh... Seratus...

561
00:41:29,361 --> 00:41:31,655
Astaga! Cepat ajukan pengembalian uang!

562
00:41:32,364 --> 00:41:35,409
Aku sangat marah dan kesal.

563
00:41:37,995 --> 00:41:41,373
Aku memukul punggungnya
dengan sangat keras.

564
00:41:43,000 --> 00:41:46,086
Kau pikir aku pantas
menerima benda semahal ini?

565
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Melihatmu seperti ini

566
00:41:49,173 --> 00:41:51,967
membuatku sangat muak dan lelah.

567
00:41:57,515 --> 00:41:59,850
Aku tak mengingat hal lain.

568
00:42:02,895 --> 00:42:04,021
Aku hanya ingat...

569
00:42:04,104 --> 00:42:07,650
<i>Aku juga tidak perlu putri sepertimu!</i>

570
00:42:08,108 --> 00:42:10,903
Aku terlanjur mengatakan
bahwa aku tidak perlu...

571
00:42:14,698 --> 00:42:15,950
putri seperti dia.

572
00:42:35,261 --> 00:42:37,763
<i>Seandainya aku tahu</i>
<i>itu pertemuan terakhir kami,</i>

573
00:42:38,722 --> 00:42:39,723
<i>aku tak akan pernah</i>...

574
00:42:42,560 --> 00:42:44,645
mengatakan perkataan itu.

575
00:42:48,274 --> 00:42:49,149
Tak akan pernah.

576
00:42:54,572 --> 00:42:56,198
<i>- Gang-tae.</i>
<i>- Ya?</i>

577
00:42:57,157 --> 00:42:59,868
Kau harus terus menjaga kakakmu
hingga ajal menjemput.

578
00:43:00,536 --> 00:43:01,787
Itu sebabnya...

579
00:43:03,497 --> 00:43:05,457
ibu melahirkanmu.

580
00:43:16,594 --> 00:43:18,846
Kenapa aku mengatakan itu?

581
00:43:24,268 --> 00:43:25,436
Bodoh sekali.

582
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Kenapa sedih begitu?

583
00:44:10,439 --> 00:44:13,025
Kau membuatku tidak bisa marah.

584
00:44:14,443 --> 00:44:15,527
Berbaringlah juga.

585
00:44:28,374 --> 00:44:29,333
Jae-su.

586
00:44:30,084 --> 00:44:30,918
Ya?

587
00:44:32,711 --> 00:44:34,338
Apakah ibuku...

588
00:44:36,840 --> 00:44:38,050
di atas sana...

589
00:44:40,344 --> 00:44:42,388
merasa bersalah denganku?

590
00:44:45,683 --> 00:44:47,434
Apakah dia menyesal...

591
00:44:50,312 --> 00:44:51,689
memperlakukanku dengan buruk?

592
00:44:54,733 --> 00:44:55,984
Kau berharap begitu?

593
00:45:00,572 --> 00:45:01,407
Ya.

594
00:45:06,787 --> 00:45:07,621
Tidak.

595
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
Bu! Kenapa kau memperlakukan
Gang-tae seperti itu!

596
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
Apa putramu hanya Sang-tae saja?

597
00:45:24,513 --> 00:45:26,014
Aku tahu Sang-tae sakit,

598
00:45:26,098 --> 00:45:29,143
tapi kenapa kau membeda-bedakan
dan membuat Gang-tae seperti ini?

599
00:45:31,979 --> 00:45:33,230
Dasar gila.

600
00:45:37,151 --> 00:45:39,611
Tunggu saja di sana selama 60 tahun.

601
00:45:39,695 --> 00:45:42,489
Jika bertemu denganmu, aku akan...

602
00:45:42,573 --> 00:45:44,074
Kau akan apa?

603
00:45:45,826 --> 00:45:46,660
Ya ampun.

604
00:45:47,995 --> 00:45:50,706
Semua ibu adalah pendosa.

605
00:45:53,208 --> 00:45:56,545
Walaupun begitu, cobalah memaklumi ibumu.

606
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Kau pikir mudah membesarkan anak
sendirian tanpa suami?

607
00:46:03,385 --> 00:46:04,428
Ya ampun.

608
00:46:05,721 --> 00:46:09,016
Membesarkan seorang putri saja
membuatku ingin melarikan diri.

