1
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
[waves lapping]

2
00:00:27,000 --> 00:00:28,208
[man in Hindi] Paani.

3
00:00:28,291 --> 00:00:30,541
[in English] Water is all around you.

4
00:00:31,333 --> 00:00:34,666
There is only water
as far as your eyes can see,

5
00:00:35,166 --> 00:00:37,000
and even beyond that.

6
00:00:37,916 --> 00:00:40,333
Far away from mainland India,

7
00:00:40,416 --> 00:00:44,291
there is a mini-India
called Andaman Nicobar.

8
00:00:45,250 --> 00:00:50,125
Out here, you'll find species
of flora and fauna and even humans

9
00:00:50,208 --> 00:00:53,166
that you won't find
anywhere else in the world.

10
00:00:53,250 --> 00:00:55,625
Nature's treasures are in plenty here.

11
00:00:56,291 --> 00:01:00,833
And this treasure is closely guarded
24/7 by water. Paani.

12
00:01:01,625 --> 00:01:05,416
Therefore, only the rightful heirs
to this treasure

13
00:01:05,500 --> 00:01:07,958
have the right to set foot on this land.

14
00:01:08,541 --> 00:01:10,458
[man 2] But then
why is it called "Kaala Paani"?

15
00:01:12,083 --> 00:01:14,208
This is your first time
outside Orissa, no?

16
00:01:14,291 --> 00:01:16,625
Yeah. Pundi bhai said
if you want to earn some money,

17
00:01:16,708 --> 00:01:18,125
-come to the Andamans.
-Yeah.

18
00:01:18,208 --> 00:01:21,541
And he's also arranged a shack
for the family in Jenkins Island.

19
00:01:21,625 --> 00:01:24,416
So great. Now you are
the rightful heir to the treasure.

20
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
[both laugh]

21
00:01:26,916 --> 00:01:28,166
Do you see that?

22
00:01:28,916 --> 00:01:30,958
You've come at the right time.

23
00:01:31,041 --> 00:01:34,875
There'll be far more tourists here
in Port Blair than in Goa for New Year.

24
00:01:35,708 --> 00:01:40,250
MY BELOVED INDIA

25
00:01:40,333 --> 00:01:41,375
[man 2] Cool place.

26
00:01:49,166 --> 00:01:50,125
This…

27
00:01:50,708 --> 00:01:52,375
Your new office.

28
00:01:52,458 --> 00:01:54,000
The real Kaala Paani.

29
00:02:00,250 --> 00:02:02,000
[in Bengali] Sujoy Uncle!

30
00:02:02,083 --> 00:02:03,333
[in English] It's Chiru!

31
00:02:04,500 --> 00:02:06,750
[in Bengali] Are you alive or dead?

32
00:02:08,083 --> 00:02:11,000
[in English] His torch is lit,
now he'll come slowly, slowly.

33
00:02:11,083 --> 00:02:13,750
-[in Bengali] I've got a new kid, Muni.
-[chuckles]

34
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
[in English] Come on, we're waiting.

35
00:02:18,833 --> 00:02:21,791
[Muni] All our freedom fighters
were locked up in this jail?

36
00:02:22,708 --> 00:02:24,333
Oh, my God.

37
00:02:25,750 --> 00:02:26,958
God?

38
00:02:27,041 --> 00:02:30,666
A jailer here was David Barry,
he thought he himself was God.

39
00:02:30,750 --> 00:02:34,125
He used to say, "Even God
has to wait outside the walls of my jail."

40
00:02:34,791 --> 00:02:36,583
[in Bengali] Hurry up, Sujoy Uncle.

41
00:02:37,083 --> 00:02:38,291
-[metallic thud]
-[gasps]

42
00:02:41,500 --> 00:02:43,541
[insects chirping distantly]

43
00:02:43,625 --> 00:02:44,791
[woman moans]

44
00:02:46,833 --> 00:02:48,625
[insects chirping loudly]

45
00:02:48,708 --> 00:02:51,416
[lantern and bucket creaking]

46
00:03:06,000 --> 00:03:07,166
[distant clanging]

47
00:03:10,000 --> 00:03:11,916
[suspenseful music playing]

48
00:03:18,500 --> 00:03:19,583
[clanging]

49
00:03:35,708 --> 00:03:36,958
[clanging]

50
00:03:37,041 --> 00:03:38,041
[whimpers]

51
00:03:41,708 --> 00:03:43,333
[suspenseful music continues]

52
00:04:02,458 --> 00:04:03,833
[rope creaking]

53
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
[rope creaking]

54
00:04:41,500 --> 00:04:44,333
-[lantern creaking]
-[gasps]

55
00:04:45,083 --> 00:04:47,166
[intense music playing]

56
00:04:58,333 --> 00:04:59,833
[girl screams]

57
00:04:59,916 --> 00:05:04,500
[in English] Uh, but, Chiranjeevi bhai,
why is this place called Kaala Paani?

58
00:05:04,583 --> 00:05:06,041
-Chiru.
-What?

59
00:05:06,583 --> 00:05:09,250
Chiru. All my friends call me Chiru.

60
00:05:09,333 --> 00:05:11,041
-[chuckles]
-So you've seen it all?

61
00:05:11,125 --> 00:05:13,000
Clean this place from four to nine,

62
00:05:13,083 --> 00:05:16,416
drive my cab till nine at night,
never forget my favors and my commission.

63
00:05:16,500 --> 00:05:19,416
Hey, no, because of you
my sister will go to school again.

64
00:05:19,500 --> 00:05:21,125
A little extra commission,

65
00:05:21,208 --> 00:05:23,333
and you can get
your sister admitted today.

66
00:05:23,416 --> 00:05:24,750
What's your sister's name?

67
00:05:24,833 --> 00:05:26,000
Neelu!

68
00:05:26,583 --> 00:05:29,750
Neelu! Neelu!

69
00:05:29,833 --> 00:05:32,166
-[sobs] Neelu!
-[man] Neelu, over here!

70
00:05:32,750 --> 00:05:34,250
Neelu! Neelu!

71
00:05:34,333 --> 00:05:35,916
[foreboding music playing]

72
00:05:40,583 --> 00:05:41,500
Neelu!

73
00:05:43,416 --> 00:05:44,250
Neelu?

74
00:05:47,166 --> 00:05:48,333
[calls in false voice]

75
00:05:48,416 --> 00:05:50,875
I'll make a move now, okay?
See you in the evening.

76
00:05:50,958 --> 00:05:51,875
Hey, Chiru bhai!

77
00:05:51,958 --> 00:05:54,791
Uh… this place,

78
00:05:54,875 --> 00:05:57,458
you haven't told me
why it's called Kaala Paani.

79
00:05:59,916 --> 00:06:02,000
Not "Kaala Paani."

80
00:06:02,083 --> 00:06:05,041
This place was called
"Kaal Paani" originally.

81
00:06:05,125 --> 00:06:06,291
[gasps]

82
00:06:07,041 --> 00:06:09,416
Neelu? Neelu? [panting]

83
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Neelu!

84
00:06:10,708 --> 00:06:13,750
"Kaal" meaning death.

85
00:06:16,500 --> 00:06:18,458
What happened to you? Huh?

86
00:06:18,541 --> 00:06:20,791
Tell me. And what are you doing over here?

87
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Huh?

88
00:06:24,250 --> 00:06:28,416
[Chiranjeevi] Meaning, if anyone ends up
in the middle of these waters,

89
00:06:29,041 --> 00:06:31,916
then getting out of there is impossible.

90
00:06:32,000 --> 00:06:32,833
[both screaming]

91
00:06:37,416 --> 00:06:38,916
[dramatic music playing]

92
00:06:41,583 --> 00:06:42,958
"Kaal Paani."

93
00:06:43,041 --> 00:06:44,875
[water flowing]

94
00:06:47,333 --> 00:06:49,416
[sniggers]

95
00:06:51,625 --> 00:06:52,791
[laughs]

96
00:06:52,875 --> 00:06:54,375
[chuckles] Chiru bhai.

97
00:06:54,458 --> 00:06:55,791
[laughing uncontrollably]

98
00:06:55,875 --> 00:06:58,541
On my first day,
you're scaring me like this?

99
00:06:59,791 --> 00:07:01,416
[both laughing]

100
00:07:01,500 --> 00:07:03,375
[Chiranjeevi laughs, mumbles]

101
00:07:03,458 --> 00:07:06,416
You looked like the ghost of freedom
was haunting you.

102
00:07:06,500 --> 00:07:08,375
[both laughing]

103
00:07:11,750 --> 00:07:13,750
[theme music playing]

104
00:07:49,958 --> 00:07:52,250
-Hi. What would you like?
-[woman] One coffee.

105
00:07:52,333 --> 00:07:53,208
Okay.

106
00:07:54,791 --> 00:07:56,625
Would you like to have some snacks?

107
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
-[man] No, thank you.
-Okay.

108
00:07:58,583 --> 00:08:00,750
-Do you want something?
-[man 2] Uh, yes.

109
00:08:02,416 --> 00:08:04,333
Mummy, look! White, white cloud!

110
00:08:05,208 --> 00:08:07,583
Yes, beta, white, white cloud.

111
00:08:07,666 --> 00:08:09,958
Time for your… hmm.

112
00:08:10,041 --> 00:08:12,000
White, white tablet. Here, come on.

113
00:08:12,708 --> 00:08:14,791
[stewardess] Would you
like some cheese sandwiches?

114
00:08:14,875 --> 00:08:16,083
Good girl.

115
00:08:16,916 --> 00:08:18,500
-[man 3] Listen.
-[woman 2] Hmm?

116
00:08:19,208 --> 00:08:21,208
-They didn't serve me any water.
-Hmm?

117
00:08:22,500 --> 00:08:25,208
They served everyone a bottle of water,

118
00:08:25,291 --> 00:08:27,250
but I think they forgot to give me one.

119
00:08:28,416 --> 00:08:30,833
-Let's ask for one.
-Arey. What are you doing?

120
00:08:30,916 --> 00:08:32,958
-What happened?
-I can wait till we land.

121
00:08:33,041 --> 00:08:36,083
You're thirsty now,
why wait for water till the plane lands?

122
00:08:36,166 --> 00:08:37,583
-You're too much.
-No, but…

123
00:08:42,375 --> 00:08:45,291
-[stewardess] Yes, ma'am?
-Water bottle, please.

124
00:08:45,375 --> 00:08:46,416
[stewardess] Sure.

125
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Here you go, sir.

126
00:08:50,208 --> 00:08:51,208
Uh…

127
00:08:51,291 --> 00:08:53,416
-How much?
-It's free of cost, sir.

128
00:08:54,208 --> 00:08:55,916
-Thank you.
-Thank you so much.

129
00:08:57,083 --> 00:08:58,041
You see?

130
00:08:58,541 --> 00:09:00,625
You panic for no reason at all.

131
00:09:01,333 --> 00:09:03,750
-But who says I panicked, yaar?
-Hmm.

132
00:09:03,833 --> 00:09:06,541
I'm just not comfortable bothering people.

133
00:09:06,625 --> 00:09:08,916
[girl] Mummy, look, blue, blue sea!

134
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
Yes, beta, blue, blue sea.

135
00:09:11,208 --> 00:09:13,000
-You'll have some?
-Mm-mm.

136
00:09:13,833 --> 00:09:15,166
I'm done.

137
00:09:15,250 --> 00:09:16,916
-Okay, ask Parth.
-Hmm.

138
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
Guchhu.

139
00:09:20,166 --> 00:09:21,416
Hey, Guchhu.

140
00:09:21,500 --> 00:09:23,375
[clicks tongue] Hey, Guchhu.

141
00:09:28,208 --> 00:09:30,041
-Guchhu, you'll have some chips?
-No.

142
00:09:30,666 --> 00:09:34,125
Arey, it's your favorite
Hip-Hop Tomato flavor. Have some, Guchhu.

143
00:09:34,208 --> 00:09:35,750
I said I don't want!

