1
00:00:11,083 --> 00:00:17,250
DÉCEMBRE 2027

2
00:00:20,750 --> 00:00:25,625
ÎLE DE JENKINS
20 KM AU SUD DE PORT BLAIR

3
00:00:27,083 --> 00:00:28,208
De l'eau.

4
00:00:28,291 --> 00:00:30,958
De l'eau partout.

5
00:00:31,041 --> 00:00:33,958
De l'eau à perte de vue.

6
00:00:35,166 --> 00:00:36,791
Et au-delà, encore de l'eau.

7
00:00:38,125 --> 00:00:42,250
À des kilomètres du continent,
il y a une petite Inde,

8
00:00:42,916 --> 00:00:44,541
Andaman-et-Nicobar.

9
00:00:45,250 --> 00:00:50,125
Vous trouverez ici
des variétés uniques au monde

10
00:00:50,208 --> 00:00:52,708
d'arbres, de plantes et d'humains.

11
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
Il existe ici des trésors de la nature.

12
00:00:56,375 --> 00:00:59,500
Et ces trésors sont gardés 24 h sur 24

13
00:01:00,208 --> 00:01:01,541
par l'eau.

14
00:01:01,625 --> 00:01:05,541
Seuls les prétendants légitimes au trésor

15
00:01:05,625 --> 00:01:08,083
peuvent venir ici.

16
00:01:08,875 --> 00:01:11,041
Mais pourquoi
l'appelle-t-on "Kaala Paani" ?

17
00:01:12,166 --> 00:01:14,041
T'as jamais quitté l'Odisha ?

18
00:01:14,625 --> 00:01:16,625
Pour gagner ma vie,
M. Pundi m'a dit

19
00:01:16,708 --> 00:01:18,125
de venir ici.

20
00:01:18,208 --> 00:01:21,333
Et il loge toute la famille
sur l'île de Jenkins.

21
00:01:21,416 --> 00:01:24,500
Et voilà. Désormais,
tu as aussi droit au trésor.

22
00:01:26,791 --> 00:01:28,166
Tu vois ?

23
00:01:29,083 --> 00:01:30,958
Tu es là à la bonne saison.

24
00:01:31,041 --> 00:01:34,666
Il y aura plus de touristes à Port Blair
qu'à Goa au Nouvel An.

25
00:01:35,708 --> 00:01:40,250
J'AIME L'INDE
MON INDE ADORÉE

26
00:01:49,166 --> 00:01:52,250
- C'est…
- Ton nouveau bureau.

27
00:01:52,333 --> 00:01:54,000
La vraie Kaala Paani.

28
00:02:00,250 --> 00:02:01,375
Sujoy !

29
00:02:02,083 --> 00:02:03,333
Chiru !

30
00:02:04,500 --> 00:02:06,750
Tu es mort ou vivant ?

31
00:02:08,875 --> 00:02:11,000
Il va prendre son temps.

32
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
J'ai un nouveau, Muni.

33
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Allez, on attend.

34
00:02:17,916 --> 00:02:18,875
PRISON

35
00:02:18,958 --> 00:02:21,791
Les combattants de la liberté
étaient dans cette prison ?

36
00:02:22,708 --> 00:02:24,458
Mon Dieu.

37
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Dieu…

38
00:02:27,041 --> 00:02:30,750
Il y avait un gardien, David Barry.
Il se prenait souvent pour Dieu.

39
00:02:30,833 --> 00:02:34,125
Il disait : "Même Dieu
s'arrête devant ces murs."

40
00:02:34,791 --> 00:02:36,583
Dépêche, Sujoy.

41
00:05:00,458 --> 00:05:04,375
M. Chiranjeevi,
pourquoi ça s'appelle Kaala Paani ?

42
00:05:04,458 --> 00:05:06,333
- Chiru.
- Quoi ?

43
00:05:06,416 --> 00:05:07,416
Chiru.

44
00:05:07,500 --> 00:05:09,291
On m'appelle Chiru.

45
00:05:10,000 --> 00:05:10,875
Tu as bien vu ?

46
00:05:10,958 --> 00:05:14,125
Tu nettoies de 4 à 9 h,
tu conduis mon taxi de 9 à 21 h.

47
00:05:14,208 --> 00:05:16,333
N'oublie ni ma compassion
ni ma commission.

48
00:05:16,416 --> 00:05:19,416
Jamais. Grâce à toi,
ma sœur va retourner à l'école.

49
00:05:19,500 --> 00:05:21,166
Si j'augmente la commission,

50
00:05:21,250 --> 00:05:23,333
elle pourra même commencer aujourd'hui.

51
00:05:23,416 --> 00:05:24,750
Comment s'appelle-t-elle ?

52
00:05:24,833 --> 00:05:29,500
Neelu !

53
00:05:30,208 --> 00:05:32,166
- Neelu !
- Ici !

54
00:05:32,750 --> 00:05:34,250
Neelu !

55
00:05:48,541 --> 00:05:50,833
J'y vais, d'accord ?
À ce soir.

56
00:05:50,916 --> 00:05:51,875
Hé, M. Chiru !

57
00:05:53,625 --> 00:05:56,875
Tu n'as pas dit
pourquoi elle s'appelle "Kaala Paani".

58
00:05:59,791 --> 00:06:02,000
Pas "Kaala Paani".

59
00:06:02,083 --> 00:06:05,041
Elle s'appelait "Kaal Paani".

60
00:06:07,041 --> 00:06:08,791
Neelu ?

61
00:06:10,708 --> 00:06:13,750
"Kaal" pour "mort".

62
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
Que s'est-il passé ?

63
00:06:18,416 --> 00:06:20,458
Que fais-tu ici ?

64
00:06:24,250 --> 00:06:28,416
Si quelqu'un se retrouve
au milieu des eaux,

65
00:06:29,041 --> 00:06:31,916
il ne pourrait pas s'échapper.

66
00:06:41,583 --> 00:06:42,958
"Kaal Paani."

67
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
Chiru.

68
00:06:56,000 --> 00:06:58,541
Pourquoi me faire peur le premier jour ?

69
00:07:03,666 --> 00:07:06,250
On dirait que tu as vu un fantôme !

70
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
KAALA PAANI : LES EAUX SOMBRES

71
00:07:45,666 --> 00:07:49,291
LA NATURE GAGNE TOUJOURS

72
00:07:49,375 --> 00:07:51,333
LES SOUCIS D'EAU DES INSULAIRES

73
00:07:51,416 --> 00:07:54,708
RÉPARATIONS EN COURS
APRÈS LE SABOTAGE DES ORAKAS

74
00:08:02,291 --> 00:08:04,916
Maman, regarde ! Des nuages blancs !

75
00:08:05,000 --> 00:08:07,583
En effet, des nuages blancs.

76
00:08:07,666 --> 00:08:08,875
D'ailleurs,

77
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
voici ton médicament blanc.

78
00:08:14,541 --> 00:08:15,750
C'est bien.

79
00:08:16,666 --> 00:08:18,375
Gargi.

80
00:08:19,208 --> 00:08:21,208
Je n'ai pas eu d'eau.

81
00:08:22,500 --> 00:08:25,291
Une bouteille d'eau.
Tout le monde en a une.

82
00:08:25,375 --> 00:08:27,208
On dirait qu'ils m'ont oublié.

83
00:08:28,416 --> 00:08:30,833
- On va en demander une.
- Tu fais quoi ?

84
00:08:30,916 --> 00:08:32,958
- Quoi ?
- On verra à l'atterrissage.

85
00:08:33,041 --> 00:08:36,083
Si tu as soif, pourquoi attendre ?

86
00:08:36,166 --> 00:08:37,541
N'importe quoi.

87
00:08:42,458 --> 00:08:43,458
Oui, madame ?

88
00:08:43,541 --> 00:08:46,500
- Une bouteille d'eau, s'il vous plaît.
- Oui.

89
00:08:49,208 --> 00:08:50,125
Tenez, monsieur.

90
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
- C'est combien ?
- C'est gratuit.

91
00:08:54,208 --> 00:08:55,916
- Merci.
- Merci beaucoup.

92
00:08:57,208 --> 00:08:58,708
Voilà.

93
00:08:58,791 --> 00:09:00,625
Tu avais peur pour rien.

94
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
J'avais pas peur.

95
00:09:03,833 --> 00:09:06,541
Je veux pas
me faire remarquer, c'est tout.

96
00:09:06,625 --> 00:09:08,916
Maman, regarde la mer bleue !

97
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
Oui, la mer bleue.

98
00:09:11,208 --> 00:09:12,375
Tu en veux ?

99
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
C'est bon.

100
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
Demande-lui.

101
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
Guchhu.

102
00:09:20,208 --> 00:09:21,250
Guchhu.

103
00:09:22,166 --> 00:09:23,375
Guchhu.

104
00:09:28,333 --> 00:09:30,041
- Des chips ?
- Non.

105
00:09:30,666 --> 00:09:34,125
Mais ce sont des Hip-Hop Tomato.
Prends-en.

106
00:09:34,208 --> 00:09:35,416
J'ai dit non.

107
00:09:36,083 --> 00:09:38,166
Papa, je m'appelle Parth.

108
00:09:43,333 --> 00:09:44,916
Fiston, tu regardes quoi ?

109
00:09:46,750 --> 00:09:48,916
Un film en anglais.

110
00:09:49,000 --> 00:09:50,541
Autant en emporte le vent.

111
00:09:52,666 --> 00:09:57,791
Vu tes résultats en anglais,
c'est "Autant en emporte le bulletin".

112
00:09:59,625 --> 00:10:01,833
Ton fils est…

113
00:10:01,916 --> 00:10:04,500
AÉROPORT INTERNATIONAL DE VEER SAVARKAR

114
00:10:04,583 --> 00:10:08,041
Tous les habitants de Bokaro
sont venus ici en congés payés.

115
00:10:08,125 --> 00:10:09,708
Il y a même le voisin, Paul Babu.

116
00:10:09,791 --> 00:10:11,833
- Salut, Santosh et Gargi.
- Bonjour.

117
00:10:11,916 --> 00:10:14,291
Je file.
Rendez-vous au Sentinel.

118
00:10:14,375 --> 00:10:17,875
J'aurais pas dû
prendre un café après le repas.