609
00:46:10,684 --> 00:46:13,771
Meskipun begitu,
ibumu membesarkan kedua putranya.

610
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Ditambah keadaan Sang-tae yang tak biasa.

611
00:46:23,697 --> 00:46:27,159
Kau pasti tahu karena telah merasakan
hidup sebagai wali kakakmu.

612
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Bayangkan betapa kesulitannya ibumu.

613
00:46:33,207 --> 00:46:36,335
Mari bersulang. Ini untukmu di atas sana.

614
00:46:59,858 --> 00:47:02,402
Astaga. Bukan main.

615
00:47:02,945 --> 00:47:04,530
Sudah merasa lebih baik?

616
00:47:06,824 --> 00:47:09,952
- Gang-tae tadi mampir ke sini.
- Kenapa? Sendiri? Apa katanya?

617
00:47:12,329 --> 00:47:13,831
Kau menyukainya hingga sakit,

618
00:47:13,914 --> 00:47:17,251
tapi kenapa kemarin
kau pulang digendong orang lain?

619
00:47:17,334 --> 00:47:20,087
Digendong? Aku?

620
00:47:21,755 --> 00:47:23,799
Benar. Lebih baik tidak tahu.

621
00:47:23,882 --> 00:47:26,260
Lebih baik tidak ingat. Itu yang terbaik.

622
00:47:34,893 --> 00:47:35,811
{\an8}CEO LEE SANG-IN

623
00:47:35,936 --> 00:47:37,729
CEO Penerbit SangSangESang.

624
00:47:44,862 --> 00:47:46,947
- Pak Lee?
- Ya?

625
00:47:47,447 --> 00:47:49,992
Kau harus bertanggung jawab!

626
00:47:56,498 --> 00:47:58,542
Aku benar-benar sudah gila.

627
00:48:14,474 --> 00:48:16,393
<i>Kau di mana? Kapan pulang?</i>

628
00:48:16,560 --> 00:48:19,062
<i>Cepat pulang. Aku bosan.</i>

629
00:48:19,146 --> 00:48:21,023
<i>Kenapa diabaikan? Kau mau mati?</i>

630
00:48:23,483 --> 00:48:25,861
TUNGGU.

631
00:48:28,155 --> 00:48:30,490
TUNGGU.

632
00:48:32,826 --> 00:48:36,204
TUNGGU.

633
00:49:12,783 --> 00:49:13,825
Kenapa kau baru pulang?

634
00:49:14,952 --> 00:49:17,371
- Kenapa tidur di sini?
- Kau menyuruhku tunggu. Sial!

635
00:49:19,915 --> 00:49:20,916
Kau minum miras?

636
00:49:22,376 --> 00:49:23,377
Dengan siapa?

637
00:49:24,127 --> 00:49:25,045
Wanita munafik itu?

638
00:49:26,421 --> 00:49:27,673
Bukan dengan dia.

639
00:49:28,215 --> 00:49:30,592
Aku minum dengan Jo Jae-su,
putra pemilik peternakan,

640
00:49:30,759 --> 00:49:32,928
dan pemilik rumah yang berumur 60 tahun.

641
00:49:34,096 --> 00:49:35,555
Kau bertemu teman dunia maya?

642
00:49:35,931 --> 00:49:36,974
Teman dunia maya?

643
00:49:39,393 --> 00:49:40,435
Kau mabuk.

644
00:49:42,479 --> 00:49:43,814
Aku sempat mabuk,

645
00:49:44,314 --> 00:49:48,068
tapi sopir taksi tak mau
mengantarkan saat malam hari

646
00:49:48,527 --> 00:49:51,363
karena rumahnya angker dan membawa sial.

647
00:49:51,446 --> 00:49:53,115
Dia menurunkanku di tengah jalan.

648
00:49:53,699 --> 00:49:56,827
Lalu setelah berjalan,
aku sudah tak mabuk.

649
00:50:01,373 --> 00:50:02,582
Ayo minum denganku.

650
00:50:02,666 --> 00:50:05,127
Tidak perlu. Ini sudah cukup.

651
00:50:06,253 --> 00:50:07,462
Aku ingin minum.

652
00:50:08,380 --> 00:50:09,297
Tidak boleh.

653
00:50:10,132 --> 00:50:11,633
Kau tak bisa menahan diri.

654
00:50:12,759 --> 00:50:15,595
Jika kita berdua mabuk...