144
00:09:35,833 --> 00:09:38,125
And, Papa, please. It's Parth.

145
00:09:43,208 --> 00:09:44,791
Beta, what are you watching?

146
00:09:46,666 --> 00:09:48,125
It's an English film, Papa.

147
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Gone With The Wind.

148
00:09:50,958 --> 00:09:55,541
Hmm. When you scored
31 marks in your English paper,

149
00:09:55,625 --> 00:09:57,666
then you were "Gone with the Marksheet."

150
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Huh.

151
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Our son and his English…
Watching Gone With The Wind.

152
00:10:01,916 --> 00:10:04,333
-[whistle blows]
-[man] Sir. Taxi! Sir…

153
00:10:04,416 --> 00:10:08,041
[woman] Looks like the entire Bokaro
population has landed here with LTC.

154
00:10:08,125 --> 00:10:09,708
Our neighbor Paul babu is also here.

155
00:10:09,791 --> 00:10:12,291
-Hey, Santosh babu and Gargi bhabhi.
-Arey, namaste.

156
00:10:12,375 --> 00:10:14,708
Sorry, I need to rush.
See you at the Sunflower Hotel.

157
00:10:14,791 --> 00:10:16,375
Thing is, after having my meal,

158
00:10:16,458 --> 00:10:18,958
I had a cup of coffee.
Now my belly is rumbling.

159
00:10:19,041 --> 00:10:21,875
Not just his own,
he drank everyone's coffee.

160
00:10:21,958 --> 00:10:22,916
Yes, sir.

161
00:10:23,000 --> 00:10:24,875
-It's bound to happen.
-I just landed.

162
00:10:26,125 --> 00:10:28,916
Yeah, sir, I'm going directly
to meet Dr. Singh.

163
00:10:29,000 --> 00:10:29,916
Yes, sir.

164
00:10:30,500 --> 00:10:32,250
-Madam, taxi? Where can I drop you?
-Madam…

165
00:10:32,333 --> 00:10:34,250
-Central Hospital.
-Okay, madam. Come.

166
00:10:34,333 --> 00:10:35,541
Taxi… taxi… Ma'am.

167
00:10:35,625 --> 00:10:38,791
If you don't get a taxi, call me.
Chiru's Travels comes with a guarantee.

168
00:10:38,875 --> 00:10:41,333
Chiru! Chiru! You have change for 500?

169
00:10:42,000 --> 00:10:45,791
Arey, all passengers come here with 500.
What to do? Nobody's got change.

170
00:10:45,875 --> 00:10:47,875
-Nobody?
-Nobody, that's why I asked you.

171
00:10:47,958 --> 00:10:50,333
-How do you expect me to have?
-What a funny man you are.

172
00:10:50,416 --> 00:10:53,291
-Go ask the coffee guy.
-Such an irritating guy.

173
00:10:53,375 --> 00:10:55,166
Ma'am, nobody has change.

174
00:10:55,875 --> 00:10:57,833
I don't have any,
that's why I told you to look.

175
00:10:57,916 --> 00:10:59,083
[man 2] Only for 500!

176
00:10:59,166 --> 00:11:02,250
-Drop you back to the airport also!
-[man 3] Only 500!

177
00:11:02,333 --> 00:11:05,166
-Sir. Sir, taxi? Ma'am, taxi?
-No.

178
00:11:05,250 --> 00:11:07,791
After dropping you to the hotel,
I'll take you sightseeing.

179
00:11:07,875 --> 00:11:09,125
We'll take a prepaid one.

180
00:11:09,208 --> 00:11:11,166
Sir, I'll give you at the prepaid rate.

181
00:11:11,250 --> 00:11:14,875
Including sightseeing and hotel drive,
I'll give you a nice 5-to-10% discount.

182
00:11:14,958 --> 00:11:15,833
Just a minute.

183
00:11:15,916 --> 00:11:19,458
The hotel guy's offered us a 15% discount
for the entire package.

184
00:11:19,541 --> 00:11:22,291
Which includes Neil Island
and Havelock Island as well.

185
00:11:22,375 --> 00:11:25,708
-Ten percent he's offering. Come on.
-Something on your face. Here.

186
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
-[Gargi] Hey, Guchhu.
-Neil Island?

187
00:11:31,166 --> 00:11:33,958
-Thirty percent! Bhabhi!
-[Gargi] Yeah?

188
00:11:35,250 --> 00:11:38,000
[Chiranjeevi] I have my own
GST-registered company, sir.

189
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
I have my own driver too, but because
he's sick today, so I'm driving.

190
00:11:42,375 --> 00:11:44,125
Uh, myself Chiranjeevi, sir.

191
00:11:44,208 --> 00:11:45,625
Uh, Chiru for you.

192
00:11:45,708 --> 00:11:47,250
And this is my partner, Pundi.

193
00:11:48,541 --> 00:11:52,208
Pundi for you. [chuckles]
Our travel company is known in Andaman,

194
00:11:52,291 --> 00:11:56,041
actually all over the island of Andaman
for being very family-friendly, sir.

195
00:11:57,375 --> 00:11:59,125
-[honks]
-Very family-friendly, sir.

196
00:12:01,166 --> 00:12:05,333
Uh, hey, bhaiya, is there
a water problem here these days?

197
00:12:05,416 --> 00:12:07,125
What can I say, sir?

198
00:12:07,208 --> 00:12:09,750
Just recently
a brand-new pipeline was laid,

199
00:12:09,833 --> 00:12:12,250
but these Oraka tribals,
bloody barbarians,

200
00:12:12,333 --> 00:12:14,500
completely destroyed it with boulders.

201
00:12:14,583 --> 00:12:16,583
The government's given them so much land,

202
00:12:16,666 --> 00:12:19,000
but God knows what grudge
they have against us.

203
00:12:19,083 --> 00:12:22,500
-[protestors chanting] Make it stop!
-[Parth] Are Orakas an Andamans tribe?

204
00:12:22,583 --> 00:12:23,541
[Chiranjeevi] Yeah.

205
00:12:23,625 --> 00:12:25,875
[protestors] Let them live! Let them live!

206
00:12:25,958 --> 00:12:27,166
What's going on, bhaiya?

207
00:12:27,958 --> 00:12:30,166
The friends of the enemy are here, bhabhi.

208
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
The saviors of the environment.

209
00:12:32,083 --> 00:12:34,791
Can't bear to see
any development, these guys.

210
00:12:34,875 --> 00:12:38,000
When they run out of weed at home,
they step out to protect the Earth.

211
00:12:38,083 --> 00:12:40,583
Hey! Move aside!
This is a tourist car, yaar!

212
00:12:40,666 --> 00:12:42,458
Let us pass and do what you like!

213
00:12:42,541 --> 00:12:45,166
[protestors] Make it stop!
Let the Orakas live!

214
00:12:45,250 --> 00:12:47,333
-Let them live! Let them live!
-[honking]

215
00:12:47,416 --> 00:12:48,291
Swaraj Mahotsav!

216
00:12:48,375 --> 00:12:50,333
Make it stop! Make it stop!

217
00:12:50,416 --> 00:12:53,416
-Deforestation!
-Make it stop, make it stop!

218
00:12:53,500 --> 00:12:54,791
Let the Orakas live!

219
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Let them live! Let them live!

220
00:12:56,875 --> 00:12:58,666
Let the Orakas live!

221
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Let them live!

222
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Save the environment!

223
00:13:02,000 --> 00:13:03,541
ATOM must go back!

224
00:13:03,625 --> 00:13:05,208
Let the Orakas live!

225
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Let them live! Let them live!

226
00:13:07,083 --> 00:13:08,166
Save the environment!

227
00:13:08,250 --> 00:13:10,458
-ATOM must go back!
-[man clicks tongue]

228
00:13:11,666 --> 00:13:13,500
[sighs] You laid a pipeline,

229
00:13:14,166 --> 00:13:16,833
three pharma research centers, ten hotels,

230
00:13:17,583 --> 00:13:20,708
and created 12,000 jobs.
What did you get though?

231
00:13:21,375 --> 00:13:22,250
This?

232
00:13:23,083 --> 00:13:27,375
Ketan sahib, all this
is just a… nuisance, not a concern.

233
00:13:29,083 --> 00:13:32,500
There's just one thing the ATOM team
is concerned with right now.

234
00:13:34,875 --> 00:13:37,791
The greatest tourist festival
these islands have ever seen.

235
00:13:38,541 --> 00:13:39,625
Swaraj Mahotsav.

236
00:13:40,708 --> 00:13:42,333
[intriguing music playing]

237
00:13:42,416 --> 00:13:44,625
[sighs] Look, Mr. Wani, whatever was in--

238
00:13:51,166 --> 00:13:52,875
[sighs] Look, sir.

239
00:13:54,916 --> 00:13:56,916
Sir, everything in my capacity,

240
00:13:58,125 --> 00:14:02,500
the festival security,
the locations, the traffic permits,

241
00:14:02,583 --> 00:14:04,333
they've all been approved by me.

242
00:14:05,500 --> 00:14:08,166
Only the Health Department clearance
is pending.

243
00:14:08,250 --> 00:14:11,250
And that you'll get not from the SDPO,
but from the CMO, sir.

244
00:14:12,291 --> 00:14:14,750
I know. But we're out of time.

245
00:14:15,708 --> 00:14:18,083
And the importance of
Chief Medical Officer's signature

246
00:14:18,166 --> 00:14:21,958
for the festival is something
only you can explain to them, right? Hmm?

247
00:14:22,625 --> 00:14:26,916
Yes, sir, but the CMO,
Dr. Singh, is a stubborn prick.

248
00:14:28,166 --> 00:14:29,125
Trust me, sir.

249
00:14:30,250 --> 00:14:32,208
My persuasion will not change things.

250
00:14:37,083 --> 00:14:39,375
But my persuasion
can change a lot of things.

251
00:14:42,291 --> 00:14:45,958
For instance, you can be transferred
from Port Blair back to the mainland.

252
00:14:47,916 --> 00:14:51,500
Isn't that the proposal you came with
as the basis of our understanding?

253
00:14:53,416 --> 00:14:55,458
So why don't you prove your friendship?

254
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
Speak to Dr. Singh.

255
00:15:01,708 --> 00:15:02,625
Convince him.

256
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
[scoffs]

257
00:15:05,166 --> 00:15:08,000
Dr. Singh's response
is something that I can't predict.

258
00:15:09,833 --> 00:15:11,375
All I can say is that

259
00:15:12,375 --> 00:15:15,041
Dr. Singh is someone
you know nothing about.

260
00:15:17,083 --> 00:15:18,041
[scoffs]

261
00:15:19,708 --> 00:15:21,666
-Mantoux test?
-Negative, sir.

262
00:15:21,750 --> 00:15:23,541
-Widal?
-Also negative.

263
00:15:23,625 --> 00:15:26,125
Sir, it's neither typhoid,
nor TB nor dengue,

264
00:15:26,208 --> 00:15:28,791
but the CRP, ESR levels are both elevated.

265
00:15:28,875 --> 00:15:33,708
-With recurring bouts of fever.
-Hmm. When did the fever start, ma'am?

266
00:15:34,791 --> 00:15:36,625
It's been more than a month now.

267
00:15:36,708 --> 00:15:38,833
The fever keeps on coming and going--

268
00:15:38,916 --> 00:15:41,625
Must be some kind
of urinary tract infection.

269
00:15:41,708 --> 00:15:45,416
-For the UTI some antibiotics--
-No. It's not a UTI.

270
00:15:46,000 --> 00:15:46,833
Hmm.

271
00:15:46,916 --> 00:15:48,083
[monitors beeping]

272
00:15:48,166 --> 00:15:49,083
[sighing]

273
00:15:52,250 --> 00:15:54,333
So, uh, Kameshwari ji,

274
00:15:54,416 --> 00:15:57,333
it's been, uh, how long
since your husband's death?

275
00:15:58,250 --> 00:15:59,833
Eight… or maybe nine years ago.