119
00:10:17,958 --> 00:10:21,250
- Mon estomac gronde.
- Il a bu tous les cafés restants.

120
00:10:22,083 --> 00:10:23,000
Oui, monsieur.

121
00:10:23,708 --> 00:10:24,791
Je viens d'arriver.

122
00:10:26,250 --> 00:10:28,416
Je vais voir
le Dr Singh directement.

123
00:10:29,083 --> 00:10:30,000
Oui, monsieur.

124
00:10:30,500 --> 00:10:32,250
- Taxi, madame ?
- Un taxi ?

125
00:10:32,333 --> 00:10:34,000
- Le Central Hospital.
- Oui.

126
00:10:35,500 --> 00:10:36,875
Appelez-moi si besoin !

127
00:10:36,958 --> 00:10:38,791
Qualité garantie avec Chiru's Travels.

128
00:10:38,875 --> 00:10:39,916
Chiru !

129
00:10:40,000 --> 00:10:41,916
T'as de la monnaie sur 500 ?

130
00:10:42,000 --> 00:10:44,458
Tous les passagers ont de gros billets.

131
00:10:44,541 --> 00:10:45,791
Personne n'a de monnaie.

132
00:10:45,875 --> 00:10:48,000
- Personne ?
- Non, c'est pour ça.

133
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
- Pourquoi j'en aurais ?
- Franchement.

134
00:10:50,083 --> 00:10:51,041
Demande au café.

135
00:10:53,375 --> 00:10:55,166
Madame, je n'ai pas de monnaie.

136
00:10:55,916 --> 00:10:58,583
Moi non plus, vous devez en trouver.

137
00:11:02,416 --> 00:11:04,875
- Taxi, madame ?
- Non.

138
00:11:04,958 --> 00:11:07,250
Je peux vous déposer à l'hôtel
et vous guider.

139
00:11:07,333 --> 00:11:09,125
On a déjà réservé un taxi.

140
00:11:09,208 --> 00:11:11,208
Payez-moi le même tarif.

141
00:11:11,291 --> 00:11:14,875
Je vous ferai visiter la ville
avec une réduction de 5 %, 10 %.

142
00:11:14,958 --> 00:11:15,833
Une minute.

143
00:11:15,916 --> 00:11:19,458
L'hôtel nous offre une réduction
de 15 % sur l'ensemble.

144
00:11:19,541 --> 00:11:22,291
Avec l'île de Neil et l'île de Havelock.

145
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
Vous trouvez que 10 % suffisent ?
Franchement.

146
00:11:27,500 --> 00:11:28,583
L'île de Neil ?

147
00:11:31,083 --> 00:11:33,208
Et pour 30 % ?

148
00:11:35,458 --> 00:11:38,000
J'ai ma propre agence de voyage.

149
00:11:38,083 --> 00:11:41,541
J'ai un chauffeur,
mais il est malade, je le remplace.

150
00:11:42,541 --> 00:11:44,125
Je m'appelle Chiranjeevi.

151
00:11:44,208 --> 00:11:45,625
Chiru, pour les amis.

152
00:11:45,708 --> 00:11:47,250
C'est mon associé, Pundi.

153
00:11:48,583 --> 00:11:49,541
Pundi, pour vous.

154
00:11:50,500 --> 00:11:55,291
Ici, notre agence est connue
pour être adaptée aux familles.

155
00:11:57,458 --> 00:11:59,125
Complètement adaptée.

156
00:12:02,375 --> 00:12:05,416
Vous avez des soucis avec l'eau, ici ?

157
00:12:05,500 --> 00:12:07,125
Par où commencer ?

158
00:12:07,208 --> 00:12:09,750
Un nouveau pipeline a été installé,

159
00:12:09,833 --> 00:12:14,500
mais la tribu illettrée des Orakas
l'a détruit.

160
00:12:14,583 --> 00:12:16,583
Le gouvernement leur a donné des terres,

161
00:12:16,666 --> 00:12:19,000
allez savoir pourquoi ils nous en veulent.

162
00:12:19,083 --> 00:12:20,041
Arrêtez !

163
00:12:20,125 --> 00:12:22,625
Les Orakas sont les indigènes
des îles Andaman ?

164
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Oui.

165
00:12:23,625 --> 00:12:25,791
- Laissez-les !
- Sauvez l'environnement !

166
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
Que se passe-t-il ?

167
00:12:27,958 --> 00:12:30,166
Les amis de l'ennemi sont là.

168
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
Les protecteurs de l'environnement.

169
00:12:32,083 --> 00:12:34,791
Ils refusent toute innovation.

170
00:12:34,875 --> 00:12:38,000
Quand ils ont fini de fumer,
ils veulent sauver le monde.

171
00:12:38,083 --> 00:12:40,583
Poussez-vous !
J'ai des touristes !

172
00:12:40,666 --> 00:12:42,458
Vous continuerez après !

173
00:12:42,541 --> 00:12:47,333
- Laissez-les vivre !
- Annulez le Swaraj Mahotsav !

174
00:12:47,416 --> 00:12:50,333
Annulez-le !

175
00:12:50,416 --> 00:12:53,166
- Déforestation !
- Ça suffit !

176
00:12:53,250 --> 00:12:54,791
Sauvez les Orakas !

177
00:12:54,875 --> 00:12:57,125
Laissez-les vivre !

178
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Laissez les Orakas vivre !

179
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Laissez-les vivre !

180
00:13:00,541 --> 00:13:01,916
Sauvez l'environnement !

181
00:13:02,000 --> 00:13:03,458
ATOM, partez !

182
00:13:03,541 --> 00:13:05,208
Laissez les Orakas !

183
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
Laissez-les vivre !

184
00:13:06,625 --> 00:13:08,166
Sauvez l'environnement !

185
00:13:08,250 --> 00:13:10,458
ATOM, partez !

186
00:13:12,083 --> 00:13:14,083
Vous avez installé un pipeline,

187
00:13:14,166 --> 00:13:16,750
trois centres de recherches, dix hôtels

188
00:13:17,708 --> 00:13:20,708
et créé 12 000 postes.
Tout ça pour quoi ?

189
00:13:21,375 --> 00:13:22,250
Ça ?

190
00:13:23,083 --> 00:13:27,375
M. Ketan, c'est un désagrément,
tout au plus.

191
00:13:29,083 --> 00:13:32,083
Actuellement, une seule chose
préoccupe l'équipe.

192
00:13:34,916 --> 00:13:37,666
Le plus grand festival
jamais vu sur ces trois îles.

193
00:13:38,541 --> 00:13:39,625
Swaraj Mahotsav.

194
00:13:42,666 --> 00:13:44,625
M. Wani, j'ai les mains…

195
00:13:51,750 --> 00:13:52,875
Écoutez.

196
00:13:54,916 --> 00:13:56,916
Tout ce qui était de mon ressort,

197
00:13:57,916 --> 00:14:02,500
la sécurité, le lieu, les permis routiers,

198
00:14:02,583 --> 00:14:04,208
ont été approuvés.

199
00:14:05,375 --> 00:14:08,125
Il ne reste que les autorisations
de santé publique.

200
00:14:08,208 --> 00:14:11,250
C'est délivré
par le médecin en chef, pas par moi.

201
00:14:12,291 --> 00:14:14,500
Oui, mais le temps presse.

202
00:14:15,458 --> 00:14:18,083
Vous êtes celui qui pourra la persuader

203
00:14:18,166 --> 00:14:21,041
de l'importance de son approbation.

204
00:14:22,500 --> 00:14:26,916
Oui, monsieur,
mais le Dr Singh est très bornée.

205
00:14:28,166 --> 00:14:29,125
Je vous le dis.

206
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
Elle ne se laissera pas persuader.

207
00:14:36,791 --> 00:14:39,375
Peut-être que moi,
je pourrai être persuasif.

208
00:14:42,291 --> 00:14:45,125
Vous pourriez être transféré
sur le continent.

209
00:14:47,416 --> 00:14:50,541
C'est bien ce que vous proposiez, non ?

210
00:14:53,458 --> 00:14:55,458
Prouvez-moi votre loyauté.

211
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
Parlez au Dr Singh.

212
00:15:01,708 --> 00:15:02,625
Convainquez-la.

213
00:15:05,166 --> 00:15:07,833
J'ignore ce que le Dr Singh décidera.

214
00:15:09,666 --> 00:15:11,208
Je sais juste que…

215
00:15:12,250 --> 00:15:14,750
vous ne savez rien d'elle.

216
00:15:19,166 --> 00:15:21,666
- Test Mantoux ?
- Négatif.

217
00:15:21,750 --> 00:15:23,541
- Widal ?
- Négatif aussi.

218
00:15:23,625 --> 00:15:25,875
Ni la typhoïde,
ni la tuberculose ni la dengue.

219
00:15:25,958 --> 00:15:28,875
mais les taux de CRP et d'ESR sont élevés.

220
00:15:28,958 --> 00:15:30,583
Et des poussées de fièvre.

221
00:15:32,166 --> 00:15:34,291
Depuis quand, madame ?

222
00:15:34,791 --> 00:15:36,625
Plus d'un mois.

223
00:15:36,708 --> 00:15:38,833
La fièvre va et vient.

224
00:15:38,916 --> 00:15:41,333
Ce doit être une sorte
d'infection urinaire.

225
00:15:41,416 --> 00:15:43,666
- Essayons des antibiotiques.
- Non.

226
00:15:44,333 --> 00:15:45,416
Ce n'est pas ça.

227
00:15:52,583 --> 00:15:54,333
Mme Kameshwari.

228
00:15:54,416 --> 00:15:57,250
Votre mari est mort il y a longtemps ?

229
00:15:58,125 --> 00:15:59,833
Huit ou neuf ans.

230
00:16:01,291 --> 00:16:04,208
Depuis quand êtes-vous
en maison de retraite ?

231
00:16:05,375 --> 00:16:08,291
Mon fils m'y a mise il y a six mois.

232
00:16:09,125 --> 00:16:10,125
D'accord.

233
00:16:11,000 --> 00:16:13,208
Qui est votre partenaire sexuel ?

234
00:16:13,291 --> 00:16:15,750
- Quoi ?
- Madame, elle a 67 ans.

235
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
L'ORL est juste à côté.