655
00:50:18,390 --> 00:50:19,266
Berbahaya.

656
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Kenapa?

657
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
Kau takut aku akan menyerangmu?

658
00:50:25,689 --> 00:50:27,983
- Jangan konyol.
- Kau baru saja memukulku?

659
00:50:28,775 --> 00:50:30,068
Kau menusukku dengan pisau.

660
00:50:33,572 --> 00:50:35,198
Kau pandai membantah saat mabuk.

661
00:50:42,956 --> 00:50:44,833
Aku ingin melepas tuas pengamanmu.

662
00:50:46,793 --> 00:50:47,711
Tutup matamu.

663
00:50:49,004 --> 00:50:49,963
Kenapa?

664
00:50:50,547 --> 00:50:51,465
Cepat tutup matamu.

665
00:50:52,799 --> 00:50:54,342
Aku tak asing dengan situasi ini.

666
00:51:04,436 --> 00:51:05,520
Buka matamu.

667
00:51:09,149 --> 00:51:10,942
Sampah apa ini?

668
00:51:11,151 --> 00:51:12,319
Boneka mimpi buruk.

669
00:51:15,530 --> 00:51:18,075
Jika kau menggenggamnya saat tidur,

670
00:51:18,992 --> 00:51:21,703
ia akan menyimpan semua mimpi burukmu

671
00:51:22,120 --> 00:51:23,830
dan memakannya semalaman.

672
00:51:25,874 --> 00:51:27,918
Dengan begitu, kau bisa tidur nyenyak.

673
00:51:29,628 --> 00:51:30,879
Kekanak-kanakan.

674
00:51:32,130 --> 00:51:33,632
Aku membawanya dari rumah.

675
00:51:34,925 --> 00:51:37,844
- Awalnya milik Sang-tae.
- Apa? Barang bekas?

676
00:51:39,096 --> 00:51:41,389
Aku membuatnya sendiri.

677
00:51:46,228 --> 00:51:47,938
Jika buatan tangan, aku terima.

678
00:51:49,231 --> 00:51:51,316
Namanya Mang-tae.

679
00:51:54,027 --> 00:51:57,239
Apakah karena Gang-tae dan Sang-tae,

680
00:51:57,614 --> 00:51:59,157
kau menamainya Mang-tae?

681
00:52:03,328 --> 00:52:04,162
Kami...

682
00:52:05,455 --> 00:52:06,540
tiga bersaudara.

683
00:52:09,167 --> 00:52:10,585
Bukan main.

684
00:52:13,964 --> 00:52:15,090
Sebenarnya,

685
00:52:17,050 --> 00:52:19,928
Sang-tae bermimpi buruk seperti dirimu.

686
00:52:23,056 --> 00:52:24,516
Dia terus bermimpi buruk

687
00:52:26,268 --> 00:52:27,477
sejak kematian ibuku.

688
00:52:36,736 --> 00:52:38,280
Sang-tae sangat menderita,

689
00:52:40,157 --> 00:52:42,200
tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.

690
00:52:46,329 --> 00:52:47,372
Aku hanya bisa

691
00:52:48,540 --> 00:52:50,417
membuatkannya boneka konyol ini.

692
00:52:55,547 --> 00:52:58,341
Terlihat lucu saat dilihat dari dekat.

693
00:53:01,094 --> 00:53:03,597
- Kau mau?
- Ya, aku mau.

694
00:53:05,599 --> 00:53:06,683
Baiklah.

695
00:53:07,893 --> 00:53:08,935
Selamat tidur.

696
00:53:25,577 --> 00:53:26,870
Mang-tae.

697
00:53:45,096 --> 00:53:46,306
Sang-tae.

698
00:53:47,057 --> 00:53:48,099
Sudah tidur?

699
00:53:50,310 --> 00:53:51,686
Sungguh sudah tidur?

700
00:53:56,107 --> 00:53:58,985
Bau miras. Aku benci sekali.

701
00:53:59,069 --> 00:54:02,781
Kau bau sekali. Bau miras.

702
00:54:04,866 --> 00:54:08,620
Sang-tae. Kapan kita makan <i>jjamppong</i>

703
00:54:08,703 --> 00:54:10,497
di tempat kita makan bersama Ibu?

704
00:54:10,580 --> 00:54:13,250
- Dekat pintu masuk pasar.
- Ya.