276
00:15:59,916 --> 00:16:04,208
Hmm. And this address here,
how long at this old-age home?

277
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
About six months.
It was my son who left me there.

278
00:16:09,125 --> 00:16:10,125
Okay.

279
00:16:11,000 --> 00:16:13,208
So who is your sexual partner
at the old-age home?

280
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
-What?
-Madam, she's 67.

281
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
ENT is close by,

282
00:16:17,125 --> 00:16:19,333
I won't feel guilty
about breaking your nose.

283
00:16:20,000 --> 00:16:20,916
Sorry.

284
00:16:21,416 --> 00:16:23,875
-Tell me.
-I'm old enough to be your mother.

285
00:16:23,958 --> 00:16:25,708
Is this how you would speak to her?

286
00:16:26,750 --> 00:16:29,833
Doctor's can't afford to be polite,
they need to do their job.

287
00:16:29,916 --> 00:16:33,541
For you this may be just a fever,
but for someone else this could be fatal.

288
00:16:34,291 --> 00:16:38,958
Haven't you already lost a life partner?
Do you want to lose another? Hmm?

289
00:16:41,375 --> 00:16:43,708
Who is it? Please tell us.

290
00:16:43,791 --> 00:16:45,791
[whimsical music playing]

291
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Chittranjan.

292
00:16:48,041 --> 00:16:49,666
Room number 110.

293
00:16:52,291 --> 00:16:54,250
[sighs] Sexually transmitted diseases

294
00:16:54,333 --> 00:16:56,750
in old-age homes
are way more common than you think.

295
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
This time check her urine for STIs.

296
00:16:58,500 --> 00:17:02,000
And call the old-age home
and run the same test on Mr. Chittranjan.

297
00:17:02,083 --> 00:17:03,333
And Inderpreet.

298
00:17:07,375 --> 00:17:08,791
Room number 212.

299
00:17:10,166 --> 00:17:11,625
I must say, Kameshwari ji,

300
00:17:11,708 --> 00:17:14,125
my concern for you
is slowly turning to jealousy.

301
00:17:15,583 --> 00:17:17,583
-Heard that?
-Yes.

302
00:17:17,666 --> 00:17:21,041
Next time, before testing for TB
or cancer, test for gonorrhea.

303
00:17:21,125 --> 00:17:24,458
I've told you a thousand times,
always look for the simplest explanation.

304
00:17:24,541 --> 00:17:28,333
Because the simplest explanation
is almost always the right explanation.

305
00:17:30,958 --> 00:17:33,125
Stop using up my oxygen and get lost.

306
00:17:33,208 --> 00:17:34,916
-Sorry, ma'am.
-Sorry, ma'am.

307
00:17:35,000 --> 00:17:36,291
[indistinct chatter]

308
00:17:37,333 --> 00:17:38,458
[clicks tongue]

309
00:17:39,541 --> 00:17:41,166
[doctor] You don't need to be so harsh.

310
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
-They don't need to be so stupid.
-[sighs]

311
00:17:44,125 --> 00:17:47,250
They're residents, Soudamini.
They'll learn in the a few years.

312
00:17:47,833 --> 00:17:49,833
[sighs] They slow me down, Shashi.

313
00:17:50,833 --> 00:17:54,666
And the speed limit I like to run at
is something you're aware of.

314
00:17:56,083 --> 00:17:57,250
[Soudamini chuckles]

315
00:17:57,333 --> 00:18:00,375
I'd rather kill myself before I take help
from any of these morons.

316
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
You know, this is not funny anymore--

317
00:18:02,333 --> 00:18:05,750
Hello, Dr. Singh? I have been told
to meet the Chief Medical Officer.

318
00:18:07,958 --> 00:18:09,333
Dr. Shashi Mahajan.

319
00:18:11,541 --> 00:18:12,583
Dr. Singh.

320
00:18:13,250 --> 00:18:14,500
Dr. Soudamini Singh.

321
00:18:16,000 --> 00:18:17,833
-And you must be?
-[elevator dings]

322
00:18:17,916 --> 00:18:20,958
Ritu Gagra.
NICD's Professor Khare post-doc fellow.

323
00:18:21,041 --> 00:18:23,875
-Sir had to leave for a UK conference--
-I don't believe this.

324
00:18:23,958 --> 00:18:25,958
I had asked the Institute
to send me an expert,

325
00:18:26,041 --> 00:18:27,666
and they saddled me with a kid.

326
00:18:27,750 --> 00:18:29,625
Ma'am, I have two published papers.

327
00:18:29,708 --> 00:18:32,791
Wow. So the Nobel Prize Committee
will call anytime?

328
00:18:32,875 --> 00:18:34,000
-Listen, Ruchi--
-Ritu.

329
00:18:34,083 --> 00:18:36,333
Richa, go home.
I don't think you can be of any help.

330
00:18:36,416 --> 00:18:37,916
Everything's great here. Okay?

331
00:18:39,083 --> 00:18:41,916
Ma'am, you wanted an expert
in communicable diseases,

332
00:18:42,000 --> 00:18:45,083
so everything can't be… that great.

333
00:18:46,458 --> 00:18:50,583
I mean, if you guide me,
I might be of some use.

334
00:18:52,625 --> 00:18:54,708
A few days ago, 11 patients were admitted

335
00:18:54,791 --> 00:18:57,083
across three different
South Andaman hospitals.

336
00:18:57,166 --> 00:18:58,833
All with similar symptoms.

337
00:18:58,916 --> 00:19:00,750
High fever, dry throat, nausea.

338
00:19:00,833 --> 00:19:02,875
And one particularly rare symptom.

339
00:19:02,958 --> 00:19:06,375
Although after long bouts of fever,
the other symptoms subsided,

340
00:19:06,458 --> 00:19:07,833
but that one symptom,

341
00:19:08,916 --> 00:19:09,875
that got worse.

342
00:19:11,291 --> 00:19:13,500
She's with me. Therefore the 11 patients

343
00:19:13,583 --> 00:19:16,208
are under special observation since then.
Right here.

344
00:19:16,708 --> 00:19:18,375
In front of my own eyes.

345
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
[indistinct chatter]

346
00:19:30,666 --> 00:19:32,875
-But, ma'am, what is that rare symptom?
-Hmm?

347
00:19:33,750 --> 00:19:35,666
Zaira. Patient number five.

348
00:19:37,041 --> 00:19:38,041
Hmm.

349
00:19:38,541 --> 00:19:39,791
[labored breathing]

350
00:19:42,625 --> 00:19:44,041
How are you feeling now?

351
00:19:44,125 --> 00:19:45,625
[breathing heavily]

352
00:19:45,708 --> 00:19:47,250
Rashes.

353
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Psoriasis-like black rashes
in the nape region of the neck.

354
00:19:50,666 --> 00:19:52,708
Strangely, the combination
of these symptoms

355
00:19:52,791 --> 00:19:54,666
do not fit any known disease profile.

356
00:19:55,458 --> 00:19:57,000
But on digging further,

357
00:19:58,291 --> 00:19:59,583
I found something.

358
00:20:01,125 --> 00:20:04,833
In 1989, there was a mystery disease
outbreak in the Andamans.

359
00:20:04,916 --> 00:20:07,500
It appeared out of nowhere,
killed a bunch of people

360
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
and then just vanished.

361
00:20:08,833 --> 00:20:12,000
And strangely, the most common symptom
of that disease was this.

362
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
[Ritu] Black rashes.

363
00:20:13,791 --> 00:20:15,541
So, ma'am, uh,

364
00:20:15,625 --> 00:20:18,500
all the Andaman patients
from the 1989 case,

365
00:20:18,583 --> 00:20:20,791
if you could share
their detailed case histories--

366
00:20:20,875 --> 00:20:23,208
"1989," "Andamans," "case histories,"

367
00:20:23,291 --> 00:20:25,666
how can you even form
a sentence with those words?

368
00:20:26,416 --> 00:20:28,833
This is the only photo
available in the archives.

369
00:20:30,875 --> 00:20:31,833
So…

370
00:20:32,708 --> 00:20:34,875
Ma'am, why are you
so scared of this disease

371
00:20:34,958 --> 00:20:37,416
-when we don't even know what it is?
-Exactly.

372
00:20:38,083 --> 00:20:39,791
It's the unknown I'm scared of.

373
00:20:40,708 --> 00:20:42,541
[tense music playing]

374
00:20:42,625 --> 00:20:44,083
[cell phone ringing]

375
00:20:48,166 --> 00:20:49,208
[ringing stops]

376
00:20:50,291 --> 00:20:54,083
In a few days, thousands of tourists
will reach Port Blair for the festival.

377
00:20:54,166 --> 00:20:56,958
Before they get here,
I need to find out what this disease is,

378
00:20:57,041 --> 00:20:58,541
and how it spreads.

379
00:20:58,625 --> 00:21:00,500
Or else it can be a huge disaster.

380
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
That plant's dead, Amma.

381
00:21:11,750 --> 00:21:13,375
You're just watering the ground.

382
00:21:14,541 --> 00:21:17,791
Nature continues to be at work
even under the earth, Veenu.

383
00:21:17,875 --> 00:21:19,583
Sometimes it takes a little while,

384
00:21:19,666 --> 00:21:23,833
but nature somehow finds a way
to make it out of the earth.

385
00:21:29,083 --> 00:21:31,000
-[sighs]
-Again just half an hour?

386
00:21:32,041 --> 00:21:34,083
Glad I filled water for cooking, Amma.

387
00:21:34,166 --> 00:21:35,500
I don't know about nature,

388
00:21:35,583 --> 00:21:38,333
but the food delivery would
definitely have to find its way here.

389
00:21:38,416 --> 00:21:39,625
[chuckles]

390
00:21:41,416 --> 00:21:43,791
[Indian classical music playing
over headphones]

391
00:21:46,041 --> 00:21:47,708
[both chuckling]

392
00:21:48,625 --> 00:21:49,666
[door opens]

393
00:21:58,458 --> 00:21:59,958
Where were you since morning?

394
00:22:01,875 --> 00:22:03,833
-Where were you?
-[Chiranjeevi] Amma?

395
00:22:03,916 --> 00:22:06,250
Is this guy possessed
by Appa's spirit or what?

396
00:22:06,791 --> 00:22:08,625
Is this the way to talk to me?

397
00:22:08,708 --> 00:22:10,958
I'm older than you,
no need to raise your voice.

398
00:22:11,041 --> 00:22:13,041
Tell Amma what you're doing with Pundi.

399
00:22:13,125 --> 00:22:14,916
Amma, I was dropping tourists
at the hotel.

400
00:22:15,000 --> 00:22:18,208
Pundi's been released from jail
so I was giving him some work to help him.

401
00:22:18,291 --> 00:22:19,791
[Vinayak] Really? What kind of help?

402
00:22:19,875 --> 00:22:21,250
The last time you tried to help,

403
00:22:21,333 --> 00:22:23,500
he was arrested
for poaching and thrown into jail.

404
00:22:23,583 --> 00:22:26,041
-And you almost went in too.
-What "poaching"?

405
00:22:26,125 --> 00:22:28,875
Al he did was steal four turtle eggs.
What else could he do?

406
00:22:28,958 --> 00:22:32,041
When people come to create jobs
and try to develop this place,

407
00:22:32,125 --> 00:22:35,208
you guys scream, "Save Orakas"
and then drive them away.

408
00:22:35,291 --> 00:22:37,708
When there are no jobs,
what else will people do?

409
00:22:37,791 --> 00:22:40,958
So what do you suggest? Let them cut
the Oraka's jungles and make hotels?

410
00:22:41,041 --> 00:22:42,333
We should not raise our voice?

411
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Why do you need to
raise your voice against me?

412
00:22:44,833 --> 00:22:46,541
I'm only helping a friend, no?

413
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Amma, makes no difference
what this guy thinks of me.

414
00:22:51,000 --> 00:22:52,666
But you know me, don't you?

415
00:22:52,750 --> 00:22:55,583
You think your son would ever do
something that is wrong?