236
00:16:17,125 --> 00:16:19,333
Je peux te casser le nez
sans scrupules.

237
00:16:21,416 --> 00:16:23,875
- Alors ?
- Je pourrais être votre mère.

238
00:16:23,958 --> 00:16:25,708
Un peu de courtoisie.

239
00:16:26,791 --> 00:16:29,833
Soit je suis courtoise,
soit je vous soigne.

240
00:16:29,916 --> 00:16:33,541
Votre fièvre
pourrait coûter la vie de quelqu'un.

241
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Vous avez déjà perdu un mari.

242
00:16:36,208 --> 00:16:37,916
Vous voulez perdre un amant ?

243
00:16:41,375 --> 00:16:43,291
Qui est-ce ? Dites-nous.

244
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Chittranjan.

245
00:16:48,041 --> 00:16:49,666
Chambre 110.

246
00:16:52,833 --> 00:16:56,166
Les IST sont moins rares qu'on croit
en maison de retraite.

247
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
Refaites les analyses d'urine.

248
00:16:58,500 --> 00:17:02,000
Et appelez la maison de retraite
pour faire tester M. Chittranjan.

249
00:17:02,083 --> 00:17:03,333
Et Inderpreet.

250
00:17:06,875 --> 00:17:08,583
Chambre 212.

251
00:17:10,166 --> 00:17:11,625
Mme Kameshwari,

252
00:17:11,708 --> 00:17:14,125
j'étais inquiète,
maintenant, je suis jalouse.

253
00:17:15,583 --> 00:17:16,583
C'est bon ?

254
00:17:17,666 --> 00:17:21,041
La prochaine fois,
cherchez la gonorrhée avant un cancer.

255
00:17:21,125 --> 00:17:24,458
Je l'ai dit des milliers de fois.
Allez au plus simple.

256
00:17:24,541 --> 00:17:28,333
Bien souvent,
le plus simple explique tout.

257
00:17:30,958 --> 00:17:33,125
Arrêtez de gaspiller mon air, ouste.

258
00:17:33,208 --> 00:17:34,916
Nos excuses, madame.

259
00:17:39,625 --> 00:17:41,166
Tu es très dure.

260
00:17:41,250 --> 00:17:42,791
Ils sont très bêtes.

261
00:17:44,125 --> 00:17:47,250
Ce sont des internes, Soudamini.
Ils vont apprendre.

262
00:17:48,333 --> 00:17:49,833
Ce sont des boulets, Shashi.

263
00:17:50,833 --> 00:17:54,125
Tu connais mon rythme.

264
00:17:57,333 --> 00:18:00,375
Je préfère me suicider
plutôt que d'avoir leur aide.

265
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
C'est plus drôle du tout.

266
00:18:02,333 --> 00:18:05,750
Dr Singh, je dois voir le médecin en chef.

267
00:18:07,958 --> 00:18:09,333
Dr Shashi Mahajan.

268
00:18:11,625 --> 00:18:12,583
Dr Singh.

269
00:18:13,250 --> 00:18:14,500
Dr Soudamini Singh.

270
00:18:16,666 --> 00:18:17,833
Vous êtes ?

271
00:18:17,916 --> 00:18:18,750
Ritu Gagra.

272
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
Je suis une collègue
du professeur Khare.

273
00:18:21,250 --> 00:18:22,625
Il est en conférence…

274
00:18:22,708 --> 00:18:23,875
J'y crois pas.

275
00:18:23,958 --> 00:18:27,666
J'ai demandé un expert,
et on m'envoie une gamine.

276
00:18:27,750 --> 00:18:29,625
Madame, j'ai deux publications.

277
00:18:29,708 --> 00:18:32,416
Super, à vous le prix Nobel.

278
00:18:32,916 --> 00:18:34,000
- Ruchi.
- Ritu.

279
00:18:34,083 --> 00:18:36,333
Richa, rentrez.
Vous n'avez rien à faire ici.

280
00:18:36,416 --> 00:18:37,916
Tout se passe très bien.

281
00:18:39,166 --> 00:18:41,791
Vous vouliez une experte
en maladies transmissibles,

282
00:18:41,875 --> 00:18:43,250
donc ça ne se passe pas…

283
00:18:44,041 --> 00:18:44,916
si bien que ça.

284
00:18:46,500 --> 00:18:50,500
Guidez-moi, et je vous serai utile.

285
00:18:52,625 --> 00:18:54,708
Récemment,
11 patients ont été admis

286
00:18:54,791 --> 00:18:57,083
dans trois hôpitaux
du sud d'Andaman.

287
00:18:57,166 --> 00:18:58,833
Symptômes similaires.

288
00:18:58,916 --> 00:19:00,750
Grosse fièvre, gorge sèche, nausées.

289
00:19:00,833 --> 00:19:02,875
Et un symptôme particulièrement rare.

290
00:19:02,958 --> 00:19:06,375
Même si les autres symptômes
s'atténuent après la fièvre,

291
00:19:06,458 --> 00:19:07,750
ce symptôme-là…

292
00:19:07,833 --> 00:19:08,833
INTERDIT AU PUBLIC

293
00:19:08,916 --> 00:19:09,875
… a empiré.

294
00:19:10,708 --> 00:19:12,291
Elle est avec moi.

295
00:19:12,375 --> 00:19:15,208
Les 11 patients sont
sous observation depuis.

296
00:19:15,291 --> 00:19:16,208
Ici.

297
00:19:16,708 --> 00:19:18,375
Sous mes yeux.

298
00:19:30,666 --> 00:19:32,875
Mais quel est ce symptôme ?

299
00:19:33,750 --> 00:19:35,666
Zaira. Patient numéro 5.

300
00:19:42,333 --> 00:19:44,208
Comment ça va, Muni ?

301
00:19:45,708 --> 00:19:47,250
Des éruptions cutanées.

302
00:19:47,333 --> 00:19:50,041
Des éruptions noires
comme du psoriasis dans la nuque.

303
00:19:50,666 --> 00:19:52,708
Étrangement,
la combinaison de tout ça

304
00:19:52,791 --> 00:19:54,666
ne correspond à aucune maladie.

305
00:19:55,458 --> 00:19:56,875
Mais en creusant un peu,

306
00:19:58,291 --> 00:19:59,708
j'ai trouvé quelque chose.

307
00:20:01,125 --> 00:20:04,833
En 1989, il y a eu
une épidémie mystère ici.

308
00:20:04,916 --> 00:20:07,500
Elle est apparue,
a fait quelques victimes

309
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
et a disparu.

310
00:20:08,833 --> 00:20:11,791
Le symptôme principal
de cette maladie, c'était ça.

311
00:20:12,583 --> 00:20:13,708
Des éruptions noires.

312
00:20:13,791 --> 00:20:15,541
Madame,

313
00:20:15,625 --> 00:20:18,541
pour les patients d'Andaman de 1989,

314
00:20:18,625 --> 00:20:20,791
si vous aviez leur dossier…

315
00:20:20,875 --> 00:20:23,208
"1989", "Andaman", "dossier".

316
00:20:23,291 --> 00:20:25,666
Ces mots ne vont pas ensemble.

317
00:20:26,416 --> 00:20:28,791
C'est la seule photo des archives.

318
00:20:30,875 --> 00:20:31,708
Donc…

319
00:20:32,708 --> 00:20:34,875
Vous semblez craindre cette maladie

320
00:20:34,958 --> 00:20:37,375
- alors qu'on ne sait rien d'elle.
- Exactement.

321
00:20:38,083 --> 00:20:39,791
L'inconnu m'inquiète.

322
00:20:44,166 --> 00:20:45,625
KETAN KAMAT
POLICE

323
00:20:50,291 --> 00:20:52,291
Des milliers de touristes seront

324
00:20:52,375 --> 00:20:54,083
à Port Blair pour le festival.

325
00:20:54,166 --> 00:20:56,958
Je dois découvrir la maladie avant

326
00:20:57,041 --> 00:20:58,541
et son mode de propagation.

327
00:20:58,625 --> 00:21:00,333
Ou ce sera la catastrophe.

328
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
La plante est morte, maman.

329
00:21:11,750 --> 00:21:13,333
Tu arroses que la terre.

330
00:21:14,541 --> 00:21:17,458
Même sous la terre,
la nature fait son œuvre, Veenu.

331
00:21:18,000 --> 00:21:23,416
Ce peut être long,
mais elle fait bien les choses.

332
00:21:29,708 --> 00:21:31,375
Une demi-heure aujourd'hui ?

333
00:21:32,041 --> 00:21:34,083
J'ai gardé de l'eau pour cuisiner.

334
00:21:34,166 --> 00:21:35,666
La nature, je sais pas,

335
00:21:35,750 --> 00:21:38,333
mais le livreur doit aussi
bien faire les choses.

336
00:21:58,583 --> 00:22:00,208
Tu étais où ce matin ?

337
00:22:01,875 --> 00:22:03,333
- Tu étais où ?
- Maman ?

338
00:22:03,916 --> 00:22:06,000
L'âme de papa
s'est réfugiée en lui ?

339
00:22:06,791 --> 00:22:08,625
Me parle pas comme ça.

340
00:22:08,708 --> 00:22:10,875
Respecte ton frère aîné.

341
00:22:10,958 --> 00:22:13,041
Dis-lui que tu étais avec Pundi.

342
00:22:13,125 --> 00:22:14,916
Je promenais des touristes.

343
00:22:15,000 --> 00:22:16,250
Pundi sort de prison.

344
00:22:16,333 --> 00:22:18,000
Je l'aide, je le fais travailler.

345
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
Tu l'aides ? À faire quoi ?

346
00:22:19,875 --> 00:22:21,250
La dernière fois,

347
00:22:21,333 --> 00:22:23,500
il est parti en prison
pour braconnage.

348
00:22:23,583 --> 00:22:24,791
Et t'as eu chaud.

349
00:22:24,875 --> 00:22:26,041
Braconnage ?

350
00:22:26,125 --> 00:22:28,875
Il a volé quatre œufs de tortue.
Normal.

351
00:22:28,958 --> 00:22:31,916
Ceux qui viennent créer des emplois ici,

352
00:22:32,000 --> 00:22:35,208
vous les chassez en criant :
"Sauvez les Orakas !"

353
00:22:35,291 --> 00:22:37,625
Il est censé faire quoi ?