705
00:54:15,252 --> 00:54:18,505
Kau sangat menyukai <i>jjamppong</i>
dari restoran itu.

706
00:54:18,588 --> 00:54:22,592
Tidak. Kau yang menyukai <i>jjamppong</i>
dari restoran itu.

707
00:54:24,970 --> 00:54:26,680
Tidak. Kau selalu...

708
00:54:26,763 --> 00:54:29,891
"Ada isian cabai dan kerang.
Kuahnya enak sekali."

709
00:54:29,975 --> 00:54:31,977
Kau merengek, "Aku mau makan tiap hari."

710
00:54:32,060 --> 00:54:35,730
Itu sebabnya Ibu selalu
membelikan <i>jjamppong</i>

711
00:54:35,814 --> 00:54:37,399
tiap berbelanja ke pasar.

712
00:54:37,983 --> 00:54:40,610
"Pedas, tapi enak."

713
00:54:41,194 --> 00:54:43,989
{\an8}Sang-tae. <i>Jjamppong</i> pedas, tapi enak.

714
00:54:44,614 --> 00:54:45,991
{\an8}Membuatku ketagihan.

715
00:54:46,074 --> 00:54:47,158
{\an8}RESTORAN HARIMGAK

716
00:54:48,743 --> 00:54:49,619
<i>Jjamppong</i>-nya tiba.

717
00:54:51,288 --> 00:54:52,330
- Terima kasih.
- Ya.

718
00:54:52,414 --> 00:54:54,332
Ini. Makanlah.

719
00:54:55,625 --> 00:54:57,252
Bagaimana dengan Ibu?

720
00:54:57,335 --> 00:54:58,586
Ibu tak lapar.

721
00:55:00,297 --> 00:55:01,631
Ayo makan.

722
00:55:02,382 --> 00:55:03,258
Pedas.

723
00:55:03,341 --> 00:55:06,011
- Pedas? Cepat minum air.
- Pedas.

724
00:55:08,930 --> 00:55:09,764
Pedas.

725
00:55:10,598 --> 00:55:13,101
Astaga. Hujannya deras sekali.

726
00:55:16,980 --> 00:55:18,857
Jangan sampai pilek. Kau tak apa-apa?

727
00:55:31,578 --> 00:55:32,829
Gang-tae, sedang apa?

728
00:55:34,748 --> 00:55:37,917
- Gang-tae, cepatlah. Hujannya deras.
- Gang-tae, cepatlah.

729
00:55:38,001 --> 00:55:38,835
Ayo.

730
00:55:46,760 --> 00:55:48,636
<i>Astaga. Kau basah kuyup.</i>

731
00:55:49,012 --> 00:55:51,639
<i>Ayo cepat pulang, dan ganti baju.</i>

732
00:55:52,349 --> 00:55:53,433
<i>Hati-hati.</i>

733
00:55:54,726 --> 00:55:57,145
<i>Gang-tae mau makan</i> jjamppong <i>lagi besok?</i>

734
00:55:57,395 --> 00:55:58,229
"Jjamppong"?

735
00:56:01,149 --> 00:56:03,485
Sulit menurunkan lima kilogram.

736
00:56:03,610 --> 00:56:06,112
Jangan minum soda, atau makan nasi.

737
00:56:06,196 --> 00:56:08,365
Bobotku turun lima kilogram. Luar biasa.

738
00:56:15,497 --> 00:56:18,666
Gang-tae. Kau harus mendengarkan Ibu.

739
00:56:18,750 --> 00:56:20,752
Kita harus mendengarkan perkataan Ibu.

740
00:56:20,835 --> 00:56:23,630
Kita harus mendengarkan Ibu
agar menjadi orang yang baik.

741
00:56:24,255 --> 00:56:27,133
Ibu kita tahu segalanya.

742
00:56:27,884 --> 00:56:30,845
Ibu kita tahu... Beliau tahu segalanya.

743
00:56:31,388 --> 00:56:33,765
Jangan pilek. Jangan minum soda.

744
00:57:03,586 --> 00:57:05,046
Anakku yang manis.

745
00:57:08,258 --> 00:57:09,759
Maafkan ibu atas segalanya.

746
00:57:23,273 --> 00:57:24,274
Sang-tae.

747
00:57:25,525 --> 00:57:26,484
Ya?