416
00:22:56,416 --> 00:22:58,083
[in Tamil] Do you remember

417
00:22:58,166 --> 00:23:00,750
the Panchatantra tale
of the frog and the scorpion

418
00:23:00,833 --> 00:23:02,416
I told you when you were little?

419
00:23:02,500 --> 00:23:05,750
Amma, I know you speak in Tamil
whenever you're pissed.

420
00:23:06,875 --> 00:23:11,625
But I've done nothing wrong,
and don't plan to either.

421
00:23:15,041 --> 00:23:17,041
[in English] And what story
I don't remember.

422
00:23:23,458 --> 00:23:25,083
Once, there was a flood in the jungle.

423
00:23:25,166 --> 00:23:26,291
[gentle music playing]

424
00:23:26,375 --> 00:23:29,958
When a drowning scorpion
said to a frog, "Please save me."

425
00:23:30,666 --> 00:23:33,750
"Will you carry me on your back
and take me across the river?"

426
00:23:35,083 --> 00:23:37,458
The frog said to him, "You're a scorpion."

427
00:23:38,583 --> 00:23:41,958
"If I sat you on my back,
you're definitely going to sting me."

428
00:23:43,708 --> 00:23:46,916
So the scorpion said, "Arey,
why do you think I would sting you?"

429
00:23:47,791 --> 00:23:51,250
"If I kill you,
wouldn't I drown with you as well?"

430
00:23:53,208 --> 00:23:54,916
The frog thought that made sense.

431
00:23:55,666 --> 00:23:57,958
So he asked the scorpion
to climb on his back.

432
00:23:59,791 --> 00:24:02,708
As soon as the two of them reached
the middle of the river,

433
00:24:04,000 --> 00:24:05,750
the scorpion stung the frog.

434
00:24:10,916 --> 00:24:13,583
As the frog was dying
he asked the scorpion,

435
00:24:13,666 --> 00:24:15,041
"Hey, why did you do that?"

436
00:24:15,875 --> 00:24:18,375
"Now, along with me,
you're also going to drown."

437
00:24:22,250 --> 00:24:23,208
The scorpion said--

438
00:24:23,291 --> 00:24:24,166
"What do I do?"

439
00:24:25,791 --> 00:24:27,041
"This is my nature."

440
00:24:30,500 --> 00:24:32,625
Helping Pundi is part of your nature.

441
00:24:33,208 --> 00:24:34,916
Now either you're the frog,

442
00:24:35,000 --> 00:24:36,750
who will die helping him out,

443
00:24:37,458 --> 00:24:38,958
or you're the scorpion,

444
00:24:39,041 --> 00:24:41,750
who will team up with him
and sting someone else.

445
00:24:44,708 --> 00:24:47,041
This fellow is a scorpion! [laughs]

446
00:24:48,166 --> 00:24:49,666
Wow, Thatha!

447
00:24:49,750 --> 00:24:51,958
[in Tamil] So now you can hear fine? Good.

448
00:24:52,041 --> 00:24:53,541
[in English] That's great.

449
00:24:54,416 --> 00:24:58,708
The guy who slogs day and night
and earns for the family is a scorpion.

450
00:24:59,458 --> 00:25:03,375
But the one who writes articles
and slogans for the tribals is great.

451
00:25:03,458 --> 00:25:04,375
Very good.

452
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
But, Veenu,

453
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
if you are so great,

454
00:25:10,041 --> 00:25:12,333
why is it that people don't remember you?

455
00:25:14,166 --> 00:25:16,666
Jyotsna didn't even come to meet you. Why?

456
00:25:18,250 --> 00:25:20,083
-Jyotsna?
-Yeah.

457
00:25:22,333 --> 00:25:23,916
I saw her at the airport today.

458
00:25:24,625 --> 00:25:25,541
She's here.

459
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
But I don't think she's here to meet you.

460
00:25:33,666 --> 00:25:34,791
[man hiccups]

461
00:25:35,416 --> 00:25:37,125
Madam, it was just a fever.

462
00:25:37,208 --> 00:25:39,125
Now I'm perfectly fine. [hiccups]

463
00:25:39,791 --> 00:25:41,625
I think you can safely discharge me now.

464
00:25:41,708 --> 00:25:42,916
-Ah.
-Ah.

465
00:25:43,000 --> 00:25:46,291
Vaidhraj ji, I know you take your name
seriously because it means doctor.

466
00:25:46,375 --> 00:25:48,875
-But let a real doctor decide that.
-[hiccups]

467
00:25:48,958 --> 00:25:50,541
Give the patient water.

468
00:25:50,625 --> 00:25:51,708
[Ritu] Ma'am.

469
00:25:51,791 --> 00:25:55,458
Ma'am, like you'd asked, I've checked
the travel history all the patients.

470
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
And?

471
00:25:56,750 --> 00:25:58,333
And I may have found something.

472
00:25:59,000 --> 00:26:00,333
[intriguing music playing]

473
00:26:00,416 --> 00:26:04,000
[Ritu] Ma'am, point A, B, and C.
In the last 14 days,

474
00:26:04,083 --> 00:26:07,000
all the patients have been
to at least one of these three points.

475
00:26:07,583 --> 00:26:10,208
-All in the same island, Jenkins.
-Proves nothing.

476
00:26:10,791 --> 00:26:13,041
We're looking for
one source of origin of the disease.

477
00:26:13,125 --> 00:26:14,833
Not three different sources of origin.

478
00:26:14,916 --> 00:26:17,541
But, ma'am,
they all have Jenkins in common.

479
00:26:17,625 --> 00:26:20,791
It's a very big island.
Area-wise, even bigger than Chandigarh.

480
00:26:20,875 --> 00:26:22,666
And population just 400.

481
00:26:22,750 --> 00:26:26,625
About seven fisher-folk colonies,
barely 20 people in some of them.

482
00:26:26,708 --> 00:26:29,833
Majority of the patients
never came in contact with each other.

483
00:26:30,416 --> 00:26:31,583
Mm-mm.

484
00:26:31,666 --> 00:26:35,291
There has to be a simpler explanation.
Anyway, let's continue later.

485
00:26:35,791 --> 00:26:38,416
[sighs] Right now, I have to go feed
my hungry Mister.

486
00:26:39,166 --> 00:26:40,250
Oh. I thought…

487
00:26:41,750 --> 00:26:42,833
Are you married?

488
00:26:43,708 --> 00:26:45,125
Well, not technically.

489
00:26:46,041 --> 00:26:47,875
But he's my soulmate for sure.

490
00:26:52,250 --> 00:26:53,375
[knocking at door]

491
00:26:53,458 --> 00:26:55,750
-[door opens]
-Kameshwari ji. Please.

492
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
No more discomfort I hope?

493
00:26:57,333 --> 00:26:58,916
No, I'm absolutely fine.

494
00:26:59,000 --> 00:27:00,708
I even got discharged today.

495
00:27:01,416 --> 00:27:04,291
So… I wanted to thank you before I left.

496
00:27:04,375 --> 00:27:06,875
-[cell phone ringing]
-Arey… Just a minute.

497
00:27:10,416 --> 00:27:11,583
[sighs heavily]

498
00:27:13,916 --> 00:27:16,500
-[keyboard clacking]
-[message sent tone chimes]

499
00:27:16,583 --> 00:27:19,625
I've seen that.
That… I've… I've seen that.

500
00:27:19,708 --> 00:27:21,458
[intriguing music playing]

501
00:27:24,958 --> 00:27:26,208
Where?

502
00:27:26,916 --> 00:27:28,250
Many years ago.

503
00:27:29,208 --> 00:27:32,791
Around 1988, '89.
There was this old friend of mine.

504
00:27:34,666 --> 00:27:36,125
Just a friend, ma'am.

505
00:27:37,375 --> 00:27:39,083
All of a sudden, he fell sick.

506
00:27:39,166 --> 00:27:41,500
-Hmm.
-He had marks like those on his neck.

507
00:27:41,583 --> 00:27:43,500
But he recovered quite fast.

508
00:27:44,000 --> 00:27:45,625
Then after some days,

509
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
the fever came back.

510
00:27:48,875 --> 00:27:52,500
And very soon, in a day or two itself,

511
00:27:53,083 --> 00:27:54,083
he passed away.

512
00:27:54,166 --> 00:27:55,208
[gasps softly]

513
00:27:57,166 --> 00:27:59,708
Would you have any contact details
of his family members?

514
00:27:59,791 --> 00:28:02,708
-[Chiranjeevi] Hand him the menu.
-[Santosh] You want chai?

515
00:28:02,791 --> 00:28:04,541
[Gargi] Yes. My son wants orange juice.

516
00:28:04,625 --> 00:28:07,583
Hey, some orange juice
for the boy who's sleeping inside.

517
00:28:09,125 --> 00:28:11,500
What is this? Told you we have guests.

518
00:28:12,291 --> 00:28:14,958
This man has bought a boat
for 11 lakh rupees.

519
00:28:15,041 --> 00:28:17,708
Sold his Chidiya Tapu property. Not bad.

520
00:28:17,791 --> 00:28:19,708
Hey, you know, I don't eat this.

521
00:28:21,500 --> 00:28:22,333
Chiru.

522
00:28:22,416 --> 00:28:23,875
[whimsical music playing]

523
00:28:29,958 --> 00:28:32,750
Arey, Chiru, I'm in a car.
How far can you run on foot?

524
00:28:32,833 --> 00:28:36,041
[chuckles] Ketan sir. It's…
I really thought it was you.

525
00:28:36,125 --> 00:28:37,791
Uh, Feroz bhai, how are you?

526
00:28:37,875 --> 00:28:39,041
Parvez.

527
00:28:39,125 --> 00:28:40,958
What are you eating? Doink Chips?

528
00:28:41,041 --> 00:28:43,541
What flavor is it? Masala Jazz?

529
00:28:44,875 --> 00:28:45,875
It's Hip-Hop Tomato.

530
00:28:46,875 --> 00:28:47,833
[Ketan groans]

531
00:28:50,416 --> 00:28:51,541
[exclaims in disgust]

532
00:28:52,958 --> 00:28:55,000
How the hell do you guys live here?

533
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Masala Jazz you don't get here?

534
00:28:57,291 --> 00:29:00,500
-Yeah, I mean, even I don't like it.
-It's not the same, yaar.

535
00:29:00,583 --> 00:29:01,916
-Hmm.
-Shit.

536
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
Right.

537
00:29:03,416 --> 00:29:06,500
So, after that one time, I've never…
[chuckles nervously]

538
00:29:06,583 --> 00:29:08,958
Well, I mean,
I thought my case got closed, sir.

539
00:29:09,541 --> 00:29:12,625
Hmm. The case didn't get closed, Chiru.

540
00:29:13,625 --> 00:29:15,375
I closed it.

541
00:29:15,458 --> 00:29:16,500
Hmm? Right?

542
00:29:17,375 --> 00:29:19,208
What was it you said to me that time?

543
00:29:19,291 --> 00:29:21,000
"Ketan sahib."

544
00:29:21,083 --> 00:29:24,541
"If you ever have any work for me,
just call me, please."

545
00:29:24,625 --> 00:29:27,208
-[all laughing]
-That's what he said, right?

546
00:29:27,291 --> 00:29:28,958
I was joking, sir. [laughs]

547
00:29:29,041 --> 00:29:30,666
So that's why I'm here.

548
00:29:30,750 --> 00:29:32,375
[thunder rumbling]

549
00:29:36,083 --> 00:29:37,833
[tense music playing]

550
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
This is your boy, right?

551
00:29:43,416 --> 00:29:45,541
How long has he been in the hospital?

552
00:29:47,333 --> 00:29:48,208
Hmm?

553
00:29:54,208 --> 00:29:56,000
[sentimental music playing]

554
00:30:01,708 --> 00:30:02,541
[engine starts]

555
00:30:06,916 --> 00:30:08,291
[engine starts]

556
00:30:14,333 --> 00:30:15,416
Jyotsna!