354
00:22:37,708 --> 00:22:40,958
On devrait les laisser
raser les forêts pour des hôtels ?

355
00:22:41,041 --> 00:22:42,333
On devrait se taire ?

356
00:22:42,416 --> 00:22:44,708
Pourquoi tu me cries dessus ?

357
00:22:44,791 --> 00:22:46,500
J'aidais juste un ami.

358
00:22:47,333 --> 00:22:50,208
Maman, je me fiche de ce qu'il pense.

359
00:22:50,958 --> 00:22:52,291
Tu me connais, non ?

360
00:22:52,833 --> 00:22:55,250
Ton fils ne ferait rien de mal.

361
00:22:56,500 --> 00:23:00,250
Tu te souviens de l'histoire
de la grenouille et du scorpion

362
00:23:01,041 --> 00:23:02,416
que je te racontais, petit ?

363
00:23:02,500 --> 00:23:05,708
Maman, quand tu es énervée,
tu parles en tamil.

364
00:23:06,875 --> 00:23:11,375
Je n'ai et ne ferai rien de mal.

365
00:23:14,958 --> 00:23:17,041
Et de quelle histoire tu parles ?

366
00:23:23,541 --> 00:23:25,083
La jungle fut inondée.

367
00:23:26,083 --> 00:23:29,958
Un scorpion au bord de la noyade
supplia une grenouille.

368
00:23:30,708 --> 00:23:33,458
"Porte-moi sur ton dos pour traverser."

369
00:23:35,083 --> 00:23:36,875
"Mais tu es un scorpion.

370
00:23:38,625 --> 00:23:41,625
"Si je te porte, tu me piqueras."

371
00:23:43,708 --> 00:23:46,833
Le scorpion répondit : "Pourquoi ?

372
00:23:47,875 --> 00:23:51,333
"Si je te tue,
je me noierai aussi."

373
00:23:53,208 --> 00:23:54,916
La grenouille trouva ça logique.

374
00:23:55,666 --> 00:23:57,958
Elle prit le scorpion sur son dos.

375
00:23:59,833 --> 00:24:02,375
Mais arrivés au milieu de la rivière,

376
00:24:04,000 --> 00:24:05,750
le scorpion piqua la grenouille.

377
00:24:11,000 --> 00:24:13,583
Mourante, elle lui demanda :

378
00:24:13,666 --> 00:24:14,750
"Pourquoi ?

379
00:24:15,958 --> 00:24:18,375
"Tu vas mourir aussi."

380
00:24:22,250 --> 00:24:23,208
Le scorpion dit :

381
00:24:23,291 --> 00:24:24,166
"Je n'y peux rien.

382
00:24:25,791 --> 00:24:27,041
"C'est dans ma nature."

383
00:24:30,583 --> 00:24:32,166
Aider Pundi est dans ta nature.

384
00:24:33,375 --> 00:24:34,916
Soit tu es la grenouille

385
00:24:35,000 --> 00:24:36,750
qui meurt en l'aidant,

386
00:24:37,458 --> 00:24:41,750
soit tu es le scorpion
qui en piquera d'autres avec lui.

387
00:24:44,708 --> 00:24:47,041
Cet abruti est un scorpion !

388
00:24:48,166 --> 00:24:49,666
Grand-père !

389
00:24:49,750 --> 00:24:52,041
Tu as les oreilles qui traînent.

390
00:24:52,125 --> 00:24:53,041
Bien.

391
00:24:54,416 --> 00:24:57,500
Moi qui travaille et rapporte des sous,

392
00:24:57,583 --> 00:24:58,833
je suis un scorpion.

393
00:24:59,458 --> 00:25:03,375
Mais celui qui écrit et chante
pour les Orakas est merveilleux.

394
00:25:03,458 --> 00:25:04,375
Je vois.

395
00:25:05,583 --> 00:25:06,500
Mais, Veenu,

396
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
si tu es si bien que ça…

397
00:25:10,000 --> 00:25:11,750
pourquoi tu ne marques personne ?

398
00:25:14,166 --> 00:25:16,083
Jyotsna n'est même pas venue.

399
00:25:17,833 --> 00:25:18,750
Jyotsna ?

400
00:25:19,541 --> 00:25:20,625
Oui.

401
00:25:22,333 --> 00:25:23,916
Je l'ai vue à l'aéroport.

402
00:25:24,625 --> 00:25:25,541
Elle est ici.

403
00:25:26,416 --> 00:25:28,166
Mais elle pense pas à toi.

404
00:25:35,416 --> 00:25:37,125
C'était juste de la fièvre.

405
00:25:37,208 --> 00:25:38,666
Je vais beaucoup mieux.

406
00:25:39,791 --> 00:25:41,791
Vous devriez me laisser sortir.

407
00:25:43,125 --> 00:25:46,291
Vaidhraj-ji, c'est ce que vous pensez.

408
00:25:46,375 --> 00:25:48,250
Mais laissez le docteur décider.

409
00:25:49,000 --> 00:25:50,583
Donnez-lui de l'eau.

410
00:25:50,666 --> 00:25:51,791
Madame.

411
00:25:51,875 --> 00:25:55,500
J'ai vérifié
les déplacements des patients.

412
00:25:55,583 --> 00:25:56,708
Et ?

413
00:25:56,791 --> 00:25:58,375
J'ai peut-être quelque chose.

414
00:26:00,416 --> 00:26:02,750
Points A, B et C.

415
00:26:02,833 --> 00:26:03,875
En 14 jours,

416
00:26:03,958 --> 00:26:07,000
tous les patients ont été
au moins à un de ces points.

417
00:26:07,083 --> 00:26:10,416
- Sur l'île de Jenkins.
- Ça ne prouve rien.

418
00:26:10,500 --> 00:26:13,041
On cherche l'origine de la maladie.

419
00:26:13,125 --> 00:26:14,875
Pas trois.

420
00:26:14,958 --> 00:26:17,541
Ils ont tous Jenkins en commun.

421
00:26:17,625 --> 00:26:18,916
L'île est immense.

422
00:26:19,000 --> 00:26:20,791
C'est plus grand que Chandigarh.

423
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
Avec tout juste 400 habitants,

424
00:26:22,791 --> 00:26:26,333
six ou sept villages de pêcheurs,
certains avec 20 personnes.

425
00:26:26,833 --> 00:26:30,041
Les patients ne se sont jamais croisés.

426
00:26:31,750 --> 00:26:33,416
C'est sûrement plus simple que ça.

427
00:26:33,500 --> 00:26:35,291
Bref, on verra plus tard.

428
00:26:36,375 --> 00:26:38,375
Je dois aller nourrir Mister.

429
00:26:39,166 --> 00:26:40,250
Je croyais…

430
00:26:41,750 --> 00:26:42,833
Vous êtes mariée ?

431
00:26:43,750 --> 00:26:45,166
Techniquement, non.

432
00:26:46,041 --> 00:26:47,875
Mais c'est mon âme sœur.

433
00:26:54,000 --> 00:26:55,750
Mme Kameshwari ?

434
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
Ça va mieux ?

435
00:26:57,333 --> 00:26:58,916
Parfaitement bien.

436
00:26:59,000 --> 00:27:00,708
On me laisse même sortir.

437
00:27:01,416 --> 00:27:05,291
Je voulais vous remercier
avant de partir.

438
00:27:05,375 --> 00:27:06,250
Une minute.

439
00:27:07,791 --> 00:27:09,375
KETAN KAMAT
APPEL ENTRANT

440
00:27:12,541 --> 00:27:13,833
INDISPONIBLE. PLUS TARD.

441
00:27:16,583 --> 00:27:18,083
J'ai vu ça.

442
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
J'ai déjà vu ça.

443
00:27:24,958 --> 00:27:26,208
Où ?

444
00:27:26,916 --> 00:27:28,250
Il y a plusieurs années.

445
00:27:29,208 --> 00:27:31,666
En 88, 89.

446
00:27:31,750 --> 00:27:32,791
Un ami.

447
00:27:34,791 --> 00:27:36,125
Juste un ami, madame.

448
00:27:37,416 --> 00:27:39,083
Il est tombé malade d'un coup.

449
00:27:39,708 --> 00:27:41,500
Il avait ces marques
sur la nuque.

450
00:27:41,583 --> 00:27:43,500
Il s'est senti mieux.

451
00:27:44,041 --> 00:27:45,625
Mais quelques jours après,

452
00:27:46,625 --> 00:27:47,875
la fièvre est revenue.

453
00:27:48,958 --> 00:27:52,375
Et en deux jours, il…

454
00:27:53,083 --> 00:27:54,083
est décédé.

455
00:27:57,083 --> 00:27:59,708
Vous savez
comment contacter ses proches ?

456
00:28:01,541 --> 00:28:04,541
- Du thé ?
- Du jus pour les enfants.

457
00:28:04,625 --> 00:28:07,583
Du jus d'orange dans la voiture !

458
00:28:08,791 --> 00:28:09,625
Hé…

459
00:28:10,333 --> 00:28:11,500
Nos clients, tu sais.

460
00:28:12,291 --> 00:28:14,958
Il a acheté un bateau
pour un million de roupies.

461
00:28:15,041 --> 00:28:17,291
Il a vendu sa propriété
de Chidiya Tapu.

462
00:28:17,791 --> 00:28:18,958
J'en veux pas.

463
00:28:21,500 --> 00:28:22,333
Chiru.

464
00:28:29,958 --> 00:28:32,750
Je suis en voiture.
Tu vas aller loin à pied ?

465
00:28:33,583 --> 00:28:35,958
Ketan, je me disais bien !

466
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
Ça va, M. Feroz ?

467
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Parvez.

468
00:28:38,833 --> 00:28:40,125
C'est quoi ? Des chips ?

469
00:28:41,166 --> 00:28:43,791
Quel goût ?
Masala Jazz ?

470
00:28:44,875 --> 00:28:45,875
Hip-Hop Tomato.

471
00:28:53,000 --> 00:28:54,416
Comment vous faites ?

472
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Même pas de Masala Jazz !

473
00:28:57,291 --> 00:29:00,333
- J'aime pas non plus.
- C'est pas pareil.

474
00:29:01,041 --> 00:29:01,916
Merde.