748
00:57:34,617 --> 00:57:35,994
Aku rindu Ibu.

749
00:57:37,829 --> 00:57:38,746
Ya.

750
00:57:40,915 --> 00:57:43,460
Aku juga ingin makan <i>jjamppong</i>.

751
00:57:46,337 --> 00:57:49,299
Aku ingin makan <i>jjamppong</i> tiap hari.

752
00:58:25,251 --> 00:58:27,045
RUMAH SAKIT JIWA OK

753
00:58:27,295 --> 00:58:28,546
<i>Semua orang menyalahkanmu</i>

754
00:58:28,630 --> 00:58:31,341
<i>karena membuat Bu Eun-ja pingsan.</i>

755
00:58:31,424 --> 00:58:32,884
Aku sungguh tidak menyalahkanmu.

756
00:58:33,468 --> 00:58:35,929
Sejujurnya Bu Eun-ja juga tidak normal.

757
00:58:36,012 --> 00:58:38,223
Dia selalu pakai selendang
pemberian putrinya,

758
00:58:38,306 --> 00:58:39,974
dan berpura-pura kaya.

759
00:58:40,058 --> 00:58:42,477
- Tua bangka sialan.
- Aku...

760
00:58:43,770 --> 00:58:44,604
Penulis Ko!

761
00:58:46,105 --> 00:58:47,982
- Dia memukulku lagi.
- Sial.

762
00:58:51,444 --> 00:58:52,320
Astaga.

763
00:58:53,279 --> 00:58:54,906
Keadaan darurat.

764
00:58:55,865 --> 00:58:58,368
Gawat. Bagaimana ini?

765
00:58:58,451 --> 00:58:59,869
- Kenapa?
- Ada apa?

766
00:59:00,954 --> 00:59:03,081
Bisa tenang sedikit?

767
00:59:03,665 --> 00:59:04,499
Jangan berisik.

768
00:59:05,625 --> 00:59:07,418
Kau ingin membuat pasien gelisah?

769
00:59:08,044 --> 00:59:09,796
Jangan sembarangan berkata "darurat".

770
00:59:10,088 --> 00:59:13,132
Penulis Ko kemari.
Dia tak tahu kelasnya ditiadakan.

771
00:59:13,716 --> 00:59:17,178
Dia sedang mendatangi ruangan Direktur
dengan tatapan seperti ini.

772
00:59:17,762 --> 00:59:19,847
- Kau tak hubungi dia?
- Kau tak hubungi dia?

773
00:59:20,181 --> 00:59:21,724
Kenapa kau tak menghubunginya?

774
00:59:23,017 --> 00:59:24,310
- Ya?
- Kalian dekat, 'kan?

775
00:59:24,394 --> 00:59:25,728
Sudah kubilang tidak!

776
00:59:25,812 --> 00:59:28,606
Tunggu. Tunggu sebentar.

777
00:59:28,690 --> 00:59:33,069
Jadi, tak ada yang memberi tahu Penulis Ko

778
00:59:33,152 --> 00:59:35,196
bahwa kelas hari ini ditiadakan?

779
00:59:35,780 --> 00:59:36,948
Kalian kenapa?

780
00:59:37,031 --> 00:59:39,867
Dia tahu dari kertas pengumuman.
Dia pasti kesal sekali.

781
00:59:39,951 --> 00:59:41,119
Aku akan menyusulnya.

782
00:59:42,620 --> 00:59:45,415
Karena sering berlari maraton
ketika masih kecil,

783
00:59:45,957 --> 00:59:47,792
aku mengidap radang sendi lutut.

784
00:59:48,501 --> 00:59:52,463
Seharusnya aku beristirahat,
tapi aku terus berlari.

785
00:59:54,841 --> 00:59:57,760
Kemudian tulang rawanku rusak
dan diganti dengan pen besi.

786
00:59:57,844 --> 00:59:59,804
Sekarang sulit berjalan kaki lama-lama.

787
01:00:02,015 --> 01:00:05,727
Jangan mencoba berlari seperti aku
ketika berjalan saja sulit.

788
01:00:11,858 --> 01:00:14,569
Istirahat saat merasa lelah.
Menangis saat merasa sedih.

789
01:00:16,696 --> 01:00:18,656
Kau boleh duduk saja seperti ini.

