1
00:00:13,680 --> 00:00:17,851
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:25,752 --> 00:01:27,337
{\an8}Posso mesmo confiar em você?

3
00:01:28,880 --> 00:01:30,381
{\an8}Eu corto o cabelo do meu irmão.

4
00:01:30,465 --> 00:01:31,883
{\an8}Sou o único que pode tocá-lo.

5
00:01:35,094 --> 00:01:37,305
O mar vai ficar aqui. Olá!

6
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
Ele pediu aquele penteado, certo?

7
00:01:42,227 --> 00:01:43,061
Não.

8
00:01:44,145 --> 00:01:45,647
Fui eu que inventei.

9
00:01:46,231 --> 00:01:47,565
Não quero cabelo de cogumelo.

10
00:01:48,566 --> 00:01:49,567
Tarde demais.

11
00:01:50,151 --> 00:01:51,528
A tesoura está comigo.

12
00:01:53,196 --> 00:01:54,948
Se quiser que fique bom, não se mexa.

13
00:02:14,342 --> 00:02:15,218
Pronto.

14
00:03:14,402 --> 00:03:15,528
Como estou?

15
00:03:19,949 --> 00:03:20,950
Linda.

16
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
Não preciso mais ouvir minha mãe,

17
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
agora que cortei a coleira.

18
00:03:36,633 --> 00:03:38,134
Você queria fugir

19
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
da sua mãe?

20
00:03:41,304 --> 00:03:42,138
Sim.

21
00:03:42,931 --> 00:03:43,890
Agora estou livre.

22
00:03:46,184 --> 00:03:47,268
Parabéns.

23
00:03:49,812 --> 00:03:50,980
Não quero parabéns.

24
00:03:51,564 --> 00:03:52,440
Quero um elogio.

25
00:03:58,780 --> 00:04:01,157
Muito bem. Estou orgulhoso de você.

26
00:04:04,494 --> 00:04:07,205
Vamos nos divertir.
Na montanha ou no campo, tanto faz.

27
00:04:08,331 --> 00:04:09,332
Como o Cão Alegre?

28
00:04:09,415 --> 00:04:11,876
Sim, como o Cão Alegre.

29
00:04:23,346 --> 00:04:27,976
CAPÍTULO 8
A BELA E A FERA

30
00:04:28,559 --> 00:04:31,104
<i>É uma flor</i>

31
00:04:31,396 --> 00:04:34,232
<i>Mesmo que floresça no campo
É uma flor</i>

32
00:04:34,482 --> 00:04:37,735
<i>É uma flor</i>

33
00:04:38,486 --> 00:04:40,989
<i>É uma flor</i>

34
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
<i>Todas são flores</i>

35
00:04:50,999 --> 00:04:54,794
O que aconteceu com o seu cabelo comprido?

36
00:04:54,877 --> 00:04:56,129
Cortei.

37
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
-O que achou?
-Fica melhor comprido.

38
00:05:00,258 --> 00:05:02,218
O quê? Ficou bem melhor curto.

39
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
Não.

40
00:05:03,636 --> 00:05:06,014
Seu longo cabelo preto
que caía até a cintura

41
00:05:06,097 --> 00:05:08,474
era 1,000 vezes melhor.

42
00:05:08,558 --> 00:05:09,684
Por que ela cortou?

43
00:05:09,767 --> 00:05:12,103
-Por que fez isso?
-Sang-tae.

44
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
Vamos cortar o seu hoje também.
Está bem comprido.

45
00:05:16,024 --> 00:05:17,608
Você cortou na quarta.

46
00:05:17,692 --> 00:05:18,901
Eu só aparei.

47
00:05:18,985 --> 00:05:20,987
Vamos cortar mais hoje. Agora coma.

48
00:05:21,070 --> 00:05:23,573
Certo. Você ficava mais bonita
de cabelo comprido.

49
00:05:23,656 --> 00:05:25,616
Por que fez isso? Não devia ter cortado.

50
00:05:27,660 --> 00:05:30,038
Por que pediu um penteado tão feio?

51
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
Por que me chutou?

52
00:05:33,499 --> 00:05:35,293
-Eu?
-Sim, você.

53
00:05:35,376 --> 00:05:37,420
Me chutou três vezes.

54
00:05:37,503 --> 00:05:39,213
Malditos ovos de codorna.

55
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
Aí está.

56
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Quero omelete.

57
00:06:08,993 --> 00:06:09,869
Pronto.

58
00:06:18,711 --> 00:06:21,214
-Aqui está.
-Deveria se servir sozinha.

59
00:06:21,798 --> 00:06:23,466
Você não é um bebê.

60
00:06:24,175 --> 00:06:27,220
<i>Seu irmão é muito devagar.</i>

61
00:06:28,846 --> 00:06:30,223
Ele é muito honesto.

62
00:06:31,808 --> 00:06:33,434
Vai ficar do lado dele?

63
00:06:34,268 --> 00:06:35,895
Claro. Somos irmãos.

64
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Ei.

65
00:06:42,193 --> 00:06:44,112
Volte assim que acabar o expediente.

66
00:06:44,445 --> 00:06:45,738
Venha ficar comigo.

67
00:07:33,619 --> 00:07:35,830
Agora você é meu cabeleireiro.

68
00:07:35,913 --> 00:07:36,747
Está bem?

69
00:07:37,874 --> 00:07:39,125
Por que não vai a um salão?

70
00:07:41,043 --> 00:07:42,879
Sou como seu irmão.

71
00:07:42,962 --> 00:07:44,630
Não gosto que me toquem.

72
00:07:45,590 --> 00:07:47,800
Exceto você. Só você pode me tocar.

73
00:07:55,683 --> 00:07:57,059
Estou bonita mesmo?

74
00:08:03,399 --> 00:08:04,317
Sim.

75
00:08:05,109 --> 00:08:06,027
Está linda.

76
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
Concordo.

77
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
Também acho que estou linda.

78
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
Do que está rindo?

79
00:08:24,504 --> 00:08:26,464
Não brigue com o Sang-tae. Seja amigável.

80
00:08:27,882 --> 00:08:28,841
Até mais.

81
00:08:34,472 --> 00:08:36,349
Volte rápido. Se chegar tarde, te mato.

82
00:09:15,471 --> 00:09:17,265
-Olá.
-Olá.

83
00:09:21,936 --> 00:09:25,022
AS AULAS DE LITERATURA
DA SRTA. KO ESTÃO SUSPENSAS

84
00:09:34,657 --> 00:09:35,866
Ai, que susto!

85
00:09:36,951 --> 00:09:38,452
Estou tão mal assim?

86
00:09:41,581 --> 00:09:42,665
Pareço um zumbi.

87
00:09:43,916 --> 00:09:45,209
Aconteceu algo à noite?

88
00:09:46,419 --> 00:09:47,378
Você tem corretivo?

89
00:09:48,045 --> 00:09:49,255
-O quê?
-Ou uma esponja?

90
00:09:49,338 --> 00:09:51,465
-Tem esponjas na cozinha.
-Não, com pó.

91
00:09:53,634 --> 00:09:54,468
Deixa pra lá.

92
00:09:56,804 --> 00:09:59,056
Algum paciente deu problema? Quem?

93
00:09:59,515 --> 00:10:00,683
O Sr. Ko Dae-hwan.

94
00:10:01,267 --> 00:10:02,226
O que aconteceu?

95
00:10:04,103 --> 00:10:06,814
Ele teve outra convulsão esta noite.
Foi terrível.

96
00:10:07,481 --> 00:10:10,067
Ele apareceu no corredor
revirando os olhos.

97
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Começou a espumar pela boca
e teve espasmos.

98
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Não consegui pregar o olho.

99
00:10:17,825 --> 00:10:21,287
Por que isso sempre acontece
no meu plantão?

100
00:10:21,495 --> 00:10:22,705
Por quê?

101
00:10:31,380 --> 00:10:32,256
Ai...

102
00:10:35,801 --> 00:10:37,053
Ele vai ficar bem?

103
00:10:37,720 --> 00:10:39,930
Receio que ele possa ter
outro tumor cerebral.

104
00:10:40,139 --> 00:10:41,974
Ele balbucia a noite toda.

105
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
Não se preocupe.

106
00:10:44,852 --> 00:10:46,562
Aposto que não dormiu esta noite.

107
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
Pensei em faltar à aula de meditação

108
00:10:48,981 --> 00:10:50,650
para recuperar o sono.

109
00:10:50,733 --> 00:10:52,234
Boa ideia. Pode ficar.

110
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
Descanse.

111
00:11:12,713 --> 00:11:13,923
Sr. Moon.

112
00:11:15,508 --> 00:11:16,801
{\an8}O Sr. Ko babou muito.

113
00:11:17,802 --> 00:11:18,928
{\an8}Troca a roupa dele?

114
00:11:19,804 --> 00:11:20,721
É claro.

115
00:11:26,644 --> 00:11:28,646
Aquela mulher...

116
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
cantou

117
00:11:33,442 --> 00:11:34,902
uma música.

118
00:11:35,861 --> 00:11:37,947
Que música?

119
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
"Oh My Darling, Clementine."

120
00:11:41,659 --> 00:11:42,910
Tenho certeza...

121
00:11:44,787 --> 00:11:45,955
de que ela está morta.

122
00:11:51,919 --> 00:11:53,421
Mas ela...

123
00:11:55,881 --> 00:11:57,716
está aqui.

124
00:12:00,261 --> 00:12:01,512
De quem

125
00:12:02,805 --> 00:12:03,639
está falando?

126
00:12:07,893 --> 00:12:09,937
Ela está morta.

127
00:12:12,440 --> 00:12:13,649
Mas está aqui.

128
00:12:21,365 --> 00:12:24,368
QUAL É A VERDADE SOBRE O SUMIÇO
DA ESCRITORA KO MUN-YEONG?

129
00:12:24,452 --> 00:12:26,287
KO MUN-YEONG ESTÁ CUIDANDO
DO PAI DOENTE

130
00:12:26,370 --> 00:12:27,621
ELA VAI SE APOSENTAR?

131
00:12:31,083 --> 00:12:33,002
<i>Ela está fingindo ser boa filha.</i>

132
00:12:33,085 --> 00:12:34,837
<i>Aposto que nem se importa.</i>

133
00:12:34,920 --> 00:12:37,840
<i>Antes, ela precisa se tornar
uma pessoa melhor.</i>

134
00:12:37,923 --> 00:12:40,342
<i>Quem fala palavrão
não pode escrever contos de fadas.</i>

135
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
<i>Me arrependo de ter lido os livros dela.</i>

136
00:12:43,137 --> 00:12:46,724
Queria pulverizar todos esses insetos.

137
00:12:47,766 --> 00:12:49,101
Droga.