475
00:29:02,000 --> 00:29:02,833
Au fait…

476
00:29:03,416 --> 00:29:05,875
J'ai eu des ennuis qu'une fois.

477
00:29:06,625 --> 00:29:08,958
Je croyais que c'était réglé.

478
00:29:10,875 --> 00:29:12,500
Ça s'est pas réglé tout seul.

479
00:29:13,625 --> 00:29:15,375
J'ai tout réglé.

480
00:29:15,458 --> 00:29:16,500
Pas vrai ?

481
00:29:17,583 --> 00:29:19,208
Et tu m'avais dit quoi ?

482
00:29:19,291 --> 00:29:21,000
"Ketan !

483
00:29:21,083 --> 00:29:25,333
"En cas de besoin, fais appel à moi."

484
00:29:25,416 --> 00:29:28,958
- C'est ça, non ?
- Belle imitation de moi.

485
00:29:29,041 --> 00:29:30,791
L'heure est arrivée.

486
00:29:40,166 --> 00:29:41,583
C'est bien ton chauffeur ?

487
00:29:43,416 --> 00:29:45,541
Il est à l'hôpital depuis quand ?

488
00:30:13,833 --> 00:30:14,833
Jyotsna !

489
00:30:19,791 --> 00:30:21,041
Tu sais qui je suis ?

490
00:30:24,000 --> 00:30:25,333
C'est moi, Vinayak Prabhu.

491
00:30:26,666 --> 00:30:29,208
À l'école.
Toujours en retard en cours.

492
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
Avant ton départ à Pune,

493
00:30:33,166 --> 00:30:34,458
on était proches.

494
00:30:37,458 --> 00:30:39,041
Oui, Vinayak.

495
00:30:39,833 --> 00:30:42,000
Je me souviens vaguement.
Ça va ?

496
00:30:44,166 --> 00:30:45,291
Bien.

497
00:30:46,791 --> 00:30:48,541
Chiru m'a dit que tu étais là.

498
00:30:48,625 --> 00:30:50,041
Je le croyais pas.

499
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
Et je suis venu…

500
00:30:56,666 --> 00:30:57,750
Je te dérange ?

501
00:30:59,416 --> 00:31:01,041
Je peux repasser plus tard.

502
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Plus tard…

503
00:31:05,541 --> 00:31:06,541
D'accord.

504
00:31:10,416 --> 00:31:11,416
Un-zéro.

505
00:31:14,583 --> 00:31:16,000
Je te l'avais dit.

506
00:31:16,083 --> 00:31:18,458
Si tu viens ici sans raquette,

507
00:31:18,541 --> 00:31:19,750
j'ai un point bonus.

508
00:31:29,666 --> 00:31:31,458
Comment ça, Vinayak ?

509
00:31:32,208 --> 00:31:35,250
C'est Veenu !
Le retardataire. Encore en retard !

510
00:31:35,791 --> 00:31:37,083
Mieux vaut tard que jamais.

511
00:31:37,958 --> 00:31:39,333
Parfois tard, c'est jamais.

512
00:31:39,416 --> 00:31:41,750
Tu étais où ?
Pas de message, pas d'appels.

513
00:31:42,291 --> 00:31:43,875
Tu me suis sur les réseaux

514
00:31:43,958 --> 00:31:45,333
mais tu réponds pas aux MP !

515
00:31:45,416 --> 00:31:47,375
J'ai tout raconté à Sahil.

516
00:31:48,250 --> 00:31:49,291
Sahil, mon…

517
00:31:49,375 --> 00:31:50,833
Fiancé, je sais.

518
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
J'ai vu la photo, l'an dernier.

519
00:31:56,000 --> 00:31:57,708
Qu'est-ce que tu fais là ?

520
00:31:58,791 --> 00:32:00,583
Je règle une succession.

521
00:32:00,666 --> 00:32:03,000
J'étais perdue
après la mort de ma mère.

522
00:32:03,083 --> 00:32:04,666
J'ai trouvé un acheteur.

523
00:32:04,750 --> 00:32:06,416
Je rentre après-demain.

524
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
Quoi ?

525
00:32:08,416 --> 00:32:09,875
- Tu repars déjà ?
- Oui.

526
00:32:11,833 --> 00:32:13,833
C'était il y a 40 ans, madame.

527
00:32:14,625 --> 00:32:19,041
Je vous ai tout dit
sur la mort de mon père.

528
00:32:19,833 --> 00:32:21,583
Chaque détail compte.

529
00:32:21,666 --> 00:32:24,208
- Des vies en dépendent.
- Écoute !

530
00:32:25,125 --> 00:32:27,458
Les légumes sont fades.
Cuis un œuf !

531
00:32:27,541 --> 00:32:29,458
C'est un mois sacré.

532
00:32:29,541 --> 00:32:32,500
Jusqu'à la nouvelle lune,
oublie les œufs,

533
00:32:32,583 --> 00:32:34,375
les oignons et l'ail.

534
00:32:34,458 --> 00:32:36,583
- "Cuis un œuf."
- Ça va pas ?

535
00:32:36,666 --> 00:32:39,041
Pourquoi tu pleures ?
Montre ta main.

536
00:32:39,833 --> 00:32:41,833
- Regarde.
- Sale gosse !

537
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
Tu as mangé du piment ?

538
00:32:43,291 --> 00:32:45,041
Donne. Tu devais le surveiller !

539
00:32:45,125 --> 00:32:46,958
- Je…
- Mangeais, discutais.

540
00:32:47,041 --> 00:32:48,708
La dame, le gosse.

541
00:32:48,791 --> 00:32:49,833
Je dois tout faire.

542
00:32:49,916 --> 00:32:51,791
Il a le hoquet.
De l'eau.

543
00:32:51,875 --> 00:32:54,208
Non, ça va passer, fiston.

544
00:32:59,958 --> 00:33:02,333
Madame !

545
00:33:02,416 --> 00:33:03,916
Je me souviens.

546
00:33:04,750 --> 00:33:07,041
Mon père a eu le hoquet.

547
00:33:09,166 --> 00:33:12,333
Après la fièvre,

548
00:33:12,416 --> 00:33:14,166
il allait mieux.

549
00:33:14,250 --> 00:33:16,500
Et puis, il a eu le hoquet.

550
00:33:17,166 --> 00:33:19,958
Et la fièvre est revenue.

551
00:33:20,041 --> 00:33:23,875
Ma mère disait que jusqu'à sa mort,

552
00:33:23,958 --> 00:33:25,250
le hoquet est resté.

553
00:33:28,875 --> 00:33:31,291
Zaira, va voir Vaidhraj immédiatement.

554
00:33:31,375 --> 00:33:33,750
S'il a le hoquet, mets-le…

555
00:33:37,250 --> 00:33:39,458
Votre téléphone marche bien.

556
00:33:40,583 --> 00:33:43,250
Vous ignorez mes appels par erreur.

557
00:33:44,458 --> 00:33:46,041
Je ne fais pas d'erreur.

558
00:33:48,333 --> 00:33:51,583
Ça ne se voit pas,
mais j'ai le cœur en miettes.

559
00:33:53,416 --> 00:33:55,333
Ça me peine de vous voir dans cet état.

560
00:33:56,291 --> 00:33:57,333
Montez, je vous prie.

561
00:34:00,666 --> 00:34:02,791
On ramènera votre voiture.

562
00:34:02,875 --> 00:34:05,291
Veuillez monter. Allez.

563
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Asseyez-vous.

564
00:34:08,041 --> 00:34:08,916
Je vous prie.

565
00:34:09,750 --> 00:34:10,875
J'insiste.

566
00:34:17,041 --> 00:34:19,791
Le cahier des charges
pour le Swaraj Mahotsav.

567
00:34:21,041 --> 00:34:24,875
Et les protocoles de l'OMS
pour l'après-COVID.

568
00:34:24,958 --> 00:34:26,583
Vous pouvez vérifier.

569
00:34:26,666 --> 00:34:28,791
Tout est en règle.

570
00:34:29,750 --> 00:34:30,791
Super.

571
00:34:31,625 --> 00:34:34,375
Et d'où tenez-vous
votre diplôme de médecine ?

572
00:34:36,333 --> 00:34:38,916
Sans votre autorisation d'ici demain,

573
00:34:39,000 --> 00:34:40,583
il faudra qu'on annule.

574
00:34:41,416 --> 00:34:43,166
Le LG a des ordres précis.

575
00:34:43,833 --> 00:34:46,125
Rien ne doit empêcher le festival.

576
00:34:49,791 --> 00:34:52,125
Vous suivez donc les ordres du LG ?

577
00:34:54,791 --> 00:34:57,333
Vous êtes un agent exceptionnel.

578
00:34:57,416 --> 00:34:58,541
Si seulement.

579
00:34:59,708 --> 00:35:01,208
Le commissaire de Delhi ?

580
00:35:01,291 --> 00:35:02,833
- Un vieil ami.
- Je vois.

581
00:35:02,916 --> 00:35:06,125
Il m'a parlé d'un agent corrompu.

582
00:35:06,791 --> 00:35:09,708
Il produisait de faux témoignages.

583
00:35:10,291 --> 00:35:13,916
Quand il a été coincé,
il a été envoyé aux îles Andaman.

584
00:35:14,583 --> 00:35:15,625
Le pauvre.

585
00:35:15,708 --> 00:35:17,000
Pour se racheter,

586
00:35:17,083 --> 00:35:20,500
il est passé de fonctionnaire
à agent privé.

587
00:35:21,208 --> 00:35:23,000
Mais il y en a des comme vous.

588
00:35:25,583 --> 00:35:26,625
J'essaie

589
00:35:27,333 --> 00:35:29,375
de servir le peuple honnêtement.

590
00:35:31,125 --> 00:35:32,625
Mais je suis navré,

591
00:35:32,708 --> 00:35:36,833
les rapports de votre hôpital
ne sont pas tout blancs non plus.

592
00:35:38,458 --> 00:35:39,541
- Vraiment ?
- Oui.

593
00:35:40,458 --> 00:35:43,125
Il y a un médecin dont je tairai le nom

594
00:35:44,041 --> 00:35:47,041
qui a confiné 11 patients
dans une même salle.