557
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
[engine turns off]

558
00:30:19,625 --> 00:30:20,458
It's me.

559
00:30:24,041 --> 00:30:25,333
Me, Vinayak Prabhu.

560
00:30:26,541 --> 00:30:29,208
Nirmala International.
I was always late to class.

561
00:30:30,500 --> 00:30:32,375
Remember before you shifted to Pune,

562
00:30:33,000 --> 00:30:34,458
we were close to each other.

563
00:30:36,250 --> 00:30:37,375
Um…

564
00:30:37,458 --> 00:30:39,041
Yeah, Vinayak.

565
00:30:39,833 --> 00:30:42,000
I vaguely remember. How are you?

566
00:30:44,166 --> 00:30:45,291
I'm okay.

567
00:30:46,791 --> 00:30:50,458
Chiru told me you're back in Port Blair,
but I thought he was kidding.

568
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
And then I…

569
00:30:56,833 --> 00:30:57,916
If you're busy…

570
00:30:58,958 --> 00:31:01,041
Uh, if you're busy, it's okay,
I'll come by later.

571
00:31:01,958 --> 00:31:02,958
I'll… Yeah.

572
00:31:05,875 --> 00:31:06,875
Okay.

573
00:31:07,875 --> 00:31:08,958
[engine sputters]

574
00:31:10,333 --> 00:31:11,416
One-love.

575
00:31:14,583 --> 00:31:16,083
I told you, na?

576
00:31:16,166 --> 00:31:19,750
Coming to my house without a racket
will cost you an extra point?

577
00:31:23,208 --> 00:31:24,250
[chuckles]

578
00:31:24,333 --> 00:31:26,125
[enchanting music playing]

579
00:31:28,166 --> 00:31:29,375
[grunts]

580
00:31:29,458 --> 00:31:31,458
And what's this "Vinayak, Vinayak," huh?

581
00:31:32,000 --> 00:31:35,208
You're Veenu, okay?
Latecomer Veenu. Late again, huh?

582
00:31:35,875 --> 00:31:37,083
Better late than never.

583
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Sometimes late is never.

584
00:31:39,416 --> 00:31:41,791
Where were you? No call, no message.

585
00:31:41,875 --> 00:31:44,750
Just follow me on social media,
don't ever reply to chats.

586
00:31:45,375 --> 00:31:48,166
I've told Sahil so much about you,
you know… [clicks tongue]

587
00:31:48,250 --> 00:31:49,291
Sahil is my--

588
00:31:49,375 --> 00:31:50,833
Fiancé. I know.

589
00:31:53,208 --> 00:31:54,500
Saw the photos last year.

590
00:31:55,916 --> 00:31:57,708
How come you're here?

591
00:31:58,791 --> 00:32:00,583
Yaar, this property

592
00:32:00,666 --> 00:32:02,416
was lying idle after mom's death.

593
00:32:03,083 --> 00:32:04,833
So sold it to a good buyer.

594
00:32:04,916 --> 00:32:06,416
In fact, I'm going back

595
00:32:06,500 --> 00:32:07,833
-day after tomorrow.
-What?

596
00:32:08,416 --> 00:32:09,875
-Back in just two days?
-Yes.

597
00:32:11,750 --> 00:32:13,750
[man] It was 40 years ago, madam.

598
00:32:14,625 --> 00:32:17,875
Uh, whatever information
I have regarding my father's death,

599
00:32:17,958 --> 00:32:19,166
I have told you already.

600
00:32:19,833 --> 00:32:21,583
Listen, every detail is important.

601
00:32:21,666 --> 00:32:24,208
-So many lives are dependent on--
-Arey! Listen!

602
00:32:24,791 --> 00:32:27,458
These vegetables are tasteless.
Fry me an egg, please.

603
00:32:27,541 --> 00:32:29,458
Didn't I tell you it is Paush maas, eh?

604
00:32:29,541 --> 00:32:32,500
This entire month of the lunar calendar
you can forget about eggs.

605
00:32:32,583 --> 00:32:34,166
Won't even get onion or garlic.

606
00:32:34,250 --> 00:32:35,666
-Asking to fry an egg.
-[boy crying]

607
00:32:35,750 --> 00:32:39,041
What happened, son?
Why are you crying? What's in your hand?

608
00:32:39,833 --> 00:32:41,833
-Here, look at this.
-Arey, you bhains!

609
00:32:41,916 --> 00:32:45,166
Again you've eaten chilies! Let go!
Didn't I ask you to keep an eye on him?!

610
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
-[man] How can I?
-[woman] You keep yapping.

611
00:32:47,125 --> 00:32:49,833
-[man] Madam this side, him that side.
-Everything I have to do!

612
00:32:49,916 --> 00:32:51,791
[man] He's getting hiccups.
Get water quick.

613
00:32:51,875 --> 00:32:54,208
Don't do that.
Hiccups will stop soon, baba.

614
00:32:54,291 --> 00:32:56,208
[boy hiccupping and crying]

615
00:32:56,291 --> 00:32:58,375
[intriguing music playing]

616
00:32:59,791 --> 00:33:00,958
-[man] Madam!
-Hm?

617
00:33:01,041 --> 00:33:03,916
Madam! Madam. I just remembered something.

618
00:33:04,750 --> 00:33:07,041
You know, my father had hiccups then.

619
00:33:09,083 --> 00:33:12,333
No, no. What I mean is,
uh, after the fever subsided,

620
00:33:12,416 --> 00:33:14,166
he was pretty fine for quite some time.

621
00:33:14,250 --> 00:33:16,833
Then suddenly, uh, the hiccups started.

622
00:33:16,916 --> 00:33:19,958
Uh, and then the fever also came back.

623
00:33:20,041 --> 00:33:21,500
Ma used to say that

624
00:33:22,125 --> 00:33:25,250
until he passed away,
the hiccups never stopped.

625
00:33:28,875 --> 00:33:31,208
Zaira, check on
patient Vaidhraj immediately.

626
00:33:31,291 --> 00:33:33,625
If he has the hiccups,
then shift him to Ward--

627
00:33:33,708 --> 00:33:34,916
[brakes screech]

628
00:33:35,916 --> 00:33:37,083
[engine turns off]

629
00:33:37,166 --> 00:33:39,458
Looks like your phone
is working perfectly.

630
00:33:40,583 --> 00:33:43,083
Maybe you're just missing
my calls by mistake.

631
00:33:44,458 --> 00:33:46,041
I don't do anything by mistake.

632
00:33:48,333 --> 00:33:51,583
It may not show on my face,
but my heart is shattered to hear this.

633
00:33:53,333 --> 00:33:55,333
I can't bear to see you so upset.

634
00:33:56,291 --> 00:33:57,916
Why don't you get in please?

635
00:34:00,541 --> 00:34:02,791
Arey, I'll arrange to have
your car picked up.

636
00:34:02,875 --> 00:34:05,291
Please, get in. Come on. Come on. Please.

637
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Come, come, sit.

638
00:34:08,291 --> 00:34:10,875
Please. I insist.

639
00:34:17,041 --> 00:34:20,416
Swaraj Mahotsav's public health
and safety specifications…

640
00:34:21,041 --> 00:34:24,875
And these are WHO's post-COVID
mass-gathering protocols.

641
00:34:24,958 --> 00:34:28,791
You can verify these. Everything is
up to the required health standards.

642
00:34:29,708 --> 00:34:30,750
Oh, great.

643
00:34:31,500 --> 00:34:34,958
And remind me, where did you
get your MBBS and MD degrees from?

644
00:34:36,333 --> 00:34:38,791
Listen, if we don't get
your approval by tomorrow,

645
00:34:38,875 --> 00:34:40,791
then we might have to cancel the fest.

646
00:34:41,416 --> 00:34:43,166
And LG sir's strict orders are

647
00:34:43,833 --> 00:34:46,916
there should be absolutely
no hindrance to the festival.

648
00:34:47,000 --> 00:34:47,875
Oh.

649
00:34:49,666 --> 00:34:52,125
So you're doing all this
on the basis of LG's orders?

650
00:34:53,041 --> 00:34:54,208
-Wow.
-[chuckles]

651
00:34:54,791 --> 00:34:57,333
I wish there were
more sincere IPS officers like you.

652
00:34:57,416 --> 00:34:58,541
I wish.

653
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
-The Delhi DCP?
-Hmm?

654
00:35:01,291 --> 00:35:02,833
-He's an old friend.
-I see.

655
00:35:02,916 --> 00:35:06,125
He was telling me about this
corrupt officer posted in Delhi.

656
00:35:06,708 --> 00:35:10,083
Who used to get fake witness testimonies
made for his cases.

657
00:35:10,166 --> 00:35:12,375
When he got caught,
his seniors pulled him up

658
00:35:12,458 --> 00:35:14,500
and bagged him off to the Andamans.

659
00:35:14,583 --> 00:35:15,625
Poor guy.

660
00:35:15,708 --> 00:35:17,000
Now desperate to go back,

661
00:35:17,083 --> 00:35:20,500
he's gone from being a public servant
to a private limited servant.

662
00:35:21,125 --> 00:35:23,000
But then there are officers like you.

663
00:35:25,791 --> 00:35:26,833
Honestly, I…

664
00:35:27,541 --> 00:35:29,375
All that I do is serve the people.

665
00:35:31,000 --> 00:35:33,291
But, uh, I'm sorry to say that,

666
00:35:33,375 --> 00:35:36,833
in this regard, your Central Hospital's
reputation isn't good either.

667
00:35:38,458 --> 00:35:39,625
-Really?
-Yeah.

668
00:35:40,458 --> 00:35:43,208
There is this doctor,
I won't take any names,

669
00:35:44,000 --> 00:35:47,208
who has forcibly confined
11 patients in one ward.

670
00:35:48,125 --> 00:35:51,083
It seems to me like…
for the sake of publicity,

671
00:35:51,166 --> 00:35:53,791
she's trying to create a threat
of an imaginary disease.

672
00:35:54,541 --> 00:35:56,750
Just to get one interview published,

673
00:35:56,833 --> 00:35:59,083
why make so many people suffer?

674
00:35:59,166 --> 00:36:00,583
It doesn't seem right.

675
00:36:02,791 --> 00:36:04,958
Because if patients
get impatient, you know…

676
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
then there wouldn't be none
left to be treated at all.

677
00:36:10,750 --> 00:36:13,041
[tense music playing]

678
00:36:24,208 --> 00:36:25,250
[sighs]

679
00:36:25,833 --> 00:36:26,916
You fucking idiots!

680
00:36:27,708 --> 00:36:29,125
Ma'am, we were told.

681
00:36:29,208 --> 00:36:31,416
[Soudamini] Don't you dare
touch him! Move!

682
00:36:31,500 --> 00:36:32,541
Sorry, Muni.

683
00:36:32,625 --> 00:36:35,833
But right now it is imperative
that you stay here. Please.

684
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
[Chiranjeevi] Everybody, look outside,

685
00:36:42,583 --> 00:36:45,291
we have reached
150 kilometers north of Port Blair,

686
00:36:45,375 --> 00:36:46,833
at Lathikata Forest.

687
00:36:46,916 --> 00:36:49,625
This area is reserved
for Oraka tribal community.

688
00:36:49,708 --> 00:36:51,166
[brakes squeal]

689
00:36:51,250 --> 00:36:52,333
[engine turns off]

690
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
Until a few years ago, you could see
Orakas if you came on this road.

691
00:36:58,541 --> 00:37:01,041
Bhabhi, if tourists
gave them biscuits and all, no?

692
00:37:01,125 --> 00:37:02,625
They would even dance for you.

693
00:37:05,375 --> 00:37:07,083
[suspenseful music playing]

694
00:37:22,250 --> 00:37:23,916
-Hey, bhaiya.
-[Mrs. Paul chuckles]

695
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
For my kid's holiday homework, uh…

696
00:37:26,333 --> 00:37:29,750
In her book, she needs
50 different kinds of leaves and flowers.