138
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Eu tinha milhares de fãs.
Onde foram parar?

139
00:13:00,696 --> 00:13:03,115
Pensando bem, tenho um fã bem aqui.

140
00:13:03,199 --> 00:13:06,660
Não se esqueça de arejar o ambiente
depois de pulverizá-los.

141
00:13:06,744 --> 00:13:10,789
Mas, contra insetos,
raquetes elétricas são imbatíveis.

142
00:13:11,957 --> 00:13:14,585
Sang-tae, por que gosta
dos meus contos de fadas?

143
00:13:16,670 --> 00:13:18,339
Porque foi você que escreveu.

144
00:13:20,966 --> 00:13:23,636
Então gosta de mim,
não dos meus contos de fadas.

145
00:13:24,428 --> 00:13:26,096
-Por que gosta de mim?
-Você é linda.

146
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
Do que gosta em mim?

147
00:13:32,144 --> 00:13:34,688
Do seu cabelo. Bem comprido.

148
00:13:35,064 --> 00:13:37,316
Seu longo cabelo preto,
que caía até a cintura.

149
00:13:37,399 --> 00:13:39,235
Era tão lindo. Céus...

150
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
-Você cortou. Que pena!
-Reunião encerrada.

151
00:13:44,865 --> 00:13:46,367
Nem começamos a reunião.

152
00:13:46,450 --> 00:13:48,661
Como pode encerrar uma reunião
que nem começou?

153
00:13:48,744 --> 00:13:50,204
Você me dá dor de cabeça.

154
00:13:50,287 --> 00:13:52,122
-Conversamos depois.
-"Depois"?

155
00:13:52,414 --> 00:13:53,666
Depois.

156
00:13:54,041 --> 00:13:56,085
Antes de você morrer?

157
00:13:56,460 --> 00:13:59,129
Não, eu preciso do carro de acampamento.

158
00:13:59,213 --> 00:14:01,507
Preciso ganhar um carro.

159
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Trouxe o que pedi?

160
00:14:11,809 --> 00:14:15,437
O senhor disse
que isto faz parte do trabalho,

161
00:14:16,021 --> 00:14:18,315
mas não me senti bem
investigando uma pessoa.

162
00:14:18,399 --> 00:14:19,525
Por quê?

163
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
Você é boa nisso.

164
00:14:22,403 --> 00:14:26,574
Se não tivesse investigado
aquele cuidador para a Mun-yeong...

165
00:14:26,657 --> 00:14:28,576
Ela se chama Nam Ju-ri e está solteira.

166
00:14:29,076 --> 00:14:31,370
Ela conheceu o Moon Gang-tae no hospital

167
00:14:31,453 --> 00:14:32,913
em que trabalharam há um ano.

168
00:14:34,456 --> 00:14:35,833
Não faz tempo que se conhecem.

169
00:14:35,916 --> 00:14:38,252
O pai morreu por doença
quando ela era pequena.

170
00:14:38,335 --> 00:14:39,795
Coitadinha.

171
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
A mãe cozinhava para pedreiros.

172
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Puxa, ela teve uma vida difícil.

173
00:14:45,259 --> 00:14:48,095
Atualmente, ela é cozinheira
no Hospital Psiquiátrico OK.

174
00:14:48,178 --> 00:14:50,306
A mãe e a filha moram juntas

175
00:14:50,389 --> 00:14:52,391
em um sobrado e pagam hipoteca.

176
00:14:52,474 --> 00:14:54,435
Os irmãos Moon moram no terraço.

177
00:14:54,518 --> 00:14:57,980
Seu amigo, dono de uma pizzaria,
mora no porão.

178
00:14:58,397 --> 00:15:01,066
Parece que a dona da casa
os alimenta de graça.

179
00:15:02,484 --> 00:15:04,028
São praticamente inquilinos.

180
00:15:04,820 --> 00:15:05,654
Sr. Lee.

181
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
Você gosta da enfermeira?

182
00:15:09,491 --> 00:15:13,662
Ei, por que você é tão ligeira
quando se trata dessas coisas?

183
00:15:13,746 --> 00:15:15,039
Não é assim no trabalho!

184
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
Ei.

185
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Seja honesta.

186
00:15:25,466 --> 00:15:26,592
Sobre o quê?

187
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Entre mim e o cuidador...

188
00:15:30,763 --> 00:15:32,014
Quem acha que é melhor?

189
00:15:32,097 --> 00:15:33,265
Para um relacionamento?

190
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
Sou mais alto e maior do que ele.

191
00:15:36,268 --> 00:15:39,063
Fora a minha posição social e maturidade.

192
00:15:39,563 --> 00:15:41,315
Não sou muito melhor do que ele?

193
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
Mas não tem o mais importante.

194
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
O quê?

195
00:15:50,574 --> 00:15:52,826
Isto. O rosto.

196
00:15:52,910 --> 00:15:56,246
Ora, sua...

197
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
Como estou?

198
00:16:21,689 --> 00:16:22,690
Linda.

199
00:16:29,363 --> 00:16:31,949
Devo estar louco.

200
00:17:16,535 --> 00:17:19,997
Alô, posso falar com a Srta. Park Ok-ran?

201
00:17:21,457 --> 00:17:22,624
Sim, agora.

202
00:17:25,836 --> 00:17:26,795
Entre.

203
00:17:27,421 --> 00:17:28,505
SALA DO DIRETOR

204
00:17:30,215 --> 00:17:34,428
Olá, Srta. Park.

205
00:17:35,179 --> 00:17:37,181
Sente-se aqui.

206
00:17:41,643 --> 00:17:42,644
Fique.

207
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
Fique aí.

208
00:17:45,564 --> 00:17:48,901
Puxa, a senhorita está ótima.

209
00:17:48,984 --> 00:17:50,903
Acho que o remédio está funcionando.

210
00:17:52,821 --> 00:17:54,323
Por que queria me ver?

211
00:17:54,740 --> 00:17:58,660
Queria fazer uma pergunta.

212
00:17:59,661 --> 00:18:03,624
Por acaso, viu o Sr. Ko Dae-hwan

213
00:18:04,500 --> 00:18:05,626
no corredor ontem,

214
00:18:06,752 --> 00:18:08,420
por volta de meia-noite?

215
00:18:10,506 --> 00:18:11,465
Eu fui

216
00:18:12,341 --> 00:18:14,551
ao banheiro nesse horário.

217
00:18:15,969 --> 00:18:16,804
Mas não o vi.

218
00:18:22,518 --> 00:18:26,230
Por acaso estava cantando uma música
no caminho para o banheiro?

219
00:18:26,939 --> 00:18:28,023
Cantando?

220
00:18:29,608 --> 00:18:30,442
Que música?

221
00:18:32,027 --> 00:18:35,781
Desde que recuperou a consciência,
ele repete a mesma coisa.

222
00:18:37,032 --> 00:18:40,285
O que era mesmo? Lembrei!

223
00:18:41,370 --> 00:18:42,704
"Oh My Darling, Clementine."

224
00:18:43,956 --> 00:18:46,750
Ele fica dizendo que ouviu essa música.

225
00:18:48,752 --> 00:18:55,634
<i>Numa caverna, em um cânion</i>

226
00:18:55,884 --> 00:18:58,720
<i>Escavando uma mina</i>

227
00:18:59,263 --> 00:19:02,266
...ela cantava.

228
00:19:03,809 --> 00:19:05,435
"Oh My Darling, Clementine."

229
00:19:06,395 --> 00:19:09,231
<i>Vivia um mineiro</i>

230
00:19:09,815 --> 00:19:13,318
<i>de quarenta e nove anos</i>

231
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
-Não sou um fantasma.
-"Fantasma"?

232
00:19:17,656 --> 00:19:20,200
A Yoo Seon-hae, a mulher que era xamã,

233
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
só fala bobagens.

234
00:19:22,995 --> 00:19:25,581
Ela diz que um fantasma aparece à noite

235
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
e canta no final do corredor.

236
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
Acontece...

237
00:19:35,299 --> 00:19:37,050
que não sou um fantasma.

238
00:19:38,260 --> 00:19:41,054
É claro que não é.

239
00:19:42,973 --> 00:19:44,099
Então não cantou?

240
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
Não cantei!

241
00:19:49,229 --> 00:19:50,522
Está bem.

242
00:20:04,995 --> 00:20:06,496
Por que está sorrindo?

243
00:20:07,581 --> 00:20:08,415
É que...

244
00:20:09,791 --> 00:20:11,418
as pessoas não me davam atenção,

245
00:20:12,502 --> 00:20:14,880
mesmo eu estando aqui há alguns meses.

246
00:20:16,548 --> 00:20:18,133
Mas agora estão prestando atenção.

247
00:20:21,929 --> 00:20:22,763
É intrigante.

248
00:20:29,102 --> 00:20:30,687
{\an8}HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OK

249
00:20:36,026 --> 00:20:42,199
<i>Você está perdida e se foi para sempre,</i>

250
00:20:42,407 --> 00:20:48,080
<i>Pobre coitada Clementine</i>

251
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
É essa música.

252
00:20:51,458 --> 00:20:53,460
<i>Por que acha que ela mentiu?</i>

253
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
Não sei.

254
00:20:59,841 --> 00:21:00,676
Mas...

255
00:21:01,802 --> 00:21:03,679
por que pergunta para mim?

256
00:21:04,263 --> 00:21:07,766
A Srta. Ko Mun-yeong é a única responsável
pelo Sr. Ko Dae-hwan.

257
00:21:08,475 --> 00:21:11,019
E você é praticamente o único responsável

258
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
pela Srta. Ko Mun-yeong.

259
00:21:14,773 --> 00:21:16,275
Então é assunto seu também.

260
00:21:17,693 --> 00:21:19,069
Não acho que seja.

261
00:21:24,199 --> 00:21:25,200
Mastigue isto.

262
00:21:26,743 --> 00:21:29,871
Mastigar ajuda a prevenir a demência.

263
00:21:32,457 --> 00:21:35,210
Parece que tem algo estranho
acontecendo no hospital.

264
00:21:36,503 --> 00:21:39,256
Que isso fique entre nós, por enquanto.

265
00:21:40,799 --> 00:21:43,427
Enquanto isso, quero que fique de olho

266
00:21:44,594 --> 00:21:46,596
na Srta. Park Ok-ran.

267
00:21:49,891 --> 00:21:52,644
Está trabalhando
com o homem mais poderoso do hospital.

268
00:21:56,690 --> 00:21:57,816
Vai ficar só ruminando?

269
00:22:05,073 --> 00:22:06,116
O que você quer?

270
00:22:11,830 --> 00:22:14,082
AS AULAS DE LITERATURA
DA SRTA. KO ESTÃO SUSPENSAS

271
00:22:29,264 --> 00:22:31,641
-Aonde vai?
-Ao restaurante chinês e à pizzaria.