595
00:35:48,125 --> 00:35:49,166
Apparemment,

596
00:35:49,916 --> 00:35:53,791
elle veut faire sa pub
en parlant d'une menace imaginaire.

597
00:35:54,541 --> 00:35:56,750
Mais pour une simple interview,

598
00:35:56,833 --> 00:35:59,083
on ne devrait pas faire souffrir les gens.

599
00:35:59,166 --> 00:36:00,583
Ça ne se fait pas.

600
00:36:03,041 --> 00:36:04,958
Quand les patients s'impatientent,

601
00:36:07,416 --> 00:36:09,958
il n'y a plus personne à soigner.

602
00:36:25,833 --> 00:36:26,916
Imbéciles !

603
00:36:27,750 --> 00:36:29,166
Ce sont les ordres.

604
00:36:29,250 --> 00:36:30,916
Pas touche !
Poussez-vous !

605
00:36:31,583 --> 00:36:35,333
Pardon, Muni,
mais vous devez rester ici, je vous prie.

606
00:36:41,291 --> 00:36:45,583
Regardez par la fenêtre,
on est à 150 km au nord de Port Blair,

607
00:36:45,666 --> 00:36:46,833
la forêt de Laathikaata.

608
00:36:46,916 --> 00:36:49,708
La zone est une réserve
pour la tribu oraka.

609
00:36:54,708 --> 00:36:57,750
Il y a quelques années,
on pouvait en voir.

610
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
Les touristes donnaient des biscuits

611
00:37:00,958 --> 00:37:02,625
pour les faire danser.

612
00:37:22,333 --> 00:37:23,333
Dites.

613
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
La petite a des devoirs de vacances.

614
00:37:26,333 --> 00:37:29,750
Elle doit trouver 50 fleurs et feuilles
pour son herbier.

615
00:37:29,833 --> 00:37:31,166
On peut en cueillir ?

616
00:37:31,791 --> 00:37:34,708
Ce n'est pas conseillé.
On sera sur Neil après-demain.

617
00:37:34,791 --> 00:37:37,125
On pourra faire ça là-bas.

618
00:37:37,208 --> 00:37:38,541
Après-demain ?

619
00:37:38,625 --> 00:37:41,000
Des œufs ? Ils sont frits.

620
00:37:41,083 --> 00:37:42,083
Dites…

621
00:37:42,166 --> 00:37:43,291
C'est que des œufs !

622
00:37:43,375 --> 00:37:45,041
Ils sont végétariens ?

623
00:37:45,125 --> 00:37:46,708
Moi, je veux des œufs.

624
00:37:46,791 --> 00:37:48,625
Papa, pourquoi on va à Neil ?

625
00:37:49,666 --> 00:37:52,541
C'est le début
du festival de Port Blair.

626
00:37:53,125 --> 00:37:54,375
Il y a le concert.

627
00:37:54,458 --> 00:37:56,791
Kaddu va adorer la maison de Ruby Rhino !

628
00:37:56,875 --> 00:37:58,416
Tu as changé les plans ?

629
00:37:58,500 --> 00:38:01,500
Ta mère et moi, on voulait y aller.

630
00:38:02,166 --> 00:38:04,916
Et moi, ce que je veux ?

631
00:38:05,708 --> 00:38:07,625
On s'en fiche ?

632
00:38:07,708 --> 00:38:09,958
J'ai pas de téléphone, de console

633
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
et je suis pas
à Goa avec Bablu et Sumit.

634
00:38:12,875 --> 00:38:15,375
J'ai demandé qu'une chose.

635
00:38:15,458 --> 00:38:18,375
Aller au concert.
Mais non, j'ai même pas ça.

636
00:38:18,458 --> 00:38:20,416
- Arrête, Guchhu.
- C'est Parth !

637
00:38:20,958 --> 00:38:23,583
Tu m'écoutes jamais ?

638
00:38:23,666 --> 00:38:25,083
T'es bête ou quoi ?

639
00:38:25,166 --> 00:38:26,708
Quand je te dis…

640
00:38:26,791 --> 00:38:30,583
Je t'ai pas giflé depuis longtemps,
mais un peu de respect !

641
00:38:32,000 --> 00:38:34,708
Si tu lui parles encore comme ça,

642
00:38:34,791 --> 00:38:36,333
je m'arrêterai pas là.

643
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Allez.

644
00:38:43,875 --> 00:38:46,500
La clim est cassée ?
Il fait chaud.

645
00:38:48,833 --> 00:38:51,250
C'est vrai.
On parle pas à son père ainsi.

646
00:39:00,333 --> 00:39:03,000
On s'en va.
On peut pas traîner ici.

647
00:39:04,291 --> 00:39:05,208
Allez.

648
00:39:26,708 --> 00:39:29,833
Les mots s'envolent

649
00:39:29,916 --> 00:39:32,916
Et la rivière qui chante

650
00:39:33,625 --> 00:39:36,833
Sont des cadeaux

651
00:39:36,916 --> 00:39:39,375
Que je t'envoie

652
00:39:40,208 --> 00:39:41,583
Tu t'en souviens ?

653
00:39:42,458 --> 00:39:44,541
Bien sûr, c'est la berceuse de ta mère.

654
00:39:46,083 --> 00:39:48,625
Elle est plus efficace que la méditation.

655
00:39:53,791 --> 00:39:55,666
C'est bondé, ici.

656
00:39:57,083 --> 00:40:00,208
Normal que les Orakas
n'aiment pas les touristes.

657
00:40:01,875 --> 00:40:03,375
Je sais pas.

658
00:40:03,458 --> 00:40:06,041
Ils ont toujours été amicaux.

659
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Dans la non-violence.

660
00:40:08,208 --> 00:40:09,916
Le vandalisme,

661
00:40:10,625 --> 00:40:12,166
c'est pas dans leur nature.

662
00:40:12,250 --> 00:40:15,250
On dirait que c'est le fait
de quelqu'un d'autre…

663
00:40:15,333 --> 00:40:17,416
J'en sais rien…

664
00:40:31,916 --> 00:40:32,875
Jyotsna ?

665
00:40:34,666 --> 00:40:35,500
Ça va ?

666
00:40:36,458 --> 00:40:37,666
- Oui.
- Un problème ?

667
00:40:37,750 --> 00:40:39,000
Non, tout va bien.

668
00:40:39,750 --> 00:40:41,500
Je dois y aller.

669
00:40:41,583 --> 00:40:42,583
Maintenant ?

670
00:40:43,291 --> 00:40:46,708
Je pars demain
et j'ai pas fait mes valises.

671
00:40:49,250 --> 00:40:51,083
Ça va ? Il y a un souci ?

672
00:40:53,458 --> 00:40:55,875
- Je sens bien que…
- Ça va, Veenu.

673
00:40:55,958 --> 00:40:57,791
Je veux juste rentrer.

674
00:40:59,125 --> 00:41:01,750
On peut pas les garder contre leur gré !

675
00:41:01,833 --> 00:41:04,250
On doit suivre les protocoles de santé !

676
00:41:04,333 --> 00:41:06,083
Je préfère travailler seule.

677
00:41:06,166 --> 00:41:09,416
Shashi, il y a le mot "santé" dedans.

678
00:41:09,500 --> 00:41:11,041
Chaque patient…

679
00:41:21,541 --> 00:41:22,791
Je viens voir le Dr Singh.

680
00:41:25,208 --> 00:41:26,916
Désolée, elle est en réunion.

681
00:41:28,583 --> 00:41:30,541
Ça ne la dérangera pas.

682
00:41:31,125 --> 00:41:33,333
Surtout qu'elle travaille dans l'aile

683
00:41:33,416 --> 00:41:35,208
que j'ai inaugurée.

684
00:41:36,708 --> 00:41:38,666
AMIRAL ZIBRAN KADRI
LIEUTENANT-GOUVERNEUR

685
00:41:39,750 --> 00:41:43,583
Amiral Zibran Kadri. Lieutenant-gouverneur
d'Andaman-et-Nicobar.

686
00:41:44,625 --> 00:41:46,958
Dans Qui veut gagner des millions,

687
00:41:47,041 --> 00:41:49,000
j'étais la réponse à 2,5 millions.

688
00:41:52,875 --> 00:41:54,000
Non, c'est pas fini !

689
00:41:54,083 --> 00:41:55,500
Je refuse.

690
00:41:55,583 --> 00:41:58,458
- Comment tu sais…
- Comment ça ?

691
00:42:00,000 --> 00:42:00,833
Monsieur.

692
00:42:01,333 --> 00:42:02,250
Bonjour.

693
00:42:05,333 --> 00:42:08,333
Merci d'avoir pris le temps
de venir jusqu'ici.

694
00:42:08,416 --> 00:42:10,916
J'ai quelque chose
de très important à vous dire.

695
00:42:11,000 --> 00:42:12,500
Moi de même, Dr Singh.

696
00:42:13,208 --> 00:42:16,375
Avant ça, puis-je inviter quelqu'un
à nous rejoindre ?

697
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Bien sûr.

698
00:42:25,250 --> 00:42:26,291
Monsieur.

699
00:42:31,875 --> 00:42:34,458
ÉRUPTIONS NOIRES - 1
MUNI

700
00:42:34,541 --> 00:42:36,916
ÉRUPTIONS NOIRES - ANDAMAN - 1989

701
00:42:39,041 --> 00:42:42,000
Selon vous,
c'est la même maladie qu'en 1989 ?

702
00:42:42,625 --> 00:42:44,541
Il n'y a pas d'autre explication.

703
00:42:44,625 --> 00:42:47,916
Attendez, le hoquet est un symptôme ?

704
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Ils ont eu un verre d'eau

705
00:42:51,291 --> 00:42:52,458
avant d'aller en réa ?

706
00:42:53,541 --> 00:42:57,375
Ils sont tous sortis avant.

707
00:42:57,458 --> 00:42:59,333
On leur a demandé de revenir,

708
00:42:59,416 --> 00:43:02,000
mais on n'a pu parler à presque personne.

709
00:43:02,083 --> 00:43:03,208
Bizarre.

710
00:43:03,291 --> 00:43:06,375
Moi, j'y retourne toujours
après avoir été guéri.

711
00:43:09,500 --> 00:43:10,333
Monsieur.

712
00:43:11,041 --> 00:43:13,291
On va annuler le Swaraj Mahotsav

713
00:43:13,375 --> 00:43:15,791
pour dix personnes
avec hoquet et furoncles ?