697
00:37:29,833 --> 00:37:31,166
Can we go down and get some?

698
00:37:31,750 --> 00:37:34,708
Out here, sir? Not now.
Do it day after tomorrow.

699
00:37:34,791 --> 00:37:36,833
At Neil you'll get a lot of time for this.

700
00:37:36,916 --> 00:37:38,000
Day after tomorrow?

701
00:37:38,083 --> 00:37:39,666
Hey, Santosh, have some egg.

702
00:37:39,750 --> 00:37:40,958
-[gags]
-It's a pakoda.

703
00:37:41,041 --> 00:37:42,041
-Arey…
-Try.

704
00:37:42,125 --> 00:37:43,291
Arey, egg pakoda!

705
00:37:43,375 --> 00:37:46,791
You know they don't eat non-veg.
Give it back. Offering them eggs!

706
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
Papa, why Neil day after tomorrow?

707
00:37:49,833 --> 00:37:52,541
Didn't I tell you that's when
the Port Blair festival begins?

708
00:37:52,625 --> 00:37:56,083
I have to go to the concert.
And Kaddu the Ruby Rhino Playhouse.

709
00:37:56,875 --> 00:37:58,333
Why suddenly change the plan?

710
00:37:58,416 --> 00:38:01,625
Arey, beta, your mom and I wanted to go,
so we changed the plan.

711
00:38:02,125 --> 00:38:05,625
You and mom wanted to go,
but what about what we wanted to do?

712
00:38:05,708 --> 00:38:07,625
Have you ever tried to understand me?

713
00:38:07,708 --> 00:38:09,958
Never given me a phone,
not even a video game.

714
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
Nor did you send me
with Bablu and Sumit to Goa.

715
00:38:12,791 --> 00:38:15,375
And on this Andaman trip,
I only asked you for one simple thing.

716
00:38:15,458 --> 00:38:18,666
To let me watch this concert.
You won't even allow me to do that.

717
00:38:18,750 --> 00:38:20,833
-It's not like that, Guchhu--
-It's Parth!

718
00:38:20,916 --> 00:38:23,583
Whatever I say,
is it too much for your stupid brain?

719
00:38:23,666 --> 00:38:26,708
Or are you a total moron?
When I'm telling you that I don't--

720
00:38:26,791 --> 00:38:28,916
Just because
I haven't ever raised my hand,

721
00:38:29,000 --> 00:38:31,250
doesn't mean you can be
disrespectful to him.

722
00:38:32,000 --> 00:38:34,833
The next time you talk to Papa
like that, I'm warning you

723
00:38:34,916 --> 00:38:36,916
I won't stop at just a slap, Parth.

724
00:38:37,000 --> 00:38:38,833
[Mrs. Paul] It's okay. Come.

725
00:38:44,208 --> 00:38:46,708
I wonder what's wrong with the AC?

726
00:38:48,833 --> 00:38:52,333
[Mrs. Paul] You're right.
He shouldn't talk to his father like that.

727
00:39:00,166 --> 00:39:01,750
All right, time to leave.

728
00:39:01,833 --> 00:39:04,208
-We can't stay here too long.
-[engine starts]

729
00:39:04,291 --> 00:39:05,208
Come.

730
00:39:14,708 --> 00:39:17,333
-[Vinayak humming]
-[waves lapping]

731
00:39:26,708 --> 00:39:30,083
[in Tamil] ♪ The words with wings ♪

732
00:39:30,166 --> 00:39:32,916
-♪ The river that sings ♪
-[vendor's bell ringing]

733
00:39:33,625 --> 00:39:36,833
[both] ♪ Are just a few things ♪

734
00:39:36,916 --> 00:39:39,375
♪ That I send for you… ♪

735
00:39:40,375 --> 00:39:41,750
[in English] You remember?

736
00:39:42,416 --> 00:39:44,791
How could I forget
your mom's lullaby, yaar?

737
00:39:46,000 --> 00:39:48,791
I think it's better than
any meditation app even today.

738
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
[football thuds]

739
00:39:49,916 --> 00:39:50,750
[Vinayak grunts]

740
00:39:51,750 --> 00:39:54,000
-[vendor's bell ringing]
-[indistinct chatter]

741
00:39:54,083 --> 00:39:56,250
[Jyotsna] Isn't it too crowded now here?

742
00:39:57,083 --> 00:40:00,208
No wonder the Orakas
are getting hostile towards the tourists.

743
00:40:01,875 --> 00:40:03,250
I don't know, yaar.

744
00:40:03,333 --> 00:40:06,041
As far as I know,
the Orakas have always been friendly.

745
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Non-violent people.

746
00:40:08,208 --> 00:40:09,916
This kind of vandalizing,

747
00:40:10,666 --> 00:40:12,250
it's not in their nature.

748
00:40:12,333 --> 00:40:15,125
-It's like somebody else is doing it…
-[car alarm beeping, honking]

749
00:40:15,208 --> 00:40:16,375
…and calling them out.

750
00:40:16,458 --> 00:40:18,208
They don't seem like
they'd do such things.

751
00:40:18,291 --> 00:40:21,333
Come on, we know them. You really think
they'll be doing such things?

752
00:40:21,416 --> 00:40:23,208
[tense music playing]

753
00:40:29,208 --> 00:40:30,250
Jyotsna?

754
00:40:31,833 --> 00:40:33,250
-Jyotsna?
-[car alarm stops]

755
00:40:34,666 --> 00:40:35,500
Are you okay?

756
00:40:36,458 --> 00:40:37,666
-Yeah.
-What wrong?

757
00:40:37,750 --> 00:40:39,000
No, I'm fine.

758
00:40:39,750 --> 00:40:41,500
I think I should go.

759
00:40:41,583 --> 00:40:42,583
What happened?

760
00:40:43,375 --> 00:40:46,708
Thing is, uh, tomorrow is my flight
and I haven't even packed.

761
00:40:47,208 --> 00:40:48,083
[sighs]

762
00:40:49,208 --> 00:40:51,000
Are you okay? What's going on?

763
00:40:53,416 --> 00:40:55,875
-I can sense something's wrong--
-Nothing's wrong, Veenu.

764
00:40:55,958 --> 00:40:57,791
I just wanna go. Please.

765
00:40:59,125 --> 00:41:01,750
[Shashi] Of course we can't
keep them here against their will!

766
00:41:01,833 --> 00:41:04,250
There are health guidelines
that we need to follow!

767
00:41:04,333 --> 00:41:06,083
This is why I prefer working alone.

768
00:41:06,166 --> 00:41:09,416
In health guidelines, guidelines aren't
as important as health is,

769
00:41:09,500 --> 00:41:11,708
-no matter what.
-But I informed you about everything.

770
00:41:11,791 --> 00:41:14,000
Shashi, please. I'm done with this thing.

771
00:41:21,541 --> 00:41:22,875
I'm here to see Dr. Singh.

772
00:41:23,958 --> 00:41:26,916
Um… I'm sorry, sir, she's in a meeting.

773
00:41:27,000 --> 00:41:28,500
[tense music playing]

774
00:41:28,583 --> 00:41:31,125
I don't think
she'll mind me interrupting her.

775
00:41:31,208 --> 00:41:35,208
Especially since she's working in the wing
that was inaugurated by me.

776
00:41:39,708 --> 00:41:43,583
Admiral Zibran Qadri.
Lieutenant Governor, Andaman and Nicobar.

777
00:41:44,625 --> 00:41:46,166
In KBC's last season,

778
00:41:46,250 --> 00:41:49,000
this was the answer
to the 25-lakh question.

779
00:41:52,166 --> 00:41:55,500
-[Shashi] This is not--
-[Soudamini] No! This I will not accept.

780
00:41:55,583 --> 00:41:58,625
-You're not taking the job seriously.
-What do you mean how do I know?

781
00:42:00,000 --> 00:42:02,250
-Sir.
-Afternoon, sir.

782
00:42:05,583 --> 00:42:08,583
I'm glad you could find the time
to come here and meet us, sir.

783
00:42:08,666 --> 00:42:10,916
There's something
very important I need to discuss.

784
00:42:11,000 --> 00:42:12,541
And likewise, Dr. Singh.

785
00:42:13,166 --> 00:42:16,375
But before that, do you mind
if I invite someone else to join us?

786
00:42:17,083 --> 00:42:17,916
Sure.

787
00:42:25,250 --> 00:42:26,291
[Ketan] Sir.

788
00:42:26,833 --> 00:42:28,333
[tense music playing]

789
00:42:30,916 --> 00:42:31,791
[sighs]

790
00:42:38,916 --> 00:42:42,083
So you think that
this is the same disease from '89?

791
00:42:42,583 --> 00:42:44,333
Sir, there is no other explanation.

792
00:42:44,416 --> 00:42:47,916
One second, uh, you're calling
even hiccups a medical symptom?

793
00:42:49,333 --> 00:42:53,375
Did some genius give them water and check,
or were they just dumped in the ICU?

794
00:42:53,458 --> 00:42:54,875
Before we could do anything,

795
00:42:54,958 --> 00:42:57,250
all the patients
had already been discharged.

796
00:42:57,333 --> 00:42:59,416
When we called
and requested them to come back,

797
00:42:59,500 --> 00:43:02,000
most of them refused to talk
or were unreachable.

798
00:43:02,083 --> 00:43:03,208
[Ketan] I wonder why.

799
00:43:03,291 --> 00:43:06,375
Because after getting well,
I definitely go to the hospital.

800
00:43:07,833 --> 00:43:08,791
[scoffs]

801
00:43:09,625 --> 00:43:10,458
Sir.

802
00:43:11,041 --> 00:43:13,208
Are we really
going to cancel Swaraj Mahotsav

803
00:43:13,291 --> 00:43:16,291
because ten people
are getting hiccups and boils?

804
00:43:16,375 --> 00:43:17,291
Sir.

805
00:43:17,375 --> 00:43:19,750
We're gonna do
what the experts advise us to do.

806
00:43:20,583 --> 00:43:22,000
Now, Dr. Singh.

807
00:43:23,250 --> 00:43:25,291
This disease that you're talking about,

808
00:43:25,375 --> 00:43:28,916
in the last 48 hours,
how many new cases have we got?

809
00:43:31,250 --> 00:43:32,250
Uh…

810
00:43:33,333 --> 00:43:34,333
None.

811
00:43:35,125 --> 00:43:36,416
That we know of.

812
00:43:37,250 --> 00:43:41,458
Okay. And in the past one week,
how many do we know of?

813
00:43:43,875 --> 00:43:46,666
Last week, those, uh,
11 cases that came in,

814
00:43:47,291 --> 00:43:48,791
those were the only ones, sir.

815
00:43:50,125 --> 00:43:50,958
Okay.

816
00:43:51,500 --> 00:43:53,541
And in 1989, tell me,

817
00:43:53,625 --> 00:43:55,791
how many people
were killed by this disease?

818
00:43:57,166 --> 00:43:58,458
Is the number really important?

819
00:43:58,541 --> 00:44:01,833
To understand the severity
of this disease, I would say yes.

820
00:44:03,166 --> 00:44:05,208
[sighs] Seven.

821
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
-Seven?
-[Ketan hiccups]

822
00:44:07,916 --> 00:44:08,791
Sorry.

823
00:44:09,666 --> 00:44:11,125
I got the hiccups, sorry.

824
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
So you're suggesting

825
00:44:14,083 --> 00:44:18,583
that we cancel a festival that can bring
thousands of tourists into these islands,

826
00:44:18,666 --> 00:44:20,625
because there might be a disease

827
00:44:20,708 --> 00:44:23,166
which killed seven people 40 years back?

828
00:44:24,041 --> 00:44:26,208
Sir, I know this sounds
very extreme to you,

829
00:44:26,291 --> 00:44:29,000
but this unknown disease
is the only explanation we have.

830
00:44:29,083 --> 00:44:30,541
But I'm afraid not.

831
00:44:30,625 --> 00:44:32,750
The SDPO has brought
new evidence to light.

832
00:44:33,375 --> 00:44:34,541
Sir.

833
00:44:39,708 --> 00:44:40,625
Do you recognize them?

834
00:44:41,708 --> 00:44:44,208
The opening batsmen of your sickly 11.

835
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
These two guys
run a hooch joint in Jenkins.

836
00:44:48,833 --> 00:44:51,541
People are always falling sick
after drinking their alcohol.

837
00:44:52,333 --> 00:44:54,500
But this time,
the adulteration was so high,

838
00:44:54,583 --> 00:44:57,000
that people got skin infections as well.

839
00:44:58,125 --> 00:45:00,833
I have confession recordings
of both these guys with me

840
00:45:01,333 --> 00:45:04,625
I'll share the link with you.
Watch it at your leisure.

841
00:45:05,333 --> 00:45:07,625
What you're calling a mystery disease,

842
00:45:09,166 --> 00:45:10,541
that is actually

843
00:45:11,041 --> 00:45:13,541
an ordinary case of alcohol poisoning.

844
00:45:14,458 --> 00:45:15,625
Yeah.

845
00:45:15,708 --> 00:45:18,708
The simplest explanation
for these symptoms is the hooch.

846
00:45:20,416 --> 00:45:22,041
And the simplest explanation

847
00:45:22,708 --> 00:45:25,291
is almost always the right explanation.

848
00:45:26,083 --> 00:45:27,083
Isn't it?

849
00:45:30,916 --> 00:45:31,875
[chuckles]

850
00:45:32,833 --> 00:45:36,958
You know what he's saying
is not medically incorrect.

851
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
[LG Qadri] Dr. Singh.

852
00:45:40,958 --> 00:45:42,750
I'm no medical expert.

853
00:45:42,833 --> 00:45:44,458
But I know of a disease

854
00:45:44,541 --> 00:45:47,500
that has killed far more than
seven people in these islands.

855
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
It's called poverty.

856
00:45:49,583 --> 00:45:50,708
[solemn music playing]

857
00:45:50,791 --> 00:45:51,750
Penury.

858
00:45:53,000 --> 00:45:56,458
For the tourists,
this festival could be just a holiday.

859
00:45:57,416 --> 00:46:01,041
Yet for the local population here,
it's a vaccine.

860
00:46:02,125 --> 00:46:07,000
Which is giving them a chance
to escape poverty after many years.

861
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
But still,

862
00:46:09,000 --> 00:46:13,416
if you have any valid proof
of the existence of this disease,

863
00:46:13,500 --> 00:46:15,750
I'll scrap the entire festival right away.

864
00:46:18,041 --> 00:46:18,958
But if you can't,

865
00:46:19,583 --> 00:46:22,250
then there's no point
in holding back the permissions.

866
00:46:27,041 --> 00:46:28,083
[grunts]

867
00:46:30,041 --> 00:46:31,250
[exhales heavily]

868
00:46:49,250 --> 00:46:52,166
[Chiranjeevi] One, two, three, four.

869
00:46:52,250 --> 00:46:53,625
Okay. Thank you, sir.

870
00:46:53,708 --> 00:46:56,375
Bhaiya, I think
let's cancel the Neil Island visit.

871
00:46:56,458 --> 00:46:57,583
Neil cancel?

872
00:46:57,666 --> 00:47:00,000
Sir, the advance payment
for the ferry is done,

873
00:47:00,083 --> 00:47:02,875
-they won't return it.
-No, no. Money is not the matter.

874
00:47:02,958 --> 00:47:05,500
But, uh, I just don't want
to see my kids unhappy.

875
00:47:05,583 --> 00:47:07,833
Okay? Please cancel it.

876
00:47:08,541 --> 00:47:09,583
Santosh sir…

877
00:47:09,666 --> 00:47:11,750
[chuckling] Uh, well, sir…

878
00:47:11,833 --> 00:47:13,958
I should not say this to you, sir,

879
00:47:14,041 --> 00:47:16,083
but can you visit Andaman every year?

880
00:47:16,750 --> 00:47:18,125
You can't, sir.

881
00:47:18,208 --> 00:47:22,208
You come to the Andaman one time,
and you skip a beautiful place like Neil?

882
00:47:23,458 --> 00:47:24,500
I have an idea, sir.

883
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
It's a matter of 36 hours.

884
00:47:28,083 --> 00:47:30,458
Paul sir's family is staying
in the same hotel.

885
00:47:30,541 --> 00:47:33,041
Your kids can roam around
with them for one day.

886
00:47:33,125 --> 00:47:36,000
And you and bhabhi
go to Neil for one night, sir.

887
00:47:36,625 --> 00:47:38,750
Kids will be safe
and you both will also get some

888
00:47:39,666 --> 00:47:41,333
personal time together, sir.

889
00:47:53,416 --> 00:47:54,458
So that's it.

890
00:47:56,666 --> 00:47:58,208
Back to your perfect life.

891
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
-Perfect job.
-Huh?

892
00:48:00,208 --> 00:48:02,000
[sentimental music playing]

893
00:48:04,125 --> 00:48:06,041
Don't do this to me now again.

894
00:48:06,750 --> 00:48:08,125
How can you leave suddenly?

895
00:48:09,541 --> 00:48:12,000
On that Friday,
we kissed for the first time.

896
00:48:13,250 --> 00:48:16,375
But on Monday, I learned that
you'd just gone away. Forever.

897
00:48:16,458 --> 00:48:18,666
Veenu, Papa was transferred to Pune--

898
00:48:18,750 --> 00:48:21,375
Jyotsna, your fault is not
that you left this place.

899
00:48:21,458 --> 00:48:23,375
That does not hurt me.

900
00:48:23,458 --> 00:48:26,000
What hurts me is that,
before leaving me forever,

901
00:48:26,083 --> 00:48:28,250
you didn't even bother saying goodbye.

902
00:48:32,791 --> 00:48:33,708
Okay.

903
00:48:34,833 --> 00:48:36,750
Then I won't repeat the same mistake.

904
00:48:37,708 --> 00:48:39,041
Goodbye, Vinayak.

905
00:48:39,125 --> 00:48:40,958
[wistful music playing]

906
00:48:41,916 --> 00:48:43,125
[gate opens]

907
00:48:55,875 --> 00:48:56,875
[cell phone beeps]

908
00:49:13,333 --> 00:49:14,875
[thunder rumbling distantly]

909
00:49:17,791 --> 00:49:19,708
[Santosh] What's up, Guchhu babu?

910
00:49:19,791 --> 00:49:21,166
How about a cold drink?

911
00:49:22,500 --> 00:49:24,125
Arey, have one.

912
00:49:27,250 --> 00:49:28,250
Hey, Guchhu.

913
00:49:30,458 --> 00:49:31,583
Guchhu?

914
00:49:32,458 --> 00:49:33,375
What's wrong?

915
00:49:33,458 --> 00:49:35,666
You won't talk to me
unless I call you Parth?

916
00:49:39,916 --> 00:49:40,916
Do you know,

917
00:49:42,875 --> 00:49:44,500
I was a little younger than you

918
00:49:45,958 --> 00:49:47,666
when your grandfather passed away.

919
00:49:50,208 --> 00:49:51,791
He used to be a very angry man.

920
00:49:54,208 --> 00:49:57,125
For the smallest of reasons
he would beat your grandmother.

921
00:49:59,541 --> 00:50:01,708
And then one day when I tried to stop him,

922
00:50:03,000 --> 00:50:05,916
he dragged me by the hair,
and threw me out of the house

923
00:50:06,666 --> 00:50:08,500
and he beat me in front of everyone.

924
00:50:12,291 --> 00:50:14,083
The neighbors kept watching,

925
00:50:15,791 --> 00:50:17,375
your grandmother kept crying,

926
00:50:18,875 --> 00:50:20,583
and he kept on beating.

927
00:50:21,958 --> 00:50:23,041
[chuckles]

928
00:50:23,708 --> 00:50:25,375
That was the day that I decided,

929
00:50:26,791 --> 00:50:28,125
no matter what happens,

930
00:50:28,875 --> 00:50:30,791
I would never raise my hand on anyone.

931
00:50:30,875 --> 00:50:32,208
[gentle music playing]

932
00:50:34,333 --> 00:50:36,333
The humiliation you felt yesterday,

933
00:50:38,000 --> 00:50:39,250
I understand.

934
00:50:41,875 --> 00:50:44,041
Your mom should not have
raised her hand on you.

935
00:50:45,333 --> 00:50:46,291
But, listen,

936
00:50:47,083 --> 00:50:50,625
you also lost your temper a little,
didn't you, babu? Huh?

937
00:50:53,375 --> 00:50:55,375
Okay, tell me, what do you really think?

938
00:50:56,041 --> 00:50:59,541
We force you to travel with us
only because we want to tie you down?

939
00:51:01,166 --> 00:51:02,666
Arey, that's not true.

940
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
We feel so happy when you travel with us.

941
00:51:06,000 --> 00:51:08,375
It's been like that
since you were a little boy.

942
00:51:09,291 --> 00:51:11,375
But back then it was easy
to make you happy.

943
00:51:11,458 --> 00:51:14,666
We used to put a cold drink in your hand,
you were happy.

944
00:51:17,958 --> 00:51:19,083
Now you're growing up.

945
00:51:19,750 --> 00:51:21,666
The things that bring you happiness

946
00:51:22,833 --> 00:51:24,750
is something that I'm learning, beta.

947
00:51:26,333 --> 00:51:27,583
Papas, you know,

948
00:51:27,666 --> 00:51:30,833
they continue to be
under training their entire lives.

949
00:51:33,125 --> 00:51:34,583
But now I've decided.

950
00:51:35,333 --> 00:51:37,458
On the day of the festival, you stay here,

951
00:51:38,208 --> 00:51:39,791
you take care of Kaddu,

952
00:51:39,875 --> 00:51:43,250
I and your mummy will go
and return the next afternoon.

953
00:51:45,500 --> 00:51:49,625
In the meantime,
if you feel like talking to us… then…

954
00:51:58,958 --> 00:52:02,166
Huh… right. I have to persuade you now.

955
00:52:03,500 --> 00:52:05,875
Take it. Won't you say something?

956
00:52:08,625 --> 00:52:09,541
Arey?

957
00:52:10,083 --> 00:52:12,833
Say thank you at least,
it cost me a lot of money.

958
00:52:14,625 --> 00:52:15,666
Thanks.

959
00:52:17,125 --> 00:52:19,000
Come, beta. Come on.

960
00:52:20,083 --> 00:52:23,041
-Yeah. Now you want that cold drink, huh?
-[chuckles softly]

961
00:52:34,958 --> 00:52:38,166
Soudamini, I know
you find it difficult to trust others.

962
00:52:40,958 --> 00:52:43,333
But all I'm trying to do
is help you, yaar.

963
00:52:45,083 --> 00:52:46,000
[pen scribbling]

964
00:52:46,083 --> 00:52:48,541
Instead of just working here
secretly by yourself,

965
00:52:48,625 --> 00:52:51,041
it would be great
if you involve the entire team.

966
00:52:53,541 --> 00:52:54,708
[Shashi sighs]

967
00:52:56,083 --> 00:52:58,708
I hope at today's weekly
department meeting,

968
00:52:59,541 --> 00:53:00,708
we get to see you.

969
00:53:03,041 --> 00:53:04,208
[Shashi sighs]

970
00:53:08,083 --> 00:53:09,291
[Soudamini sighs]

971
00:53:11,750 --> 00:53:13,458
Hmm. Discharge him.

972
00:53:13,541 --> 00:53:14,875
Can I go now, madam?

973
00:53:14,958 --> 00:53:17,791
Go, but don't drink so much
that you'll have to come back again.

974
00:53:17,875 --> 00:53:20,041
But I don't drink alcohol, madam.

975
00:53:20,125 --> 00:53:22,708
And, uh, our Paush maas is also on.