272
00:22:32,142 --> 00:22:33,351
Está com tanta fome assim?

273
00:22:33,435 --> 00:22:35,812
Vou comer com o Gang-tae
e trabalhar na pizzaria.

274
00:22:36,396 --> 00:22:39,024
Gang-tae? Também quero ir.

275
00:22:41,902 --> 00:22:44,738
HARIMGAK

276
00:22:44,821 --> 00:22:45,864
Aqui está o <i>jjamppong.</i>

277
00:22:45,947 --> 00:22:47,699
Este <i>jjamppong</i> é especial.

278
00:22:48,450 --> 00:22:51,286
Tem mexilhão e pimenta.

279
00:22:51,369 --> 00:22:53,455
O caldo é delicioso.

280
00:22:58,251 --> 00:23:00,921
Por que comem <i>jjamppong</i> nesta espelunca?

281
00:23:01,004 --> 00:23:02,672
Nossa mãe nos trazia aqui

282
00:23:03,256 --> 00:23:04,883
porque eu adorava este <i>jjamppong.</i>

283
00:23:04,966 --> 00:23:06,885
"Quero comer todo dia, mãe.

284
00:23:06,968 --> 00:23:09,096
Quero comer todo dia."

285
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
Faz sentido.

286
00:23:13,266 --> 00:23:15,477
Parece um restaurante famoso
e de tradição.

287
00:23:18,063 --> 00:23:18,897
Coma.

288
00:23:36,123 --> 00:23:38,083
Coma.

289
00:23:39,459 --> 00:23:40,460
E você, mãe?

290
00:23:40,669 --> 00:23:41,878
Estou sem fome.

291
00:23:53,056 --> 00:23:54,432
Está bom?

292
00:23:56,434 --> 00:23:57,853
-Está.
-Tem certeza?

293
00:24:00,730 --> 00:24:02,274
É apimentado.

294
00:24:06,987 --> 00:24:08,947
Cacete! Que apimentado!

295
00:24:14,077 --> 00:24:15,412
Isso é capsaicina.

296
00:24:15,495 --> 00:24:17,164
Capsaicina vicia.

297
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Ela estimula a produção de endorfina
e previne o estresse.

298
00:24:20,667 --> 00:24:23,128
Mas dói na hora de fazer cocô.

299
00:24:23,211 --> 00:24:24,796
O fiofó dói demais.

300
00:24:24,880 --> 00:24:27,048
É muito picante.

301
00:24:40,687 --> 00:24:42,314
-Que frio!
-Obrigado.

302
00:24:42,606 --> 00:24:44,024
-Obrigado.
-Vou levar isto.

303
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
-Aqui.
-Adorei.

304
00:24:46,026 --> 00:24:47,569
Sang-tae, está se molhando.

305
00:24:49,321 --> 00:24:51,239
Está chovendo. Não estava delicioso?

306
00:24:53,116 --> 00:24:54,492
Tem sol, mas está chovendo.

307
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Está chovendo.

308
00:24:55,785 --> 00:24:57,287
-Que temporal! Adorei.
-Calma.

309
00:24:58,246 --> 00:25:01,041
Capsaicina é viciante, não acha?

310
00:25:01,124 --> 00:25:02,375
Comemos muito bem.

311
00:25:02,459 --> 00:25:03,543
-É verdade, né?
-Pois é.

312
00:25:03,627 --> 00:25:05,253
Por que está chovendo?

313
00:25:05,337 --> 00:25:07,297
-Vá mais devagar.
-Que temporal!

314
00:25:07,380 --> 00:25:09,341
-Vamos com calma.
-Puxa, nós comemos bem.

315
00:25:09,424 --> 00:25:11,384
Está chovendo aqui também.

316
00:25:11,468 --> 00:25:12,552
Esperem por mim.

317
00:25:14,846 --> 00:25:16,056
Capsaicina é viciante.

318
00:25:16,139 --> 00:25:18,266
A Srta. Ko comeu tudo
porque estava gostoso.

319
00:25:18,808 --> 00:25:20,435
Vai doer quando fizer cocô.

320
00:25:20,518 --> 00:25:22,812
Já aconteceu com você? Dói muito.

321
00:25:44,376 --> 00:25:45,585
Vamos tomar café.

322
00:25:45,794 --> 00:25:47,671
Pode ir. Meu almoço está no fim.

323
00:25:47,754 --> 00:25:49,172
Só dez minutinhos.

324
00:26:06,147 --> 00:26:07,649
Dois cafés gelados, por favor.

325
00:26:07,732 --> 00:26:08,566
É pra já.

326
00:26:36,553 --> 00:26:37,387
Quero pra mim.

327
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Com licença.

328
00:26:59,326 --> 00:27:00,785
Você é a Srta. Ko Mun-yeong?

329
00:27:04,289 --> 00:27:05,582
Minha nossa, é você.

330
00:27:06,541 --> 00:27:08,668
Não acredito que a encontrei aqui.
É incrível.

331
00:27:09,252 --> 00:27:11,046
-Sabe quem sou?
-É claro.

332
00:27:11,838 --> 00:27:13,465
Sou seu fã há muito tempo.

333
00:27:14,466 --> 00:27:15,550
Um momento.

334
00:27:18,553 --> 00:27:20,013
Aqui está meu cartão.

335
00:27:27,896 --> 00:27:29,856
MK PUBLICIDADE
CEO CHOI DANIEL

336
00:27:29,939 --> 00:27:30,982
"CEO."

337
00:27:32,901 --> 00:27:36,696
-Ele é seu namorado?
-Não, é só um conhecido.

338
00:27:39,783 --> 00:27:40,617
Bom saber.

339
00:27:40,700 --> 00:27:41,951
Sente-se.

340
00:27:43,203 --> 00:27:45,372
Bem, acho que vou aceitar o convite.

341
00:27:51,503 --> 00:27:55,507
No verão passado, nossa empresa organizou

342
00:27:56,257 --> 00:27:58,176
seu evento de livros de arte.

343
00:27:58,760 --> 00:27:59,928
Aposto que não se lembra.

344
00:28:01,221 --> 00:28:04,057
Eu te vi de longe.

345
00:28:04,182 --> 00:28:06,101
Não acredito que estou ao seu lado.

346
00:28:06,184 --> 00:28:07,519
Isso se chama destino.

347
00:28:08,144 --> 00:28:09,062
"Destino"?

348
00:28:09,145 --> 00:28:11,064
Espero que seja o destino

349
00:28:12,315 --> 00:28:14,567
continuarmos em contato.

350
00:28:16,611 --> 00:28:18,071
Se tiver tempo,

351
00:28:18,154 --> 00:28:19,906
podemos marcar um jantar.

352
00:28:20,490 --> 00:28:21,783
Certo.

353
00:28:22,867 --> 00:28:26,621
Aqui está. Pode me passar seu número?

354
00:28:38,007 --> 00:28:41,719
<i>Caro Daniel, espero que me pague um filé.</i>

355
00:28:41,970 --> 00:28:44,764
<i>Estarei esperando sua ligação.</i>

356
00:28:47,892 --> 00:28:48,893
Com licença.

357
00:28:49,227 --> 00:28:50,603
Senhor.

358
00:28:52,063 --> 00:28:54,023
-Sim?
-Sinto muito.

359
00:28:54,649 --> 00:28:56,526
Pode tirar uma foto nossa?

360
00:28:57,110 --> 00:28:58,778
Claro.

361
00:28:58,945 --> 00:29:00,196
Clique no ícone da câmera.

362
00:29:06,369 --> 00:29:07,620
Um, dois...

363
00:29:11,750 --> 00:29:14,085
Essa mão na cintura...

364
00:29:14,169 --> 00:29:15,336
Quer a mão na cintura?

365
00:29:18,214 --> 00:29:19,466
Pronto. Tire a foto.

366
00:29:31,728 --> 00:29:33,104
Você trata os fãs bem demais.

367
00:29:33,480 --> 00:29:36,900
O Sr. Lee diz que um sorriso para um fã
é um livro vendido.

368
00:29:36,983 --> 00:29:38,860
Devia estar escrevendo, não divulgando.

369
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
Por que deu seu número a ele,

370
00:29:41,905 --> 00:29:43,615
se nem o conhece direito?

371
00:29:44,199 --> 00:29:46,117
Não pude evitar. Gosto de elegância.

372
00:29:46,201 --> 00:29:47,327
"Elegância"?

373
00:29:49,120 --> 00:29:49,996
O que foi?

374
00:29:51,414 --> 00:29:53,374
Vá para casa. Preciso ir.

375
00:30:04,260 --> 00:30:05,345
Você está...

376
00:30:07,138 --> 00:30:08,181
com ciúmes?

377
00:30:08,848 --> 00:30:10,141
Não seja ridícula.

378
00:30:10,517 --> 00:30:11,851
Me atrasei graças a você.

379
00:30:14,437 --> 00:30:16,439
Elegante, uma ova!

380
00:30:17,315 --> 00:30:18,858
Era um poço de breguice!

381
00:30:33,373 --> 00:30:34,582
Quanta elegância...

382
00:30:39,546 --> 00:30:40,672
Estou com fome.

383
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
-O quê?
-O que foi?

384
00:30:48,137 --> 00:30:49,389
Conhece aquele homem?

385
00:30:59,440 --> 00:31:00,608
Eu não quero.

386
00:31:00,692 --> 00:31:04,112
Por favor. De jeito nenhum.

387
00:31:05,738 --> 00:31:08,741
E daí que não quer? A casa é minha.

388
00:31:08,825 --> 00:31:10,994
Eu pago metade das parcelas da hipoteca.

389
00:31:11,744 --> 00:31:13,705
Não tem pena da situação dele?

390
00:31:13,788 --> 00:31:15,373
Ele não tem amigos em Seongjin

391
00:31:15,456 --> 00:31:17,584
nem dinheiro, porque a empresa dele faliu.

392
00:31:24,382 --> 00:31:26,259
Certo, mas por que tem que ajudá-lo?

393
00:31:26,342 --> 00:31:27,760
Por que se importa?

394
00:31:27,844 --> 00:31:28,803
Por que não?

395
00:31:28,887 --> 00:31:31,306
Ele é CEO da editora
que contratou o Sang-tae.

396
00:31:31,389 --> 00:31:33,016
Mas não temos lugar para...

397
00:31:35,602 --> 00:31:36,603
Mãe.

398
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
Não diga que vai colocá-lo no terraço.

399
00:31:44,027 --> 00:31:45,069
Mãe?

400
00:31:45,695 --> 00:31:47,071
-Então divida.
-Dividir o quê?

401
00:31:47,155 --> 00:31:50,074
Você e o Jae-su precisam
dividir seus quartos.