714
00:43:17,541 --> 00:43:19,750
On suivra le conseil des experts.

715
00:43:20,541 --> 00:43:22,000
Dr Singh.

716
00:43:23,250 --> 00:43:25,416
Cette maladie dont vous parlez,

717
00:43:25,500 --> 00:43:28,916
combien y a-t-il eu de cas
dans les dernières 48 h ?

718
00:43:33,333 --> 00:43:34,333
Aucun.

719
00:43:35,125 --> 00:43:36,416
Connu.

720
00:43:37,375 --> 00:43:41,458
Bien, et la semaine dernière ?
Combien de cas connus ?

721
00:43:43,875 --> 00:43:46,666
Les onze cas,

722
00:43:47,375 --> 00:43:48,791
c'étaient les seuls.

723
00:43:50,125 --> 00:43:51,416
D'accord.

724
00:43:51,500 --> 00:43:53,041
Et en 1989,

725
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
combien en sont morts ?

726
00:43:57,166 --> 00:43:58,458
Le nombre est important ?

727
00:43:58,541 --> 00:44:01,833
Pour comprendre
la gravité de la maladie, oui.

728
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Sept.

729
00:44:06,458 --> 00:44:07,333
Sept ?

730
00:44:07,916 --> 00:44:08,791
Excusez-moi.

731
00:44:09,666 --> 00:44:11,125
J'ai le hoquet, pardon.

732
00:44:12,583 --> 00:44:14,000
Alors vous voulez

733
00:44:14,083 --> 00:44:18,583
qu'on annule un festival
fréquenté par des milliers de touristes

734
00:44:18,666 --> 00:44:20,625
pour une maladie

735
00:44:20,708 --> 00:44:23,166
qui a tué sept personnes
il y a 40 ans ?

736
00:44:24,041 --> 00:44:26,208
Ça paraît extrême, je sais,

737
00:44:26,291 --> 00:44:29,000
mais cette étrange maladie
est la seule explication.

738
00:44:29,083 --> 00:44:30,333
Je ne crois pas.

739
00:44:30,416 --> 00:44:32,583
Notre officier de police
a d'autres preuves.

740
00:44:33,375 --> 00:44:34,541
Monsieur.

741
00:44:39,208 --> 00:44:40,625
Vous les reconnaissez ?

742
00:44:41,708 --> 00:44:44,208
Le premier des 11 patients.

743
00:44:45,375 --> 00:44:47,791
Ils vendent de la gnôle à Jenkins.

744
00:44:48,833 --> 00:44:50,958
Ça a déjà rendu certains malades.

745
00:44:52,333 --> 00:44:54,500
Cette fois, il était tellement frelaté

746
00:44:54,583 --> 00:44:57,000
que des gens ont eu de l'eczéma.

747
00:44:57,875 --> 00:45:00,541
J'ai les témoignages de ces deux-là.

748
00:45:01,291 --> 00:45:02,458
J'enverrai le lien.

749
00:45:03,625 --> 00:45:05,250
Vous pourrez bien regarder.

750
00:45:05,333 --> 00:45:07,625
Cette maladie étrange,
comme vous dites,

751
00:45:09,166 --> 00:45:10,541
n'est jamais

752
00:45:11,041 --> 00:45:13,541
qu'une intoxication à l'alcool.

753
00:45:14,458 --> 00:45:15,625
Oui.

754
00:45:15,708 --> 00:45:18,708
Le plus plausible,
c'est de l'alcool frelaté.

755
00:45:20,416 --> 00:45:22,041
Et souvent, le plus simple

756
00:45:22,708 --> 00:45:25,291
explique tout.

757
00:45:26,083 --> 00:45:27,083
Pas vrai ?

758
00:45:33,041 --> 00:45:36,958
Tu sais qu'il n'a pas tort.

759
00:45:39,083 --> 00:45:40,291
Dr Singh.

760
00:45:40,958 --> 00:45:42,750
Je ne suis pas un expert.

761
00:45:42,833 --> 00:45:44,458
Mais je connais une maladie

762
00:45:44,541 --> 00:45:47,500
qui a fait bien plus de victimes
sur nos îles.

763
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
La pauvreté.

764
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
La pauvreté.

765
00:45:52,791 --> 00:45:56,458
Le Swaraj Mahotsav,
ce sont des vacances pour ces touristes.

766
00:45:57,416 --> 00:46:01,041
Mais pour les habitants,
c'est un vaccin.

767
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
Après des années,

768
00:46:03,625 --> 00:46:07,000
il leur donne la possibilité
de guérir de la pauvreté.

769
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
Cependant,

770
00:46:09,000 --> 00:46:13,541
si vous avez des preuves tangibles
de l'existence de la maladie,

771
00:46:13,625 --> 00:46:15,750
j'annulerai tout sans discuter.

772
00:46:17,541 --> 00:46:18,958
Sinon,

773
00:46:19,041 --> 00:46:21,833
rien n'empêche
de signer les autorisations.

774
00:46:51,125 --> 00:46:52,166
… trois, quatre.

775
00:46:52,250 --> 00:46:53,625
Bien. Merci, monsieur.

776
00:46:53,708 --> 00:46:56,375
Vous savez, on devrait annuler Neil.

777
00:46:56,458 --> 00:46:57,458
Annuler Neil ?

778
00:46:57,541 --> 00:47:00,833
Le paiement du ferry
n'est pas remboursable.

779
00:47:00,916 --> 00:47:02,916
Ne vous en faites pas.

780
00:47:03,000 --> 00:47:05,500
Je supporte pas
de voir mon gamin si malheureux.

781
00:47:05,583 --> 00:47:07,833
D'accord ? Annulez.

782
00:47:08,541 --> 00:47:09,583
M. Santosh.

783
00:47:12,291 --> 00:47:13,625
Si je peux me permettre,

784
00:47:13,708 --> 00:47:16,083
vous comptez revenir chaque année ?

785
00:47:16,750 --> 00:47:18,125
Vous ne pouvez pas.

786
00:47:18,208 --> 00:47:19,875
C'est votre seule chance,

787
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
et vous voulez rater la belle Neil ?

788
00:47:23,458 --> 00:47:25,041
J'ai une idée.

789
00:47:25,750 --> 00:47:27,458
Ça ne va durer que 36 h.

790
00:47:28,083 --> 00:47:30,458
La famille de M. Paul est aussi à l'hôtel.

791
00:47:30,541 --> 00:47:33,041
Ils pourraient garder les enfants.

792
00:47:33,125 --> 00:47:36,000
Vous et madame
pourrez dormir là-bas et rentrer.

793
00:47:36,708 --> 00:47:38,750
Les enfants seront gardés,

794
00:47:39,708 --> 00:47:41,333
et vous serez en amoureux.

795
00:47:53,416 --> 00:47:54,458
C'est tout ?

796
00:47:56,666 --> 00:47:58,208
Tu retournes à ta vie parfaite ?

797
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
- À ton boulot parfait ?
- Quoi ?

798
00:48:04,125 --> 00:48:06,458
Pourquoi tu pars toujours

799
00:48:06,541 --> 00:48:08,125
du jour au lendemain ?

800
00:48:09,541 --> 00:48:12,000
Ce vendredi-là,
on s'était embrassés.

801
00:48:13,250 --> 00:48:16,375
Et le lundi, tu étais partie.

802
00:48:16,458 --> 00:48:18,666
Veenu, papa a été transféré à Pune…

803
00:48:18,750 --> 00:48:21,375
Jyotsna, c'est pas ta faute
si tu es partie.

804
00:48:21,458 --> 00:48:23,375
Ça m'a pas fait de mal.

805
00:48:23,458 --> 00:48:26,083
Par contre, tu es partie pour toujours

806
00:48:26,166 --> 00:48:28,250
sans me dire au revoir.

807
00:48:32,916 --> 00:48:33,750
D'accord.

808
00:48:34,875 --> 00:48:36,791
Je ne referai pas
la même erreur.

809
00:48:37,708 --> 00:48:39,041
Au revoir, Vinayak.

810
00:48:59,250 --> 00:49:01,375
Sahil
Salut

811
00:49:03,500 --> 00:49:06,958
J'ai pris mes affaires,
vu qu'on n'est plus ensemble,

812
00:49:07,041 --> 00:49:09,833
je suis là si besoin. TC

813
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Ça va, Guchhu ?

814
00:49:19,833 --> 00:49:21,166
Une boisson fraîche ?

815
00:49:22,541 --> 00:49:24,166
Allez, bois.

816
00:49:27,250 --> 00:49:28,250
Guchhu.

817
00:49:30,458 --> 00:49:31,583
Guchhu ?

818
00:49:32,458 --> 00:49:33,708
Ohé ?

819
00:49:33,791 --> 00:49:35,666
Il faut que je t'appelle Parth ?

820
00:49:39,916 --> 00:49:41,208
Tu sais…

821
00:49:42,875 --> 00:49:44,500
J'étais un peu plus jeune que toi

822
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
quand ton papy est mort.

823
00:49:50,208 --> 00:49:51,625
Il était colérique.

824
00:49:54,208 --> 00:49:57,000
Il battait mamie pour rien.

825
00:49:59,583 --> 00:50:01,416
Une fois, j'ai voulu l'arrêter.

826
00:50:03,166 --> 00:50:05,791
Il m'a traîné par les cheveux dehors

827
00:50:06,958 --> 00:50:08,500
et m'a tabassé devant tous.

828
00:50:12,291 --> 00:50:14,083
Les voisins me regardaient,

829
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
ta mamie pleurait.

830
00:50:19,041 --> 00:50:20,750
Ça ne l'a pas arrêté.

831
00:50:23,833 --> 00:50:25,375
Ce jour-là, j'ai décidé

832
00:50:27,000 --> 00:50:28,916
que quoi qu'il arriverait,

833
00:50:29,000 --> 00:50:30,666
je ne serais jamais violent.

834
00:50:34,416 --> 00:50:36,416
L'humiliation d'hier,

835
00:50:38,125 --> 00:50:39,291
je la comprends.

836
00:50:42,000 --> 00:50:43,666
Maman n'aurait pas dû te gifler.

837
00:50:45,333 --> 00:50:46,291
Mais bon,

838
00:50:47,250 --> 00:50:49,708
tu étais en colère aussi, non ?

839
00:50:53,958 --> 00:50:55,291
Qu'est-ce que tu crois ?

840
00:50:56,166 --> 00:50:59,250
Qu'on voyage avec toi
pour mieux te surveiller ?

841
00:51:01,166 --> 00:51:02,666
C'est pas ça.

842
00:51:03,250 --> 00:51:05,041
Je suis heureux avec toi.

843
00:51:06,000 --> 00:51:08,250
C'est ainsi depuis que tu es petit.

844
00:51:09,291 --> 00:51:11,375
Mais c'était plus facile de te contenter.

845
00:51:11,458 --> 00:51:14,666
Une boisson fraîche faisait l'affaire.

846
00:51:17,958 --> 00:51:19,083
Mais tu as grandi.

847
00:51:19,833 --> 00:51:21,583
J'essaie aussi d'apprendre

848
00:51:22,916 --> 00:51:25,166
à te rendre heureux maintenant.

849
00:51:26,333 --> 00:51:27,833
Les papas sont

850
00:51:27,916 --> 00:51:30,541
toujours en formation.

851
00:51:33,166 --> 00:51:34,583
Mais j'ai décidé

852
00:51:35,416 --> 00:51:37,458
que tu resterais au festival

853
00:51:38,291 --> 00:51:39,875
avec Kaddu,

854
00:51:39,958 --> 00:51:43,250
et maman et moi,
on reviendra le lendemain.

855
00:51:45,541 --> 00:51:49,666
Avant ça, si tu veux qu'on discute…

856
00:52:00,000 --> 00:52:02,166
Tu veux que je te le mette sous le nez ?

857
00:52:08,625 --> 00:52:10,000
Dis donc.

858
00:52:10,083 --> 00:52:12,833
Tu pourrais dire merci.
Ça m'a coûté bonbon.

859
00:52:14,625 --> 00:52:15,666
Merci.

860
00:52:17,208 --> 00:52:18,958
Allez, viens, fiston.

861
00:52:20,125 --> 00:52:22,083
Tu veux ta boisson fraîche ?

862
00:52:24,208 --> 00:52:25,208
Allez.

863
00:52:34,958 --> 00:52:38,166
Soudamini, je sais que tu as du mal
à faire confiance.

864
00:52:41,041 --> 00:52:43,291
Mais je veux juste t'aider.

865
00:52:46,166 --> 00:52:48,625
Au lieu de travailler solo,

866
00:52:48,708 --> 00:52:51,083
tu pourrais impliquer toute l'équipe.

867
00:52:56,083 --> 00:52:58,708
J'espère qu'on te verra aujourd'hui

868
00:52:59,541 --> 00:53:00,708
à la réunion hebdo.

869
00:53:12,500 --> 00:53:13,458
Faites-le sortir.

870
00:53:13,541 --> 00:53:15,166
Je peux partir ?

871
00:53:15,250 --> 00:53:17,791
Oui, mais n'allez pas vous soûler.

872
00:53:17,875 --> 00:53:19,416
Je ne bois pas d'alcool.

873
00:53:20,125 --> 00:53:22,541
Et c'est le mois sacré.

874
00:53:23,458 --> 00:53:27,583
Manger la viande et boire

875
00:53:27,666 --> 00:53:31,500
est interdit pendant ce cycle lunaire.

876
00:53:35,791 --> 00:53:41,250
Vaidhraj ne vit pas
dans votre village à Jenkins ?

877
00:53:43,625 --> 00:53:45,458
Donnez-le-moi.
Dites-leur au revoir.

878
00:54:19,333 --> 00:54:21,500
Au revoir, maman. Au revoir, papa.

879
00:54:32,125 --> 00:54:35,041
Il n'y pas de réseau téléphonique
à Jenkins.

880
00:54:35,125 --> 00:54:36,875
L'eau va arriver aujourd'hui.

881
00:54:37,625 --> 00:54:38,791
Comment ça ?

882
00:54:39,625 --> 00:54:41,083
Quand les sirènes retentiront,

883
00:54:41,166 --> 00:54:43,583
les gars de la station
de pompage l'allumeront.

884
00:55:22,416 --> 00:55:23,583
Il y a quelqu'un ?

885
00:55:27,916 --> 00:55:28,916
M. Vaidhraj ?

886
00:55:36,208 --> 00:55:37,375
Sujoy !

887
00:55:40,291 --> 00:55:41,875
Sujoy !

888
00:55:47,291 --> 00:55:48,250
M. Vaidhraj ?

889
00:56:02,375 --> 00:56:03,791
Il y a quelqu'un ?

890
00:56:05,750 --> 00:56:06,916
Au secours !

891
00:56:07,708 --> 00:56:08,916
Il y a quelqu'un ?

892
00:56:09,583 --> 00:56:10,916
Il y a quelqu'un ?

893
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Au secours !

894
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
Au secours !

895
00:56:14,500 --> 00:56:16,666
M. Vaidhraj…

896
00:56:22,000 --> 00:56:23,541
À l'aide !

897
00:57:52,708 --> 00:57:53,958
Mon enfant,

898
00:57:54,041 --> 00:57:56,375
que fais-tu ici ?

899
00:57:57,041 --> 00:57:58,708
- Ça va ?
- De l'eau.

900
00:57:58,791 --> 00:58:00,166
De l'eau…

901
00:58:01,208 --> 00:58:02,625
- De l'eau ?
- De l'eau.

902
00:58:03,416 --> 00:58:04,416
Je vais en chercher.

903
00:58:17,916 --> 00:58:19,250
Tiens, de l'eau.

904
00:58:20,416 --> 00:58:22,000
- Tiens, bois l'eau.
- Non.

905
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
Mais, l'eau…

906
00:59:12,208 --> 00:59:14,333
LAC DE JENKINS

907
00:59:20,791 --> 00:59:22,083
L'eau.

908
00:59:25,125 --> 00:59:26,375
Le plus simple.

909
00:59:40,666 --> 00:59:43,750
Veenu ! Je te l'avais bien dit.

910
00:59:44,458 --> 00:59:47,083
La nature fait bien les choses.

911
01:00:02,375 --> 01:00:04,916
PROJET EAU

912
01:00:07,625 --> 01:00:09,041
Arrêtez la pompe !

913
01:00:09,958 --> 01:00:12,500
Le lac est contaminé !

914
01:00:12,583 --> 01:00:13,416
Non !

915
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
On oublie que notre souffle

916
01:00:16,583 --> 01:00:19,041
est un cadeau de la nature.

917
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
L'homme est incapable

918
01:00:22,166 --> 01:00:24,041
de la contrôler.

919
01:00:24,125 --> 01:00:25,500
Arrêtez !

920
01:00:26,666 --> 01:00:28,291
Quoi qu'il arrive,

921
01:00:29,125 --> 01:00:32,041
la nature gagne toujours.

922
01:00:44,750 --> 01:00:46,333
Au secours !

923
01:00:47,208 --> 01:00:49,541
N'envoyez pas l'eau à Port Blair !

924
01:00:51,750 --> 01:00:53,041
Au secours !

925
01:00:54,125 --> 01:00:55,666
Au secours !

926
01:01:01,041 --> 01:01:02,166
Elle ne changera pas.

927
01:01:03,000 --> 01:01:04,333
Elle travaille seule.

928
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Commençons.

929
01:01:17,875 --> 01:01:20,083
La nature n'est pas
qu'autour de nous,

930
01:01:20,916 --> 01:01:24,250
elle est dans l'ADN
de chaque être vivant.

931
01:01:25,541 --> 01:01:28,500
Elle décide du corps et de la nature

932
01:01:28,583 --> 01:01:30,166
de chaque être.

933
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
C'est elle qui décide

934
01:01:32,916 --> 01:01:34,125
qui sera la grenouille

935
01:01:35,000 --> 01:01:36,583
et qui sera le scorpion.

936
01:02:11,250 --> 01:02:15,125
Souvent, on ne change pas notre nature.

937
01:02:16,875 --> 01:02:18,875
Et souvent, malgré notre volonté,

938
01:02:20,166 --> 01:02:22,000
on ne peut rien faire.

939
01:02:25,291 --> 01:02:26,291
Tu as trois jours.

940
01:02:50,041 --> 01:02:52,125
Vous êtes bien chargé.

941
01:02:52,208 --> 01:02:55,416
Vous avez tout porté depuis l'hôtel.

942
01:02:55,500 --> 01:02:58,333
Je n'y peux rien, je suis comme ça.

943
01:04:44,583 --> 01:04:47,458
CETTE SAISON
DANS KAALA PAANI : LES EAUX SOMBRES

944
01:04:47,541 --> 01:04:50,166
Leur principale source d'eau est le lac.

945
01:04:50,250 --> 01:04:51,791
Il faut prévenir la population.

946
01:04:51,875 --> 01:04:53,916
Quatre cents vies sont en jeu.

947
01:04:54,000 --> 01:04:55,625
Pas 400.

948
01:04:56,916 --> 01:04:57,791
Un demi-million.

949
01:05:03,000 --> 01:05:06,500
Les îles Andaman-et-Nicobar
seront isolées du monde.

950
01:05:06,583 --> 01:05:08,541
Les touristes seront coincés,

951
01:05:08,625 --> 01:05:11,000
et les locaux seront confinés chez eux.

952
01:05:13,208 --> 01:05:16,375
Le virus contamine
toutes les îles habitables.

953
01:05:18,166 --> 01:05:21,625
Les murs de la prison
font trois mètres de haut.

954
01:05:21,708 --> 01:05:24,416
Mais en réalité, ils sont dehors.

955
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Pas des murs de briques,
mais des murs d'eau.

956
01:05:30,458 --> 01:05:31,583
C'est un incendie.

957
01:05:33,541 --> 01:05:35,375
Invisible, mais qui détruit tout.

958
01:05:36,833 --> 01:05:38,666
Les gens meurent, Chiru.

959
01:05:40,375 --> 01:05:43,541
Pour sauver des vies,
on doit tenter l'impossible.

960
01:05:44,250 --> 01:05:48,291
On doit trouver le moyen
de fuir Kaala Paani.

961
01:09:41,708 --> 01:09:46,708
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