790
01:00:19,240 --> 01:00:20,325
Suatu hari nanti,

791
01:00:21,701 --> 01:00:24,621
akan datang hari
saat kau bisa berlari kembali.

792
01:00:25,872 --> 01:00:28,291
Putrimu juga akan mendukungmu.

793
01:00:31,085 --> 01:00:34,213
Tua bangka itu, beraninya dia
meniadakan kelas tanpa memberitahuku?

794
01:00:35,590 --> 01:00:36,674
Di sana rupanya.

795
01:00:37,300 --> 01:00:40,637
Sial. Apa dia makan obat?
Kenapa cepat sekali?

796
01:00:47,560 --> 01:00:48,394
Ko Mun-yeong!

797
01:00:55,777 --> 01:00:57,028
Tunggu sebentar di sini.

798
01:00:59,113 --> 01:01:00,448
Ayo kembali ke kamarmu.

799
01:01:03,868 --> 01:01:04,702
Maafkan aku.

800
01:01:07,330 --> 01:01:09,624
Aku sudah mengganggu dan menyulitkanmu.

801
01:01:10,708 --> 01:01:14,045
Bukan sekadar menyulitkan. Aku dipecat.

802
01:01:14,837 --> 01:01:15,838
Hei.

803
01:01:16,422 --> 01:01:17,715
Kau harus ganti rugi.

804
01:01:28,810 --> 01:01:29,644
Ini benda mahal.

805
01:01:31,562 --> 01:01:34,315
- Aku menginginkannya.
- Itu...

806
01:01:34,399 --> 01:01:35,483
Berikan aku ini.

807
01:01:38,111 --> 01:01:41,406
Bukankah kau merasa bersalah?
Kau harus ganti rugi.

808
01:01:41,948 --> 01:01:43,449
Itu permintaan maaf yang benar.

809
01:01:53,668 --> 01:01:54,502
Kembalikan.

810
01:01:58,297 --> 01:01:59,590
Kau boleh memilikinya.

811
01:02:03,261 --> 01:02:05,263
Aku sudah cukup lama memakainya.

812
01:02:10,810 --> 01:02:11,811
Terima kasih.

813
01:02:17,400 --> 01:02:18,484
Perawat Moon.

814
01:02:19,819 --> 01:02:20,737
Ya?

815
01:02:21,779 --> 01:02:23,573
Sekarang pundakku terasa lebih ringan.

816
01:02:38,171 --> 01:02:39,338
Kau tak merasa panas?

817
01:02:39,964 --> 01:02:41,466
Lehermu pasti berkeringat.

818
01:02:42,133 --> 01:02:45,511
Jika ingin modis, kau harus keras kepala
dan merasa tak nyaman.

819
01:02:48,973 --> 01:02:51,225
Sang-tae menyukai salah satu dongengmu.

820
01:02:51,893 --> 01:02:52,935
Aku tahu.

821
01:02:53,478 --> 01:02:54,645
<i>Anjing Musim Semi</i>.

822
01:03:01,694 --> 01:03:03,112
<i>"Dahulu kala,</i>

823
01:03:03,196 --> 01:03:08,201
hiduplah seekor anjing yang pandai
menyembunyikan perasaannya.

824
01:03:09,410 --> 01:03:11,871
<i>Anjing itu diikat di bawah pohon rindang.</i>

825
01:03:11,954 --> 01:03:14,373
<i>Ia disebut "Anjing Musim Semi"</i>
<i>oleh penduduk desa</i>

826
01:03:14,457 --> 01:03:17,835
<i>karena suka mengibaskan ekornya</i>
<i>dan bertingkah lucu.</i>

827
01:03:18,127 --> 01:03:22,381
<i>Pada siang hari, anjing itu senang</i>
<i>bermain dengan anak-anak desa.</i>

828
01:03:22,632 --> 01:03:23,758
<i>Namun tiap malam,</i>

829
01:03:23,841 --> 01:03:28,971
<i>ia merengek dan menangis saat sendirian.</i>

830
01:03:29,680 --> 01:03:34,143
<i>Sebenarnya anjing itu</i>
<i>ingin melepaskan tali lehernya</i>

831
01:03:34,560 --> 01:03:38,523
<i>dan berlarian dengan bebas</i>
<i>di ladang musim semi.</i>