976
00:53:23,458 --> 00:53:27,583
So as per our tradition,
during this entire period of lunar cycle,

977
00:53:27,666 --> 00:53:29,458
non-veg… [clears throat]

978
00:53:29,541 --> 00:53:31,500
…alcohol is all forbidden.

979
00:53:31,583 --> 00:53:33,375
[intriguing music playing]

980
00:53:35,750 --> 00:53:39,291
That, uh, Vaidhraj… from Jenkins,

981
00:53:40,041 --> 00:53:41,750
he lives in your village, na?

982
00:53:43,500 --> 00:53:45,166
Give it to me, sir. You carry on.

983
00:53:45,250 --> 00:53:48,416
-Listen to Guchhu. Take your medicines.
-[Santosh] We're leaving. You take care.

984
00:53:54,208 --> 00:53:56,208
[suspenseful music playing]

985
00:54:17,291 --> 00:54:18,166
[engine starts]

986
00:54:19,333 --> 00:54:21,500
[Kaddu] Bye, Mumma! Bye, Papa!

987
00:54:32,041 --> 00:54:35,041
[man] But, sir, there's no network
in Jenkins, how do I take your call?

988
00:54:35,125 --> 00:54:36,875
Yes, surely we'll get water today.

989
00:54:37,625 --> 00:54:38,791
You mean when?

990
00:54:39,625 --> 00:54:41,083
Sir, when the siren's heard,

991
00:54:41,166 --> 00:54:43,583
the pump-house guys will turn on the line.

992
00:54:44,833 --> 00:54:46,541
[suspenseful music continues]

993
00:55:22,333 --> 00:55:23,541
[Soudamini] Anyone here?

994
00:55:27,916 --> 00:55:28,916
Vaidhraj ji?

995
00:55:31,583 --> 00:55:33,208
[coughing]

996
00:55:36,208 --> 00:55:37,500
[in Bengali] Sujoy Uncle!

997
00:55:40,291 --> 00:55:41,875
Sujoy Uncle! [coughs]

998
00:55:46,875 --> 00:55:48,083
[Soudamini] Vaidhraj ji?

999
00:55:54,541 --> 00:55:56,041
[intense music playing]

1000
00:56:00,291 --> 00:56:01,625
[breath trembling]

1001
00:56:02,375 --> 00:56:03,791
[in English] Anyone here?

1002
00:56:05,750 --> 00:56:06,916
Help!

1003
00:56:08,208 --> 00:56:09,041
Anybody?

1004
00:56:09,583 --> 00:56:10,916
Anybody?

1005
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Help!

1006
00:56:12,875 --> 00:56:13,875
Help!

1007
00:56:14,500 --> 00:56:16,666
Your… your Vaidhraj ji has got…

1008
00:56:16,750 --> 00:56:19,166
[panting]

1009
00:56:21,875 --> 00:56:23,541
Help! Help…

1010
00:56:25,000 --> 00:56:26,208
[gasps]

1011
00:56:27,125 --> 00:56:28,666
[unsettling music playing]

1012
00:56:37,458 --> 00:56:38,916
[breath trembling]

1013
00:56:54,291 --> 00:56:56,166
[suspenseful music playing]

1014
00:57:00,666 --> 00:57:01,625
[hiccups]

1015
00:57:04,958 --> 00:57:06,041
[hiccups]

1016
00:57:06,125 --> 00:57:08,000
[suspenseful music continues]

1017
00:57:31,000 --> 00:57:32,541
[breath trembling]

1018
00:57:35,250 --> 00:57:36,416
[distant clanging]

1019
00:57:39,833 --> 00:57:40,958
[clanging]

1020
00:57:43,500 --> 00:57:45,041
[thunder rumbling]

1021
00:57:49,541 --> 00:57:50,500
[groans weakly]

1022
00:57:52,791 --> 00:57:54,666
Beta… What are you doing…

1023
00:57:55,291 --> 00:57:56,541
What are you doing here?

1024
00:57:57,041 --> 00:57:58,708
-Are you okay?
-[weakly] Water.

1025
00:57:58,791 --> 00:58:00,166
[hesitates] Water…

1026
00:58:01,208 --> 00:58:02,541
-Water?
-Water.

1027
00:58:02,625 --> 00:58:06,000
Uh… Hold on. Hold on.
I'll get some for you. [grunts]

1028
00:58:06,083 --> 00:58:07,416
[thunder rumbling]

1029
00:58:09,500 --> 00:58:10,416
[grunts]

1030
00:58:15,625 --> 00:58:17,208
[Neelu whimpering]

1031
00:58:17,291 --> 00:58:19,250
[grunts] Here. Water.

1032
00:58:20,708 --> 00:58:22,625
-Here. Have some water.
-No.

1033
00:58:22,708 --> 00:58:24,416
-Here. But water--
-[grunts] No.

1034
00:58:26,041 --> 00:58:27,333
[Neelu whimpering]

1035
00:58:43,708 --> 00:58:45,916
[intriguing music playing]

1036
00:59:07,791 --> 00:59:09,541
[thunder rumbling]

1037
00:59:10,125 --> 00:59:10,958
[sighs]

1038
00:59:20,958 --> 00:59:22,083
Water.

1039
00:59:25,000 --> 00:59:26,375
The simplest explanation.

1040
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
[wind gusting]

1041
00:59:40,666 --> 00:59:43,750
Veenu! I told you, na?

1042
00:59:44,458 --> 00:59:47,166
Nature always finds some way
or the other to come out.

1043
00:59:50,125 --> 00:59:52,041
[siren blaring]

1044
01:00:01,916 --> 01:00:03,666
[dramatic music playing]

1045
01:00:07,750 --> 01:00:09,041
Stop the pump!

1046
01:00:09,625 --> 01:00:11,541
This lake is infected!

1047
01:00:11,625 --> 01:00:13,083
[shouting] No!

1048
01:00:13,166 --> 01:00:15,708
-[Amma] Nature is such an invisible force…
-Stop!

1049
01:00:16,583 --> 01:00:19,250
-…which keeps every organism alive.
-Stop the pump!

1050
01:00:20,541 --> 01:00:22,083
-And to control nature…
-Stop!

1051
01:00:22,166 --> 01:00:24,041
…is beyond human capability.

1052
01:00:24,125 --> 01:00:25,500
Stop!

1053
01:00:26,666 --> 01:00:28,291
[Amma] No matter what happens,

1054
01:00:28,875 --> 01:00:31,500
nature… always wins.

1055
01:00:31,583 --> 01:00:33,333
[Soudamini groans, gasps]

1056
01:00:34,125 --> 01:00:35,500
[thunderclap]

1057
01:00:36,125 --> 01:00:38,333
[groaning]

1058
01:00:39,041 --> 01:00:40,041
[grunts]

1059
01:00:44,750 --> 01:00:46,333
[shouting] Help!

1060
01:00:47,208 --> 01:00:49,541
This water can't reach Port Blair!

1061
01:00:51,750 --> 01:00:53,041
Help!

1062
01:00:54,125 --> 01:00:55,583
Help!

1063
01:01:00,875 --> 01:01:02,333
She's never going to change.

1064
01:01:03,000 --> 01:01:04,333
She'll only work alone.

1065
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Let's start.

1066
01:01:06,291 --> 01:01:08,750
[grunting]

1067
01:01:17,875 --> 01:01:20,833
[Amma] Nature doesn't just exist
in the environment,

1068
01:01:20,916 --> 01:01:24,125
it exists in the DNA
of every living thing.

1069
01:01:24,208 --> 01:01:25,458
[policeman] Come on.

1070
01:01:25,541 --> 01:01:28,500
[Amma] Everybody part of all living beings
and their nature

1071
01:01:28,583 --> 01:01:31,083
-is decided by nature.
-Come on, give your bag. Quickly.

1072
01:01:31,166 --> 01:01:33,833
[Amma] Nature decides who's the frog

1073
01:01:35,000 --> 01:01:36,583
and who is the scorpion.

1074
01:01:39,166 --> 01:01:41,666
-[panting]
-[thunder rumbling]

1075
01:01:50,333 --> 01:01:51,458
[grunts]

1076
01:01:51,541 --> 01:01:53,375
[dramatic music continues]

1077
01:01:58,041 --> 01:01:59,083
[grunts]

1078
01:02:11,250 --> 01:02:12,291
[Amma] Many times,

1079
01:02:12,375 --> 01:02:15,125
-we don't want to change ourselves.
-[hiccups]

1080
01:02:16,750 --> 01:02:19,791
And many times, we can't change

1081
01:02:19,875 --> 01:02:21,291
even if we want to.

1082
01:02:25,041 --> 01:02:26,291
You have three days, pal.

1083
01:02:37,583 --> 01:02:40,000
[screaming]

1084
01:02:46,041 --> 01:02:47,000
[groans]

1085
01:02:49,708 --> 01:02:52,083
Bhaiya, how much luggage will you carry?

1086
01:02:52,166 --> 01:02:55,500
You've carried our bags all by yourself
all the way from the hotel.

1087
01:02:55,583 --> 01:02:58,625
What can I say, bhabhi,
after all it's my nature.

1088
01:02:58,708 --> 01:02:59,541
[chuckles]

1089
01:03:04,333 --> 01:03:05,875
[solemn music playing]

1090
01:03:13,791 --> 01:03:15,416
[thunder rumbling]

1091
01:03:16,500 --> 01:03:17,333
[hiccups loudly]

1092
01:03:25,041 --> 01:03:26,791
[grunting]

1093
01:03:32,625 --> 01:03:33,791
[hiccups]

1094
01:03:36,083 --> 01:03:37,333
[gasps]

1095
01:03:40,416 --> 01:03:41,250
[coughs]

1096
01:03:44,500 --> 01:03:45,833
[panting]

1097
01:03:47,583 --> 01:03:48,875
[gagging]

1098
01:03:57,208 --> 01:03:58,375
[clanging]

1099
01:04:00,333 --> 01:04:01,250
[grunts]

1100
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
[gasps]

1101
01:04:18,833 --> 01:04:20,416
[thunder rumbling]

1102
01:04:30,666 --> 01:04:33,000
[slow instrumental music playing]

1103
01:04:47,541 --> 01:04:50,166
[Ritu] Sir, the main source of water
in Jenkins is this lake.

1104
01:04:50,250 --> 01:04:51,791
We need to inform the people there.

1105
01:04:51,875 --> 01:04:55,625
-Four hundred lives are at risk.
-Not 400.

1106
01:04:56,708 --> 01:04:57,791
Half a million.

1107
01:04:57,875 --> 01:05:00,291
[dramatic music playing]

1108
01:05:03,000 --> 01:05:06,333
[LG Qadri] Andaman and Nicobar will be
isolated from the rest of the world.

1109
01:05:06,416 --> 01:05:08,541
Tourists won't be able to return home,

1110
01:05:08,625 --> 01:05:11,000
and the locals
won't be able to leave their homes.

1111
01:05:11,375 --> 01:05:13,041
[clamoring]

1112
01:05:13,125 --> 01:05:16,375
The infection has reached
every habitable island. It's spreading.

1113
01:05:18,166 --> 01:05:20,666
[Ketan] What do you guys think?
Kaala Paani prison walls

1114
01:05:20,750 --> 01:05:21,625
are ten feet high?

1115
01:05:21,708 --> 01:05:24,416
The real prison walls are outside.

1116
01:05:24,500 --> 01:05:27,291
And they're not made of bricks.
They're made of water.

1117
01:05:30,500 --> 01:05:33,458
-[Pundi] Everything's on fire. Fire.
-[screaming]

1118
01:05:33,541 --> 01:05:36,250
You may not see it,
but everything's burning over here.

1119
01:05:36,833 --> 01:05:38,666
People are dying, Chiru.

1120
01:05:40,375 --> 01:05:43,541
[LG Qadri] To save lives,
we have to attempt the impossible.

1121
01:05:44,250 --> 01:05:48,291
We need to find a way
to escape from Kaala Paani.

1122
01:05:50,583 --> 01:05:52,208
[thunder rumbling]

1123
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
[theme music playing]