402
00:31:51,284 --> 00:31:53,077
<i>Meu quarto virou coração de mãe?</i>

403
00:31:53,161 --> 00:31:54,579
Sempre cabe mais um?

404
00:31:54,662 --> 00:31:58,124
Vou ter que dividir o quarto
com o cara da editora?

405
00:31:58,207 --> 00:32:00,001
Sei que ela quer mais aluguéis,

406
00:32:00,084 --> 00:32:02,754
mas isso é abuso do poder de locadora,
não concorda?

407
00:32:06,090 --> 00:32:08,718
Ele vai se mudar ainda hoje.
Estou inconformado.

408
00:32:09,302 --> 00:32:12,889
A tal Ko Mun-yeong
e os amigos dela só incomodam!

409
00:32:14,933 --> 00:32:16,976
Pare de coçar. Vai sangrar.

410
00:32:18,811 --> 00:32:20,021
Sang-tae!

411
00:32:22,941 --> 00:32:24,359
Está brava comigo?

412
00:32:24,567 --> 00:32:26,277
Você não atende minhas ligações.

413
00:32:26,361 --> 00:32:29,072
Achei que estivesse me evitando
por causa do tapa...

414
00:32:32,200 --> 00:32:34,535
Por que na minha casa?

415
00:32:35,536 --> 00:32:36,537
Por sua causa.

416
00:32:41,417 --> 00:32:42,835
Eu gosto de outra pessoa.

417
00:32:42,919 --> 00:32:45,046
Sim, eu sei.

418
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Você não desiste
do amor não correspondido.

419
00:32:50,885 --> 00:32:52,053
Mas, Ju-ri...

420
00:32:54,013 --> 00:32:55,556
Não vire uma megera.

421
00:32:56,933 --> 00:32:58,810
Por que não pode ser eu?

422
00:33:00,520 --> 00:33:02,188
Por que aquela megera?

423
00:33:02,814 --> 00:33:04,023
E também posso

424
00:33:05,900 --> 00:33:08,236
ser uma megera.

425
00:33:09,862 --> 00:33:11,906
Você é doce e gentil.

426
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Precisa conhecer um cara
que te ame por quem você é.

427
00:33:16,995 --> 00:33:19,163
Não sou gentil.

428
00:33:20,039 --> 00:33:20,915
Bem...

429
00:33:21,624 --> 00:33:23,584
As pessoas que dizem que não são gentis

430
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
tendem a ser.

431
00:33:27,964 --> 00:33:30,425
Céus, que seja!

432
00:33:35,388 --> 00:33:36,347
{\an8}EDITORA SANGSANGESANG

433
00:33:36,431 --> 00:33:38,641
{\an8}Tanto a megera quanto a boa menina

434
00:33:38,766 --> 00:33:41,185
estão caidinhas pelo mesmo cara.

435
00:33:48,401 --> 00:33:50,445
O que foi? Qual é o seu problema?

436
00:33:50,528 --> 00:33:52,238
Não quer que eu vá?

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,907
Você disse a ela que um exemplar

438
00:33:55,241 --> 00:33:57,243
é vendido a cada sorriso para um fã.

439
00:33:58,119 --> 00:33:59,704
Um autor só precisa escrever bem.

440
00:33:59,787 --> 00:34:01,205
Ela não é celebridade.

441
00:34:01,289 --> 00:34:03,958
Por que ela precisa ser amigável
sem necessidade?

442
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
Graças às suas táticas de venda chinfrins,

443
00:34:06,794 --> 00:34:10,298
agora ela acha qualquer coisa elegante
e vive fazendo

444
00:34:10,757 --> 00:34:12,216
coraçãozinho com os dedos.

445
00:34:12,550 --> 00:34:14,427
Ela deixa que a abracem pela cintura

446
00:34:14,510 --> 00:34:16,512
e sai para comer com desconhecidos.

447
00:34:17,847 --> 00:34:20,183
Você a forçou a sorrir tanto

448
00:34:20,391 --> 00:34:22,351
que ela só levanta os cantos da boca

449
00:34:23,102 --> 00:34:24,687
e parece o Coringa quando sorri.

450
00:34:25,271 --> 00:34:27,023
Que papo é esse?

451
00:34:27,106 --> 00:34:29,108
Aprenda a fazer seu trabalho!

452
00:34:31,027 --> 00:34:32,028
Francamente...

453
00:34:37,742 --> 00:34:40,870
O que fiz de tão errado?

454
00:35:04,143 --> 00:35:05,019
A-reum.

455
00:35:06,562 --> 00:35:07,563
A-reum?

456
00:35:09,524 --> 00:35:11,484
Ai, meus pés estão dormentes.

457
00:35:13,069 --> 00:35:15,071
Sinto muito.

458
00:35:15,154 --> 00:35:17,907
O velho Sr. Kan ficou me enchendo
para jogar tênis de mesa.

459
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Tive que despistá-lo.

460
00:35:19,283 --> 00:35:20,576
Deve estar exausta.

461
00:35:23,204 --> 00:35:26,124
Até quando precisamos nos ver em segredo?

462
00:35:28,584 --> 00:35:31,379
Você sabe que pacientes não podem namorar.

463
00:35:32,046 --> 00:35:35,383
Há olhos por toda parte.
Esta rouparia é o único lugar seguro.

464
00:35:36,175 --> 00:35:37,260
Aqueles babacas...

465
00:35:39,637 --> 00:35:41,139
Temos que ver o lado positivo.

466
00:35:41,556 --> 00:35:44,100
Vamos aproveitar a adrenalina
enquanto não saímos.

467
00:35:45,726 --> 00:35:49,021
Parece que estamos numa tragédia amorosa.

468
00:35:54,902 --> 00:35:55,903
A-reum.

469
00:35:57,155 --> 00:35:58,906
Se não se importa,

470
00:35:58,990 --> 00:36:01,242
quero beijar...

471
00:36:03,119 --> 00:36:04,287
Posso te beijar?

472
00:36:05,079 --> 00:36:06,080
Puxa...

473
00:36:21,596 --> 00:36:25,224
Ai, que sono.
Isso é hora de trocar lençóis?

474
00:36:25,725 --> 00:36:27,226
Que saco!

475
00:36:30,771 --> 00:36:33,941
Ela me faz trabalhar como um cavalo
quando faço hora extra.

476
00:36:34,150 --> 00:36:35,526
Aquela bruxa da Park Haeng-ja.

477
00:36:37,862 --> 00:36:39,614
Eu cuido disso. Vá descansar.

478
00:36:39,864 --> 00:36:40,823
Sério?

479
00:36:41,407 --> 00:36:43,201
Posso dormir aqui por uma horinha?

480
00:36:43,659 --> 00:36:45,453
Se a Srta. Park descobrir, é com você.

481
00:36:45,536 --> 00:36:46,454
Tudo bem.

482
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
Caramba, estou exausto.

483
00:37:18,486 --> 00:37:20,029
Cuidado.

484
00:37:20,404 --> 00:37:21,405
O que...

485
00:37:32,792 --> 00:37:36,671
Por favor, finja que não viu nada,
só desta vez.

486
00:37:37,463 --> 00:37:40,049
Gang-tae. Por favor, irmãozão.

487
00:37:41,676 --> 00:37:43,177
Sou mais novo que você.

488
00:37:45,513 --> 00:37:48,599
Gang-tae, dê uma chance ao nosso amor.
Por favor?

489
00:37:48,683 --> 00:37:49,517
Levante-se.

490
00:37:50,184 --> 00:37:53,271
Amar não é pecado.

491
00:37:53,354 --> 00:37:54,897
Pacientes também são gente.

492
00:37:55,940 --> 00:37:57,275
Tem razão, não é pecado.

493
00:37:58,067 --> 00:37:59,151
Mas é contra as regras.

494
00:38:02,321 --> 00:38:03,489
Não acredito.

495
00:38:06,242 --> 00:38:07,076
Calma, A-reum.

496
00:38:10,288 --> 00:38:11,580
Um de vocês

497
00:38:12,331 --> 00:38:13,499
deverá ser transferido.

498
00:38:18,004 --> 00:38:18,921
Irmão.

499
00:38:19,213 --> 00:38:20,965
Não conte aos seus superiores.

500
00:38:22,049 --> 00:38:23,175
Por favor, eu imploro.

501
00:38:27,221 --> 00:38:29,682
Vocês precisam priorizar seu tratamento

502
00:38:30,057 --> 00:38:31,100
para receberem alta.

503
00:38:32,852 --> 00:38:33,936
Depois que saírem,

504
00:38:35,146 --> 00:38:36,647
ninguém tentará separá-los.

505
00:38:41,569 --> 00:38:43,696
Droga.

506
00:38:52,955 --> 00:38:54,040
Cheguei!

507
00:38:54,123 --> 00:38:55,333
Oi, Sang-tae.

508
00:38:59,128 --> 00:39:00,463
Droga, não quero fazer isto.

509
00:39:04,342 --> 00:39:05,468
Que tédio!

510
00:39:17,104 --> 00:39:18,356
Sang-tae.

511
00:39:18,439 --> 00:39:21,484
Não sabe bater? É feio entrar sem bater.

512
00:39:21,567 --> 00:39:23,486
Vamos nos divertir. Sabe jogar pôquer?

513
00:39:24,153 --> 00:39:26,113
-O Mang-tae.
-Não, pôquer.

514
00:39:26,197 --> 00:39:27,448
O Mang-tae é meu.

515
00:39:27,531 --> 00:39:29,575
Agora é meu. O Gang-tae me deu.

516
00:39:29,658 --> 00:39:31,077
Não.

517
00:39:31,160 --> 00:39:34,163
O Gang-tae fez o Mang-tae
em maio de 2007 e me deu.

518
00:39:34,246 --> 00:39:37,124
Ele disse que o Mang-tae comeria
meus pesadelos e...

519
00:39:37,208 --> 00:39:39,794
Adotei o Mang-tae em junho de 2020,
então ele é meu.

520
00:39:39,877 --> 00:39:43,506
Não é verdade.
Nunca o coloquei para adoção.

521
00:39:43,589 --> 00:39:45,633
-O Mang-tae é meu.
-Não, é meu.

522
00:39:45,716 --> 00:39:46,592
Não, é meu.

523
00:39:46,675 --> 00:39:48,344
-Não, o Gang-tae me deu.
-Devolva.

524
00:39:48,427 --> 00:39:49,637
-É meu.
-É meu.

525
00:39:49,720 --> 00:39:50,971
-É do Sang-tae.
-Não, é meu!

526
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
-É meu!
-Devolva!

527
00:39:52,431 --> 00:39:54,308
-É meu.
-Por favor, devolva.

528
00:39:54,392 --> 00:39:55,559
O Mang-tae é do Sang-tae.

529
00:39:55,643 --> 00:39:57,353
-Não, é meu.
-O Mang-tae é meu!

530
00:39:57,436 --> 00:39:58,979
-É meu. Devolva!
-É meu!

531
00:39:59,063 --> 00:40:00,356
-O Mang-tae é meu!
-É meu!

532
00:40:00,439 --> 00:40:01,524
É meu...

533
00:40:54,368 --> 00:40:55,494
Sang-tae?

534
00:40:56,787 --> 00:40:59,623
-O Mang-tae é meu!
-Não, é meu!

535
00:40:59,707 --> 00:41:01,167
-Já disse que é meu!
-É meu!

536
00:41:01,250 --> 00:41:02,460
-É meu.
-É meu!

537
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
-O Mang-tae é meu.
-Já disse que é meu!

538
00:41:04,420 --> 00:41:05,921
-Não! É meu!
-É meu!

539
00:41:06,005 --> 00:41:07,131
-É meu.
-Ele é meu!

540
00:41:07,214 --> 00:41:09,091
-Não, é meu!
-Não é!

541
00:41:13,846 --> 00:41:16,849
-De quem é o Mang-tae?
-De quem é o Mang-tae?

542
00:41:16,932 --> 00:41:18,809
É meu, né? Você me deu.

543
00:41:18,893 --> 00:41:19,894
Somos três irmãos.

544
00:41:19,977 --> 00:41:21,645
Mang-tae, Gang-tae e Sang-tae, né?

545
00:41:22,521 --> 00:41:23,939
-Vocês dois.
-É meu!

546
00:41:24,023 --> 00:41:25,733
Não, já disse que o Mang-tae é meu.

547
00:41:25,816 --> 00:41:28,152
-Não, é meu!
-O Mang-tae é meu.

548
00:41:28,235 --> 00:41:29,904
-É meu.
-O Mang-tae é meu!

549
00:41:29,987 --> 00:41:31,113
-Ele é meu!
-Quietos!

550
00:41:48,130 --> 00:41:49,131
Os dois, entreguem.

551
00:41:54,512 --> 00:41:55,596
Um.

552
00:41:56,305 --> 00:41:57,181
Dois.

553
00:41:59,767 --> 00:42:00,935
Três.

554
00:42:01,018 --> 00:42:02,311
Ei!

555
00:42:02,603 --> 00:42:04,563
Vá embora! Eu te odeio!

556
00:42:04,647 --> 00:42:05,981
-Te odeio.
-Ei!

557
00:42:06,857 --> 00:42:09,109
Odeio a Srta. Ko Mun-yeong.

558
00:42:09,693 --> 00:42:13,405
A Srta. Ko Mun-yeong é cruel.
Ela sabe brigar.

559
00:42:14,406 --> 00:42:15,282
Ko Mun-yeong...

560
00:42:15,366 --> 00:42:16,325
Você também. Devolva.

561
00:42:16,408 --> 00:42:19,411
Você me deu! Não pode pegar de volta!

562
00:42:19,495 --> 00:42:22,289
Falei para não brigar com o Sang-tae.
Enfim, me dê.

563
00:42:25,292 --> 00:42:26,418
Devolva, agora.

564
00:42:28,754 --> 00:42:29,630
Pegue!

565
00:42:47,022 --> 00:42:48,649
Seu babaca! Mesquinho imbecil!

566
00:42:48,732 --> 00:42:49,984
Desgraçado egoísta!

567
00:42:50,067 --> 00:42:51,443
Não acredito nesse babaca!

568
00:42:57,992 --> 00:43:00,160
Sang-tae, saia.

569
00:43:01,078 --> 00:43:02,037
Precisa se trocar.

570
00:43:06,667 --> 00:43:08,586
Se não quer sair, abra a porta.

571
00:43:19,471 --> 00:43:20,556
O Mang-tae...

572
00:43:22,933 --> 00:43:24,435
não pega nenhuma borboleta.

573
00:43:25,811 --> 00:43:27,980
O Mang-tae não pega as borboletas.

574
00:43:29,398 --> 00:43:30,524
O que disse?

575
00:43:31,400 --> 00:43:32,484
Não estou ouvindo.

576
00:43:36,655 --> 00:43:38,616
Ele é inútil se não pega borboletas.

577
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Exatamente.

578
00:43:41,827 --> 00:43:44,121
Você o largou numa gaveta,

579
00:43:44,997 --> 00:43:46,290
então o dei à Srta. Ko.

580
00:43:51,920 --> 00:43:53,797
Me desculpe não ter pedido permissão.

581
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
Mas quando você não precisa de algo,

582
00:43:57,885 --> 00:43:59,970
o certo é cedê-lo a quem precisa.

583
00:44:01,513 --> 00:44:02,348
"Ceder"?

584
00:44:02,431 --> 00:44:04,600
Isso mesmo.

585
00:44:05,351 --> 00:44:06,352
Mas...

586
00:44:07,394 --> 00:44:10,022
Se eu ceder o que tenho a quem precisa,

587
00:44:10,773 --> 00:44:11,607
como eu fico?

588
00:44:13,901 --> 00:44:15,527
O que me restará?

589
00:44:23,577 --> 00:44:24,495
Você sempre

590
00:44:25,704 --> 00:44:26,830
terá a mim.

591
00:44:28,165 --> 00:44:30,334
Esqueça o Mang-tae. Você tem o Gang-tae.

592
00:44:31,960 --> 00:44:33,921
A Srta. Ko está sozinha e precisa dele.

593
00:44:34,004 --> 00:44:36,548
Então vai deixá-la ficar com o Mang-tae?

594
00:44:36,632 --> 00:44:39,385
Sim, ela pode ficar com o Mang-tae,
não com o Gang-tae.

595
00:44:43,389 --> 00:44:45,015
Com o Mang-tae, não o Gang-tae.

596
00:44:48,727 --> 00:44:49,561
Isso.

597
00:44:51,563 --> 00:44:53,732
Ela fica com o Mang-tae,
não com o Gang-tae.

598
00:44:53,816 --> 00:44:54,942
Dê para ela.

599
00:45:10,541 --> 00:45:11,375
Ei.

600
00:45:14,420 --> 00:45:16,046
Não consigo dormir de tanta raiva.

601
00:45:16,130 --> 00:45:17,965
O que fiz de errado?

602
00:45:18,549 --> 00:45:20,134
O Sang-tae cedeu.

603
00:45:21,844 --> 00:45:22,761
O Mang-tae...

604
00:45:23,929 --> 00:45:25,180
é todo seu agora.

605
00:45:28,767 --> 00:45:30,811
Tanto faz. Era meu desde o começo.

606
00:45:31,395 --> 00:45:33,355
Fique calma quando o Sang-tae se irritar.

607
00:45:33,439 --> 00:45:35,732
-Não me dê ordens.
-Não é uma ordem.

608
00:45:39,278 --> 00:45:40,362
Estou pedindo um favor.

609
00:45:48,162 --> 00:45:49,913
Como controlo a raiva e fico calma?

610
00:45:53,709 --> 00:45:55,419
Me ensine, já que é especialista.

611
00:45:57,588 --> 00:45:59,715
Eu vi quando cortei sua mão.

612
00:46:01,008 --> 00:46:04,303
Quando aquele homem puxou
o cabelo do seu irmão na livraria

613
00:46:05,179 --> 00:46:08,140
e quando seu irmão
te deu uma surra no chão.

614
00:46:09,141 --> 00:46:11,351
Você guardou tudo para si e não revidou.

615
00:46:14,271 --> 00:46:15,856
Como faz isso?

616
00:46:17,649 --> 00:46:19,067
Se eu aguentar...

617
00:46:21,820 --> 00:46:23,572
não acontece nada.

618
00:46:25,491 --> 00:46:27,117
Se me deixasse levar pelas emoções,

619
00:46:27,701 --> 00:46:29,286
sem pensar nas consequências...

620
00:46:32,247 --> 00:46:34,333
o Sang-tae e eu não teríamos essa relação.

621
00:46:36,126 --> 00:46:37,794
Guardar tudo e suportar...

622
00:46:39,963 --> 00:46:41,548
é o único jeito...

623
00:46:43,175 --> 00:46:44,593
de proteger o Sang-tae.

624
00:46:48,222 --> 00:46:49,681
Eu e você estamos destinados.

625
00:46:54,937 --> 00:46:56,563
Você é paciente,

626
00:46:56,939 --> 00:46:58,190
e eu sou instável.

627
00:46:59,900 --> 00:47:01,443
Como uma bomba e seu pino.

628
00:47:02,277 --> 00:47:04,196
Nós nos completamos.

629
00:47:05,781 --> 00:47:07,157
Fomos feitos um para o outro.

630
00:47:10,244 --> 00:47:12,204
A quantos caras você está destinada?

631
00:47:12,996 --> 00:47:13,830
Como assim?

632
00:47:14,623 --> 00:47:16,458
Por que não pergunta ao fã elegante?

633
00:47:16,542 --> 00:47:17,501
"Elegante"?

634
00:47:25,551 --> 00:47:26,385
Ah, a caneta?

635
00:47:29,304 --> 00:47:30,305
O que acha?

636
00:47:31,431 --> 00:47:32,724
Não é elegante?

637
00:47:33,934 --> 00:47:36,311
Olhe o design. É perfeita.

638
00:47:39,064 --> 00:47:40,357
Mas, sabe...

639
00:47:46,280 --> 00:47:48,323
você é muito mais elegante

640
00:47:49,241 --> 00:47:50,534
do que esta caneta.

641
00:47:52,035 --> 00:47:53,870
Ora, o que está fazendo?

642
00:47:55,455 --> 00:47:56,873
Não fique com ciúme.

643
00:48:00,168 --> 00:48:01,587
O quê? Não estou.

644
00:48:02,087 --> 00:48:03,505
Estou com sono.

645
00:48:05,173 --> 00:48:06,592
Vá dormir lá em cima.

646
00:48:06,675 --> 00:48:09,094
Não quero. O Mang-tae está aqui.

647
00:48:10,846 --> 00:48:12,014
Relaxe.

648
00:48:18,270 --> 00:48:20,731
O diretor O ligou?

649
00:48:21,481 --> 00:48:22,899
Sobre retomar seu curso?

650
00:48:23,859 --> 00:48:25,068
Ligou.

651
00:48:25,652 --> 00:48:26,486
Certo.

652
00:48:28,071 --> 00:48:29,823
Vários pacientes pediram.

653
00:48:31,450 --> 00:48:32,284
Eu acho

654
00:48:33,619 --> 00:48:34,828
que gostaram da sua aula.

655
00:50:30,736 --> 00:50:31,820
Meu bigode!

656
00:50:33,905 --> 00:50:35,365
Cadê meu bigode?

657
00:50:36,408 --> 00:50:37,617
Aquela cerquinha?

658
00:50:38,285 --> 00:50:39,286
Eu raspei.

659
00:50:42,706 --> 00:50:43,540
O quê?

660
00:50:44,374 --> 00:50:45,208
Por quê?

661
00:50:46,334 --> 00:50:47,210
Bem...

662
00:50:47,711 --> 00:50:48,545
Maldito!

663
00:50:50,672 --> 00:50:53,133
Como se atreve a tocar no meu bigode?

664
00:50:53,216 --> 00:50:55,510
A culpa também foi sua. Me solte!

665
00:50:57,596 --> 00:50:58,597
-Seu...
-O quê?

666
00:51:02,309 --> 00:51:03,852
Espere. Não.

667
00:51:04,227 --> 00:51:06,730
Não, por favor! Não!

668
00:51:09,608 --> 00:51:10,817
Ko Mun-yeong...

669
00:51:10,901 --> 00:51:13,195
-Sua megera.
-Ele tira minha concentração.

670
00:51:13,987 --> 00:51:16,323
Francamente, que pé no saco!

671
00:52:15,715 --> 00:52:16,800
Tinha chiclete preso?

672
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
Sim, estava colado.

673
00:52:21,429 --> 00:52:22,639
Minha nossa!

674
00:52:23,890 --> 00:52:26,560
Está mais charmoso sem bigode.

675
00:52:26,852 --> 00:52:28,770
Jae-su, que bom que o barbeou.

676
00:52:31,815 --> 00:52:34,442
Muito obrigado, Jae-su.

677
00:52:35,443 --> 00:52:36,278
Que beleza!

678
00:52:36,444 --> 00:52:38,363
Ele me escrachou por causa do bigode...

679
00:52:45,579 --> 00:52:46,872
O que foi, Seung-jae?

680
00:52:50,125 --> 00:52:51,710
Bom dia, Ju-ri.

681
00:52:52,294 --> 00:52:54,462
Eu te acordei?

682
00:52:54,546 --> 00:52:55,422
Não.

683
00:52:55,922 --> 00:52:57,883
Por que resolveu fazer faxina?

684
00:52:57,966 --> 00:53:01,720
Bem, decidi fazer algo para ajudar

685
00:53:01,803 --> 00:53:03,722
enquanto estou aqui.

686
00:53:04,055 --> 00:53:06,266
Vou me encarregar de limpar o quarto.

687
00:53:07,392 --> 00:53:10,604
Finja que sou invisível.

688
00:53:10,687 --> 00:53:12,397
Não se incomode comigo.

689
00:53:19,696 --> 00:53:20,906
Ju-ri.

690
00:53:21,615 --> 00:53:22,949
Percebeu algo diferente?

691
00:53:23,033 --> 00:53:25,160
Ficava melhor de bigode.
Por que se barbeou?

692
00:53:29,539 --> 00:53:31,291
Pegue carne.

693
00:53:33,460 --> 00:53:36,630
O Sang-tae dá trabalho,

694
00:53:36,713 --> 00:53:40,050
mas desenha muito bem,

695
00:53:40,258 --> 00:53:41,760
então cuide bem dele.

696
00:53:41,843 --> 00:53:45,221
Se fizer isso, sempre terá carne na mesa.

697
00:53:45,305 --> 00:53:48,183
Puxa, não se preocupe, senhora.

698
00:53:49,267 --> 00:53:51,561
Isto é um verdadeiro banquete.

699
00:53:51,645 --> 00:53:53,271
Nem sei por onde começar.

700
00:53:55,357 --> 00:53:56,232
Que sopa salgada!

701
00:54:06,409 --> 00:54:07,327
Coma.

702
00:54:11,039 --> 00:54:13,375
O senhor é impressionante.

703
00:54:13,458 --> 00:54:16,878
É jovem, mas já tem sua própria editora.

704
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
Sou jovem e tenho uma pizzaria...

705
00:54:20,382 --> 00:54:21,716
Srta. Kang.

706
00:54:22,133 --> 00:54:26,429
Sei que pago só 200,000 wones
por mês para ficar aqui,

707
00:54:27,138 --> 00:54:29,766
mas logo darei a volta por cima

708
00:54:29,849 --> 00:54:33,436
e retribuirei mil vezes sua gentileza.

709
00:54:33,520 --> 00:54:37,023
Então termine de comer
e vamos formalizar essa promessa.

710
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
Puxa!

711
00:54:49,119 --> 00:54:52,539
O que foi? Por que está de mau humor?

712
00:54:52,622 --> 00:54:55,083
Por que perguntou ao Sr. Lee
sobre os pais dele?

713
00:54:55,166 --> 00:54:57,043
Ele vai ficar conosco por um tempo.

714
00:54:57,127 --> 00:54:59,129
Não posso perguntar sobre a família dele?

715
00:54:59,462 --> 00:55:02,132
Seu interesse por ele me incomoda.

716
00:55:02,716 --> 00:55:04,801
É porque ele está interessado em você.

717
00:55:05,427 --> 00:55:06,261
Como sabe?

718
00:55:06,344 --> 00:55:08,221
Quando tiver minha idade, vai entender.

719
00:55:08,304 --> 00:55:10,557
A idade faz você enxergar certas coisas.

720
00:55:11,975 --> 00:55:13,268
Se sabe disso,

721
00:55:13,935 --> 00:55:15,895
não o encoraje.

722
00:55:16,479 --> 00:55:19,065
Ele é trabalhador, alegre

723
00:55:19,357 --> 00:55:21,026
e parece responsável. Por que não?

724
00:55:21,109 --> 00:55:24,362
Mãe, você sabe os meus motivos.

725
00:55:25,363 --> 00:55:27,282
Sei. É por isso que estou fazendo isso.

726
00:55:28,074 --> 00:55:31,369
Aquele cara não vai corresponder
aos sentimentos da minha filha.

727
00:55:31,661 --> 00:55:32,871
Eu o odeio por isso.

728
00:55:34,706 --> 00:55:35,957
Odeio,

729
00:55:37,208 --> 00:55:38,334
mas também tenho pena.

730
00:55:40,378 --> 00:55:42,964
Mas você é muito mais importante para mim.

731
00:55:44,257 --> 00:55:47,343
Você disse para continuar tentando,
mesmo que ele me rejeite.

732
00:55:47,844 --> 00:55:49,679
Tenho medo de que o siga

733
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
até um precipício
se eu deixar que continue atrás dele.

734
00:56:03,193 --> 00:56:04,235
Olá.

735
00:56:04,319 --> 00:56:05,987
Veja, sua cozinheira particular.

736
00:56:06,571 --> 00:56:08,615
Vocês três vieram juntos?

737
00:56:08,698 --> 00:56:11,868
Sim, vim trabalhar no mural.
O Gang-tae veio trabalhar,

738
00:56:11,951 --> 00:56:13,703
e a Srta. Ko vai dar aula.

739
00:56:14,329 --> 00:56:15,830
-É mesmo?
-Sim.

740
00:56:16,498 --> 00:56:17,582
Você cortou o cabelo.

741
00:56:18,166 --> 00:56:19,167
Está bonito.

742
00:56:20,752 --> 00:56:22,462
Foi ele que cortou.

743
00:56:26,508 --> 00:56:27,884
Cortou o cabelo dela?

744
00:56:27,967 --> 00:56:30,887
Por quê? Estava melhor comprido.

745
00:56:32,972 --> 00:56:34,808
Venha nos visitar quando tiver tempo.

746
00:56:34,891 --> 00:56:36,392
Vou cozinhar para você.

747
00:56:38,228 --> 00:56:40,021
Acho que sua filha não gosta da ideia.

748
00:56:42,357 --> 00:56:43,733
Como ela puxou a mim,

749
00:56:43,817 --> 00:56:45,026
não sabe disfarçar.

750
00:56:47,445 --> 00:56:49,614
Não se preocupe. Venha comer.

751
00:56:49,948 --> 00:56:52,158
Podem brigar de novo
se ainda tiverem energia.

752
00:56:52,242 --> 00:56:54,702
Melhor ainda se fizerem as pazes
depois da briga.

753
00:56:56,663 --> 00:56:57,914
Temos que ir.

754
00:57:08,049 --> 00:57:09,300
Você gosta daquela falsa?

755
00:57:10,343 --> 00:57:11,261
O quê?

756
00:57:11,761 --> 00:57:14,681
-Por que cortou o cabelo da Srta. Ko?
-É que...

757
00:57:14,764 --> 00:57:16,432
Ou tem uma queda pela cozinheira?

758
00:57:17,267 --> 00:57:18,393
Corta essa.

759
00:57:18,476 --> 00:57:20,019
Por que soltou meu braço?

760
00:57:20,103 --> 00:57:21,604
Por que preciso ficar enganchado?

761
00:57:21,688 --> 00:57:23,064
Porque nos completamos.

762
00:57:23,690 --> 00:57:24,858
Me solte.

763
00:57:25,024 --> 00:57:27,318
A bomba precisa do mecanismo de segurança.

764
00:57:27,402 --> 00:57:31,156
Me deixem entrar.
Quero enganchar os braços também.

765
00:57:33,158 --> 00:57:34,826
-Ouviu?
-Olhe para frente,

766
00:57:34,909 --> 00:57:36,369
senão vai tropeçar e cair.

767
00:57:36,453 --> 00:57:37,537
-Ouviu?
-Atenção.

768
00:57:37,620 --> 00:57:39,581
Olhe para frente, senão vai tropeçar.

769
00:57:48,214 --> 00:57:50,717
Achei que se recusaria a dar aula
por raiva de mim.

770
00:57:50,800 --> 00:57:52,469
Fiquei preocupado ontem.

771
00:57:53,678 --> 00:57:57,140
Bem, soube que os pacientes
sentiram falta da minha aula.

772
00:57:57,807 --> 00:57:58,766
Soube pelo Sr. Moon?

773
00:58:00,351 --> 00:58:03,480
Acho que ele ficou com vergonha
de contar que me ameaçou.

774
00:58:05,190 --> 00:58:06,566
Ameaçou?

775
00:58:07,066 --> 00:58:09,444
Se o curso de literatura não voltasse,

776
00:58:09,527 --> 00:58:12,113
ele disse que não me obedeceria mais.

777
00:58:12,197 --> 00:58:14,908
Ele me encarou e me deu um ultimato.

778
00:58:16,034 --> 00:58:17,202
Por que ele fez isso?

779
00:58:17,494 --> 00:58:21,164
Acho que ele quer te ver
mesmo enquanto trabalha.

780
00:58:25,084 --> 00:58:26,878
Tenho uma pergunta.

781
00:58:29,130 --> 00:58:30,089
Por acaso,

782
00:58:31,341 --> 00:58:35,303
conhece nossa paciente,
a Srta. Park Ok-ran?

783
00:58:38,848 --> 00:58:40,391
Park Ok-ran?

784
00:58:41,017 --> 00:58:42,560
Aquela lá.

785
00:58:43,937 --> 00:58:45,522
-Conhece?
-Sim.

786
00:58:49,275 --> 00:58:50,777
Ela faz meu curso.

787
00:58:53,112 --> 00:58:53,947
O que tem ela?

788
00:58:54,739 --> 00:58:56,824
Só queria saber se ela gostou da sua aula.

789
00:59:00,370 --> 00:59:03,498
Se sentir tonturas
ou tiver dificuldade para dormir

790
00:59:04,040 --> 00:59:05,333
depois do remédio...

791
00:59:05,542 --> 00:59:07,043
-Abra a boca.
-...avise.

792
00:59:10,505 --> 00:59:11,548
Enrole a língua.

793
00:59:26,145 --> 00:59:28,439
Muito obrigado, irmão.

794
00:59:28,773 --> 00:59:30,525
Por não contar à Srta. Park.

795
00:59:32,443 --> 00:59:33,903
Ainda não me decidi.

796
00:59:35,321 --> 00:59:37,365
Eu e a A-reum

797
00:59:37,448 --> 00:59:40,034
combinamos de esperar até recebermos alta.

798
00:59:40,326 --> 00:59:42,412
Temos que seguir as regras.

799
00:59:43,663 --> 00:59:45,498
Faremos de tudo para receber alta

800
00:59:45,582 --> 00:59:47,292
para podermos nos amar

801
00:59:47,375 --> 00:59:49,085
o quanto quisermos fora daqui.

802
00:59:51,170 --> 00:59:52,213
Fico feliz em saber.

803
00:59:53,214 --> 00:59:55,842
Sua determinação é essencial.

804
00:59:56,718 --> 00:59:59,804
Para ser honesto, é bem difícil.

805
01:00:00,555 --> 01:00:03,474
Não sou calmo como você.

806
01:00:04,684 --> 01:00:06,019
Seria melhor me afastar.

807
01:00:06,644 --> 01:00:08,813
Vê-la todo dia me deixa inquieto.

808
01:00:09,355 --> 01:00:10,898
Eu tento não olhar para ela,

809
01:00:11,232 --> 01:00:13,943
mas a vejo mesmo de olhos fechados.

810
01:00:18,448 --> 01:00:19,782
E, quando a vejo,

811
01:00:20,116 --> 01:00:21,451
quero tocá-la.

812
01:00:28,291 --> 01:00:30,001
Quando ela sorri perto de outro cara,

813
01:00:30,084 --> 01:00:31,419
fico irado.

814
01:00:38,426 --> 01:00:39,844
<i>A Bela e a Fera</i> foi escrita

815
01:00:39,927 --> 01:00:42,972
na Idade Média, pela francesa
Jeanne-Marie Leprince de Beaumont.

816
01:00:44,182 --> 01:00:47,268
Somente quando a história foi adaptada
como desenho animado,

817
01:00:47,352 --> 01:00:49,771
-a imagem...
<i>-Minha cabeça diz que não devo,</i>

818
01:00:50,063 --> 01:00:51,356
<i>mas não consigo não olhar.</i>

819
01:00:51,439 --> 01:00:53,608
-O conto nos ensina...
<i>-E meu coração</i>

820
01:00:53,983 --> 01:00:56,736
<i>-segue os meus olhos.</i>
-...a não julgar pela aparência.

821
01:00:56,819 --> 01:00:58,321
<i>Estou enlouquecendo.</i>

822
01:01:10,541 --> 01:01:13,795
Mas isso é o que os adultos
querem dizer às crianças

823
01:01:14,003 --> 01:01:16,089
para discipliná-las.

824
01:01:28,017 --> 01:01:31,062
{\an8}A Bela e a Fera<i> é uma história
sobre a síndrome de Estocolmo.</i>

825
01:01:32,605 --> 01:01:35,316
A Fera vive sozinha no castelo
por causa de uma maldição.

826
01:01:35,400 --> 01:01:37,902
Ele faz uma refém no castelo,
chamada Bela,

827
01:01:37,985 --> 01:01:40,488
e alicia sua vítima. Esse é o tema.

828
01:01:41,072 --> 01:01:43,324
Não é sobre uma moça bondosa

829
01:01:43,408 --> 01:01:45,201
que é trancafiada no lugar do pai

830
01:01:45,284 --> 01:01:47,078
e ajuda a Fera a escapar da maldição

831
01:01:47,161 --> 01:01:49,664
ao se apaixonar por ele?

832
01:01:52,625 --> 01:01:55,670
<i>A Fera é egoísta e trata mal a Bela.</i>

833
01:01:56,379 --> 01:01:58,506
<i>Então, fazer algo gentil raramente</i>

834
01:01:58,589 --> 01:02:00,591
<i>e sorrir brevemente para ela</i>

835
01:02:01,384 --> 01:02:04,512
<i>é suficiente para comover a moça ingênua.</i>

836
01:02:07,265 --> 01:02:08,099
"Sim.

837
01:02:09,183 --> 01:02:12,979
A Fera é solitária.
Devo reconfortá-lo com o meu amor.

838
01:02:13,896 --> 01:02:16,607
Só eu posso mudá-lo."

839
01:02:18,234 --> 01:02:20,027
Era um delírio da Bela.

840
01:02:20,111 --> 01:02:21,195
Correto.

841
01:02:22,905 --> 01:02:24,323
Não!

842
01:02:24,407 --> 01:02:26,784
-A-reum!
<i>-A Bela e a Fera</i>

843
01:02:27,034 --> 01:02:29,579
não é a mera história
sobre a Fera aliciando sua vítima.

844
01:02:30,830 --> 01:02:32,457
-Então o que é?
-A Fera

845
01:02:32,540 --> 01:02:34,792
se transforma em um príncipe

846
01:02:36,294 --> 01:02:38,629
graças ao poder do amor genuíno da Bela.

847
01:02:40,339 --> 01:02:41,507
O amor dela

848
01:02:41,966 --> 01:02:44,510
acalmou a natureza violenta da Fera.

849
01:02:46,012 --> 01:02:46,929
Esse amor

850
01:02:48,347 --> 01:02:50,433
acalentou sua alma ferida.

851
01:02:52,185 --> 01:02:54,562
O maior ato de um ser humano.

852
01:02:55,855 --> 01:02:58,316
É...

853
01:02:59,442 --> 01:03:00,777
o amor puro.

854
01:03:00,860 --> 01:03:02,528
Estou quase vomitando.

855
01:03:03,154 --> 01:03:05,907
O efeito do remédio deve ter passado.
Tomou seu remédio?

856
01:03:10,536 --> 01:03:11,621
<i>Esse amor</i>

857
01:03:12,371 --> 01:03:14,749
<i>acalentou sua alma ferida.</i>

858
01:03:22,298 --> 01:03:23,299
Amor?

859
01:03:25,968 --> 01:03:31,599
<i>É uma flor</i>

860
01:03:31,682 --> 01:03:36,312
<i>É uma flor</i>

861
01:03:36,395 --> 01:03:41,359
<i>É uma flor</i>

862
01:03:42,276 --> 01:03:43,444
Nossa.

863
01:03:43,945 --> 01:03:45,696
É uma verdadeira obra de arte.

864
01:03:45,780 --> 01:03:47,073
Olá!

865
01:03:47,156 --> 01:03:48,241
Olá.

866
01:03:49,200 --> 01:03:52,870
O mural deu vida nova a este espaço.

867
01:03:53,371 --> 01:03:55,957
Quando aprendeu a pintar tão bem?

868
01:03:56,040 --> 01:03:59,502
Nasci sabendo. É um talento nato.

869
01:03:59,585 --> 01:04:01,087
Nunca precisei aprender.

870
01:04:01,170 --> 01:04:02,797
-Nasceu sabendo?
-Sim.

871
01:04:03,589 --> 01:04:06,008
Puxa, tenho inveja
de quem desenha e pinta bem.

872
01:04:06,092 --> 01:04:07,343
Sim.

873
01:04:07,635 --> 01:04:11,848
Posso pintar uma florzinha aqui?

874
01:04:11,931 --> 01:04:13,349
Não! Não encoste.

875
01:04:13,432 --> 01:04:16,477
Não toque no meu pincel nem no meu mural.

876
01:04:16,561 --> 01:04:18,604
Tudo bem. Não vou tocar.

877
01:04:18,688 --> 01:04:21,065
-Certo.
-Não vou tocar em nada.

878
01:04:21,148 --> 01:04:22,733
<i>É uma flor</i>

879
01:04:22,817 --> 01:04:25,069
<i>Mesmo que floresça nas montanhas</i>

880
01:04:25,152 --> 01:04:26,821
-<i>É uma flor</i>
-O que está ouvindo?

881
01:04:26,904 --> 01:04:28,990
<i>É uma flor</i>

882
01:04:29,073 --> 01:04:31,158
-É "It's All Flowers"?
-Sim.

883
01:04:31,242 --> 01:04:33,369
Adoro essa música.

884
01:04:33,452 --> 01:04:34,954
<i>Mesmo que floresça nas montanhas</i>

885
01:04:35,037 --> 01:04:36,831
<i>-É uma flor
-É uma flor</i>

886
01:04:36,914 --> 01:04:38,165
<i>Mesmo que floresça no campo</i>

887
01:04:38,249 --> 01:04:39,542
<i>-É uma flor
-É uma flor</i>

888
01:04:39,625 --> 01:04:40,751
<i>-Mesmo que floresça no campo
-Mesmo que floresça no campo</i>

889
01:04:40,835 --> 01:04:42,003
<i>-É uma flor
-É uma flor</i>

890
01:04:42,086 --> 01:04:43,671
-É essa, né?
-Sim.

891
01:04:45,631 --> 01:04:47,466
Quando terminar,

892
01:04:47,550 --> 01:04:49,385
quer vir comigo ver as flores?

893
01:04:49,468 --> 01:04:50,303
Quero.

894
01:04:50,761 --> 01:04:52,889
Nossa, que incrível!

895
01:04:52,972 --> 01:04:53,931
Você é incrível.

896
01:04:54,015 --> 01:04:54,849
Obrigado.

897
01:05:15,536 --> 01:05:17,997
A Srta. Lee A-reum vai ficar bem?

898
01:05:20,750 --> 01:05:22,001
Ela concordou em vê-lo.

899
01:05:22,084 --> 01:05:24,754
O Sr. O está com ela. Vamos acompanhar.

900
01:05:24,837 --> 01:05:27,048
Soube que ele batia nela.

901
01:05:27,882 --> 01:05:30,092
O que o sem-vergonha quer,
se já se divorciaram?

902
01:05:30,843 --> 01:05:33,387
A Srta. Lee é boazinha demais.

903
01:05:33,721 --> 01:05:35,222
Não devia nem o receber.

904
01:05:36,182 --> 01:05:37,975
Eles estudaram juntos.

905
01:05:39,143 --> 01:05:41,228
Se conhecem há mais de metade
das suas vidas,

906
01:05:41,312 --> 01:05:43,814
contando os três anos de casados.

907
01:05:44,649 --> 01:05:46,317
É difícil cortar os laços.

908
01:05:47,568 --> 01:05:50,154
Por isso aliciamento é tão assustador...

909
01:05:51,405 --> 01:05:53,324
A Srta. Ko estava certa.

910
01:06:06,837 --> 01:06:08,506
A-reum, espere!

911
01:06:08,589 --> 01:06:09,590
A-reum.

912
01:06:09,674 --> 01:06:10,675
Me solte.

913
01:06:11,342 --> 01:06:12,760
Nunca mais venha me ver.

914
01:06:13,052 --> 01:06:14,387
Me desculpe por tudo.

915
01:06:14,470 --> 01:06:15,304
Vamos recomeçar.

916
01:06:15,388 --> 01:06:16,931
Prometo ser um bom marido.

917
01:06:17,640 --> 01:06:18,975
Não caio mais nessa.

918
01:06:19,058 --> 01:06:20,893
Não há mais nada entre nós.

919
01:06:20,977 --> 01:06:22,937
Vou começar do zero quando sair daqui.

920
01:06:23,104 --> 01:06:24,105
A-reum.

921
01:06:24,522 --> 01:06:26,816
Lembre-se dos nossos momentos felizes.

922
01:06:26,899 --> 01:06:28,985
Se eu te bater de novo,

923
01:06:29,068 --> 01:06:31,904
corto minha mão fora. É sério.

924
01:06:31,988 --> 01:06:33,531
Eu gosto de outra pessoa.

925
01:06:34,991 --> 01:06:35,866
O quê?

926
01:06:40,454 --> 01:06:43,958
Que história é essa?

927
01:06:44,041 --> 01:06:46,293
Vou morar com ele quando receber alta,

928
01:06:46,836 --> 01:06:48,462
então vá viver sua vida.

929
01:06:48,587 --> 01:06:50,172
Já arranjou um cafajeste?

930
01:06:50,256 --> 01:06:52,341
-Está me machucando. Me solte!
-Sua...

931
01:07:00,182 --> 01:07:01,225
Nossa, desculpe.

932
01:07:01,809 --> 01:07:03,269
Confundi você com a lixeira.

933
01:07:03,352 --> 01:07:04,270
Srta. Ko!

934
01:07:07,440 --> 01:07:09,734
Com certeza estou
num hospital psiquiátrico.

935
01:07:10,151 --> 01:07:11,318
Só tem vadias doidas.

936
01:07:11,402 --> 01:07:13,112
Por que não se interna também?

937
01:07:14,155 --> 01:07:14,989
Doido covarde.

938
01:07:17,199 --> 01:07:18,451
Cacete...

939
01:07:19,326 --> 01:07:21,120
Ei, levante-se.

940
01:07:21,203 --> 01:07:23,748
Mandei se levantar. Vai desobedecer?

941
01:07:34,675 --> 01:07:35,509
Sr. Moon!

942
01:07:36,218 --> 01:07:38,012
-Um momento.
-Não...

943
01:07:43,142 --> 01:07:45,019
Gang-tae! Pare.

944
01:07:45,102 --> 01:07:46,395
Você sabe que não deve.

945
01:07:46,479 --> 01:07:47,605
Pare.

946
01:07:49,273 --> 01:07:50,357
O que está fazendo?

947
01:07:50,441 --> 01:07:52,359
Já chega. Pare.

948
01:07:52,860 --> 01:07:54,070
Não, Sr. Moon!

949
01:07:56,113 --> 01:07:56,989
Por favor, não.

950
01:07:58,741 --> 01:07:59,784
Por favor...

951
01:08:02,703 --> 01:08:05,331
Não bata nele. Não deve bater.

952
01:08:05,790 --> 01:08:06,707
Não bata nele.

953
01:08:57,049 --> 01:08:57,925
Você está bem?

954
01:09:00,553 --> 01:09:01,470
Não.

955
01:09:04,390 --> 01:09:05,224
Está doendo.

956
01:09:47,474 --> 01:09:48,517
O que vai fazer?

957
01:09:49,018 --> 01:09:51,437
Tecnicamente, foi legítima defesa...

958
01:09:51,520 --> 01:09:52,646
Não...

959
01:09:53,606 --> 01:09:56,609
-Foi uso excessivo da força...
-Seja qual for a razão,

960
01:09:56,692 --> 01:10:00,237
um cuidador agrediu um visitante
e deve ser punido.

961
01:10:00,321 --> 01:10:03,282
Se não fosse pela A-reum,
podia ter sido muito pior.

962
01:10:03,365 --> 01:10:05,075
Não é só o Sr. Moon em jogo,

963
01:10:05,159 --> 01:10:07,036
-é a honra do hospital...
-Você ouviu?

964
01:10:07,703 --> 01:10:09,330
Explique-se.

965
01:10:10,789 --> 01:10:12,166
Desculpe. Meu irmão...

966
01:10:12,791 --> 01:10:15,878
Sinto muito. O meu irmão...

967
01:10:15,961 --> 01:10:19,089
Como irmão mais velho,
darei uma boa bronca nele.

968
01:10:19,173 --> 01:10:20,966
Deveria se segurar. Por que fez aquilo?

969
01:10:21,050 --> 01:10:23,844
Contou até três mentalmente?

970
01:10:23,928 --> 01:10:26,305
Devia ter contado até três.

971
01:10:27,264 --> 01:10:29,183
Aceitarei o castigo que for.

972
01:10:29,683 --> 01:10:31,560
Bem, demiti-lo seria exagero.

973
01:10:31,769 --> 01:10:33,520
Mas uma reprimenda não basta.

974
01:10:36,023 --> 01:10:37,608
Terei que suspendê-lo.

975
01:10:38,400 --> 01:10:40,903
E não será remunerado durante a suspensão.

976
01:10:42,404 --> 01:10:43,239
Certo.

977
01:10:43,822 --> 01:10:44,657
Junte suas coisas.

978
01:10:49,036 --> 01:10:50,621
Ei, você bebeu? Usou drogas?

979
01:10:50,704 --> 01:10:52,831
Por que o agrediu? Ele vai te processar.

980
01:10:53,999 --> 01:10:54,917
Por que fez aquilo?

981
01:10:56,043 --> 01:10:58,087
Você é bom em engolir sapo.

982
01:11:03,759 --> 01:11:04,593
Tchau.

983
01:11:11,809 --> 01:11:12,726
Gang-tae.

984
01:11:17,022 --> 01:11:19,358
Vai mesmo sair assim?

985
01:11:21,193 --> 01:11:22,611
Não pode se desculpar

986
01:11:22,695 --> 01:11:24,321
e dizer que foi um erro?

987
01:11:24,405 --> 01:11:25,406
Não foi...

988
01:11:26,699 --> 01:11:27,533
um erro.

989
01:11:45,843 --> 01:11:46,677
Sr. Moon.

990
01:11:47,803 --> 01:11:49,054
Você arrasou.

991
01:11:49,138 --> 01:11:50,222
Está de parabéns!

992
01:11:51,390 --> 01:11:53,559
Essa não. É tudo por causa daquele idiota.

993
01:11:53,851 --> 01:11:56,395
Gang-tae, volte logo, está bem?
Vamos te esperar.

994
01:12:02,609 --> 01:12:03,444
Sr. Moon...

995
01:12:09,199 --> 01:12:10,284
Ele estava sorrindo?

996
01:12:10,951 --> 01:12:11,952
Não.

997
01:12:12,661 --> 01:12:14,496
Foi suspenso. Deve estar quase chorando.

998
01:12:15,164 --> 01:12:18,375
Não. Eu o vi sorrindo.

999
01:12:36,310 --> 01:12:38,312
Tudo bem. Quando parecer que quer fugir,

1000
01:12:38,395 --> 01:12:40,481
eu fugirei com você, sem hesitar.

1001
01:12:41,398 --> 01:12:43,609
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO OK

1002
01:13:45,796 --> 01:13:47,005
Eu...

1003
01:13:47,423 --> 01:13:48,424
fui suspenso.

1004
01:13:51,135 --> 01:13:53,178
Não serei remunerado durante a suspensão

1005
01:13:53,971 --> 01:13:55,722
e provavelmente serei processado.

1006
01:13:58,058 --> 01:13:59,977
Está tudo uma baderna.

1007
01:14:02,187 --> 01:14:03,439
Você disse...

1008
01:14:05,107 --> 01:14:06,567
que fugiria comigo

1009
01:14:07,734 --> 01:14:08,694
quando eu quisesse.

1010
01:14:14,700 --> 01:14:15,617
Eu quero

1011
01:14:16,493 --> 01:14:17,744
viajar com você.

1012
01:14:22,583 --> 01:14:23,459
Agora.

1013
01:14:29,673 --> 01:14:30,549
Vamos.

1014
01:15:14,343 --> 01:15:17,429
{\an8}PARTICIPAÇÃO ESPECIAL DE CHOI DANIEL

1015
01:16:00,764 --> 01:16:03,058
<i>Sinto como se estivesse me domando.</i>

1016
01:16:03,141 --> 01:16:05,227
Ko Mun-yeong!

1017
01:16:06,228 --> 01:16:07,604
Devo estar maluco.

1018
01:16:07,688 --> 01:16:10,065
<i>É este o desvio com o qual você sonhava?</i>

1019
01:16:10,148 --> 01:16:11,650
<i>Não posso trazer o Sang-tae aqui.</i>

1020
01:16:12,234 --> 01:16:14,278
<i>Fico agindo fora do normal</i>

1021
01:16:14,361 --> 01:16:15,779
<i>por sua causa.</i>

1022
01:16:16,363 --> 01:16:17,447
<i>Por que não atende?</i>

1023
01:16:19,157 --> 01:16:21,034
E se ela não estiver morta?

1024
01:16:21,952 --> 01:16:23,412
<i>E se só tiver desaparecido?</i>

1025
01:16:23,704 --> 01:16:25,831
Gosta mais de mim
ou da Srta. Ko Mun-yeong?

1026
01:16:26,415 --> 01:16:28,041
<i>Não quero que passe a vida</i>

1027
01:16:28,542 --> 01:16:29,626
<i>cuidando do seu irmão.</i>