832
01:03:39,023 --> 01:03:41,359
<i>Karena tak bisa melakukannya,</i>

833
01:03:41,442 --> 01:03:44,237
<i>ia menangis tiap malam.</i>

834
01:03:44,695 --> 01:03:47,490
<i>Tiap malam.</i>

835
01:03:48,324 --> 01:03:49,242
<i>Suatu hari,</i>

836
01:03:49,325 --> 01:03:53,788
<i>hati kecil anjing itu</i>
<i>berbisik dan bertanya,</i>

837
01:03:54,580 --> 01:03:59,544
{\an8}<i>'Hei, kenapa kau tak melepaskan</i>
<i>tali lehermu dan melarikan diri?'</i>

838
01:03:59,627 --> 01:04:02,255
{\an8}<i>Lalu anjing itu menjawab,</i>

839
01:04:03,589 --> 01:04:07,552
'Karena sudah lama terikat,

840
01:04:08,719 --> 01:04:10,972
aku lupa cara melepaskannya.'"

841
01:04:24,360 --> 01:04:25,945
Kau hebat, Ko Mun-yeong.

842
01:04:27,738 --> 01:04:28,823
Apanya?

843
01:04:30,074 --> 01:04:31,868
Kau membantunya bebas.

844
01:05:02,106 --> 01:05:03,149
Kau...

845
01:05:06,903 --> 01:05:09,405
akan berakhir seperti ibumu.

846
01:05:10,781 --> 01:05:14,660
Kau tak akan bisa lepas darinya.

847
01:05:17,371 --> 01:05:18,205
Tidak.

848
01:05:20,041 --> 01:05:21,083
Aku berbeda.

849
01:06:35,449 --> 01:06:36,534
Kau...

850
01:06:38,577 --> 01:06:40,162
- Rambutmu...
- Aku...

851
01:06:40,997 --> 01:06:42,456
memotong tali leherku.

852
01:06:58,264 --> 01:07:01,517
KAMAR PASIEN 201-208

853
01:08:14,090 --> 01:08:15,174
Sudah selesai.

854
01:09:22,700 --> 01:09:23,868
Bagaimana penampilanku?

855
01:09:27,121 --> 01:09:28,080
Kau cantik.

856
01:09:59,069 --> 01:10:01,947
{\an8}TERIMA KASIH BAE HAE-SUN
SEBAGAI BINTANG TAMU

857
01:10:39,526 --> 01:10:40,444
<i>Aku sangat cantik.</i>

858
01:10:41,070 --> 01:10:42,905
<i>Aku seperti kakakmu.</i>

859
01:10:42,988 --> 01:10:44,782
Kau lebih cocok berambut panjang.

860
01:10:44,865 --> 01:10:46,951
Kenapa dipotong? Kenapa?

861
01:10:47,034 --> 01:10:48,118
<i>Makanlah.</i>

862
01:10:48,702 --> 01:10:50,454
<i>Kenapa dia berbohong?</i>

863
01:10:50,537 --> 01:10:53,165
<i>Ada yang aneh di rumah sakit ini.</i>

864
01:10:54,041 --> 01:10:55,251
Wanita itu...

865
01:10:56,293 --> 01:10:57,294
sudah mati,

866
01:10:58,254 --> 01:11:00,047
<i>tapi dia masih di sini.</i>

867
01:11:01,131 --> 01:11:02,716
<i>Tuas pengaman dan granat.</i>

868
01:11:02,800 --> 01:11:06,220
<i>Kau pandai menahan diri</i>
<i>dan aku mudah marah.</i>

869
01:11:06,303 --> 01:11:08,055
<i>Bisa potret kami?</i>

870
01:11:08,264 --> 01:11:11,642
Pak Lee bilang, tiap tersenyum,
aku menjual satu buku.

871
01:11:11,725 --> 01:11:13,352
Penulis hanya perlu menulis.

872
01:11:13,435 --> 01:11:15,062
Dia bukan pesohor.

873
01:11:15,145 --> 01:11:17,147
- Kau cemburu?
- Cemburu apanya?

874
01:11:20,317 --> 01:11:21,277
<i>Diberikan?</i>

875
01:11:21,944 --> 01:11:24,405
<i>Jika kuberikan kepada yang membutuhkan,</i>

876
01:11:26,240 --> 01:11:28,033
apa yang kupunya?

877
01:11:31,328 --> 01:11:33,956
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia

