1
00:00:27,541 --> 00:00:29,625
Und in jedem Buch dazu wird stehen:

2
00:00:29,708 --> 00:00:32,750
"Ein Anführer trifft immer
die richtige Entscheidung."

3
00:00:32,833 --> 00:00:34,166
Aber dieses Konzept

4
00:00:34,250 --> 00:00:36,666
funktioniert nur auf dem Papier.

5
00:00:36,750 --> 00:00:39,875
Im echten Leben werden Ihnen
viele Probleme begegnen,

6
00:00:39,958 --> 00:00:42,333
die die richtige Entscheidung
nicht lösen kann.

7
00:00:43,083 --> 00:00:47,541
Betrachten wir zum Beispiel
das klassische Trolley-Problem.

8
00:00:47,625 --> 00:00:48,666
FÜHRUNGSGIPFEL - 2027

9
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
DAS TROLLEY-PROBLEM

10
00:00:51,166 --> 00:00:54,166
Fünf Bahnarbeiter arbeiten an einem Gleis.

11
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
Sie tragen Kopfhörer.

12
00:00:56,833 --> 00:01:00,625
Deshalb hören sie nicht den Schnellzug,

13
00:01:00,708 --> 00:01:01,833
der auf sie zurast.

14
00:01:02,625 --> 00:01:05,250
Ein Zusammenstoß
bedeutet den Tod aller fünf.

15
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Aber

16
00:01:08,000 --> 00:01:09,708
Sie sitzen im Kontrollraum.

17
00:01:11,666 --> 00:01:14,333
Und vor Ihnen ist ein Hebel.

18
00:01:16,041 --> 00:01:17,833
Wenn Sie ihn umlegen,

19
00:01:17,916 --> 00:01:21,125
wird der Zug
auf ein anderes Gleis umgeleitet.

20
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
Aber

21
00:01:23,916 --> 00:01:26,875
auf diesem Gleis
ist ebenfalls ein Arbeiter.

22
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Das Schicksal sieht den Tod
der fünf Personen vor.

23
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
Damit sich dies ändert,

24
00:01:34,291 --> 00:01:38,166
müssen Sie ein Leben
mit eigenen Händen nehmen.

25
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Die Frage lautet:

26
00:01:41,916 --> 00:01:45,208
"Wie viele von Ihnen
würden den Schalter umlegen?"

27
00:01:53,291 --> 00:01:54,458
Der Herr in Grün.

28
00:01:55,208 --> 00:01:59,333
Warum denken Sie, dass es richtig ist,
ein Leben zu nehmen?

29
00:02:01,958 --> 00:02:04,958
Weil fünf Leben
mehr wert sind als ein Leben.

30
00:02:05,041 --> 00:02:06,625
Ich würde das jederzeit tun.

31
00:02:07,666 --> 00:02:09,041
Okay.

32
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Der junge Mann neben Ihnen.
Kennen Sie sich?

33
00:02:12,833 --> 00:02:14,750
Ja, Sir. Er ist mein Sohn.

34
00:02:16,208 --> 00:02:17,500
Was passiert,

35
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
wenn Sie aus Ihrem Kontrollraum schauen

36
00:02:20,625 --> 00:02:25,041
und Ihren Sohn
am anderen Gleis arbeiten sehen?

37
00:02:26,666 --> 00:02:27,583
Was dann?

38
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
Würden Sie die Weiche umstellen?

39
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
Um fünf Leben zu retten,

40
00:02:34,708 --> 00:02:38,166
würden Sie dafür
Ihr eigenes Kind umbringen?

41
00:02:41,916 --> 00:02:43,458
Na los, er sieht Sie an.

42
00:02:48,958 --> 00:02:50,000
Nein, Sir.

43
00:02:51,625 --> 00:02:52,583
Setzen Sie sich.

44
00:02:53,583 --> 00:02:56,875
Wenn wir zwischen Menschenleben
wählen müssen,

45
00:02:57,666 --> 00:02:59,125
gibt es nichts Richtiges.

46
00:03:00,041 --> 00:03:03,291
Es gibt falsche
und weniger falsche Entscheidungen.

47
00:03:04,291 --> 00:03:07,291
Vergessen Sie das mit dem Verwandten.

48
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
Egal, ob Ihr Lieblingsschauspieler
oder -spieler,

49
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
oder sogar Chefsekretär Bhowmik,
Sie würden den Hebel nicht anfassen.

50
00:03:13,791 --> 00:03:16,166
Warum werfen Sie mich aufs Gleis?

51
00:03:17,916 --> 00:03:19,958
Ich weiß. Ich sage nur,

52
00:03:20,666 --> 00:03:23,541
dass echte Probleme weit komplexer sind.

53
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
Nicht wie in Filmen,
wo es Richtig und Falsch gibt,

54
00:03:26,500 --> 00:03:29,708
Gut oder Böse, Held oder Schurke.

55
00:03:29,791 --> 00:03:30,708
Verzeihung, Sir.

56
00:03:32,333 --> 00:03:35,125
Was würden Sie in dieser Situation tun?

57
00:03:36,250 --> 00:03:37,958
Wäre ich in dieser Situation…

58
00:03:38,041 --> 00:03:40,500
Der SP ist hier, um mit Ihnen zu reden.

59
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
(CHEFÄRZTIN) DR., MBBS

60
00:04:05,625 --> 00:04:12,041
DURCH WASSER ÜBERTRAGEN
MÖGLICHE BAKTERIELLE INFEKTION

61
00:04:12,125 --> 00:04:13,166
Sind Sie ein Doktor?

62
00:04:15,750 --> 00:04:18,666
Ja, also ich trage den Titel,
aber ich forsche zu…

63
00:04:18,750 --> 00:04:19,791
Arbeiten Sie hier?

64
00:04:20,416 --> 00:04:22,958
Ich frage,
weil Dr. Shashi alle Mitarbeiter

65
00:04:23,041 --> 00:04:24,500
für ein Notfallmeeting will.

66
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Viele von Ihnen haben Patienten,
die warten, aber…

67
00:04:39,333 --> 00:04:41,291
…das hier ist wichtig.

68
00:04:44,000 --> 00:04:46,208
Ich wurde gerade informiert,
dass Dr. Singh…

69
00:04:48,250 --> 00:04:49,166
…Soudamini,

70
00:04:50,916 --> 00:04:51,916
verstorben ist.

71
00:04:55,458 --> 00:04:56,625
Vor wenigen Stunden…

72
00:04:58,791 --> 00:05:02,041
…wurde ihre Leiche
am Jenkins Lake gefunden.

73
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Die Autopsie läuft noch,
aber es sieht nach Unfall aus.

74
00:05:07,875 --> 00:05:09,708
Sie hat keine nahen Angehörigen,

75
00:05:09,791 --> 00:05:11,833
also beerdigt sie das Krankenhaus.

76
00:05:15,375 --> 00:05:16,375
Das ist alles.

77
00:05:32,458 --> 00:05:33,583
Sir!

78
00:05:33,666 --> 00:05:35,708
Sir, sie wusste es.

79
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
Die geheimnisvolle Krankheit,

80
00:05:38,083 --> 00:05:39,333
sie kannte den Auslöser.

81
00:05:39,416 --> 00:05:42,041
Wir hatten das, Ritu.
Es war eine Alkoholvergiftung.

82
00:05:42,125 --> 00:05:44,166
Nein, Sir. Es ist das Wasser.

83
00:05:44,250 --> 00:05:47,083
Darum war sie am Jenkins Lake.

84
00:05:47,166 --> 00:05:49,083
Das Wasser überträgt eine Infektion.

85
00:05:49,166 --> 00:05:51,625
Sir, sehen Sie nur. All ihre Patienten,

86
00:05:51,708 --> 00:05:54,041
alle elf, kamen in Kontakt mit dem See.

87
00:05:54,125 --> 00:05:56,083
Einer, der gestern entlassen wurde,

88
00:05:56,166 --> 00:05:57,541
war heute Morgen tot.

89
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
Ich konnte keinen erreichen, aber…

90
00:06:00,333 --> 00:06:01,291
Das…

91
00:06:02,541 --> 00:06:03,583
Das erklärt es.

92
00:06:05,208 --> 00:06:06,208
Erklärt was?

93
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
Soudaminis Leiche lag nahe einer Siedlung.

94
00:06:11,666 --> 00:06:13,791
Als die Beamten dort hingingen,

95
00:06:13,875 --> 00:06:16,291
war das gesamte Dorf

96
00:06:16,375 --> 00:06:17,375
tot.

97
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
Wie viele Leute?

98
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Laut letzter Zählung 22.

99
00:06:25,000 --> 00:06:27,625
Alle verstarben
in den letzten 12 bis 24 Stunden.

100
00:06:28,416 --> 00:06:30,541
Darum wurde auch niemand informiert.

101
00:06:32,250 --> 00:06:33,583
Sir…

102
00:06:33,666 --> 00:06:36,375
Die Hauptwasserquelle in Jenkins
ist der See.

103
00:06:36,458 --> 00:06:38,375
Wir müssen die Leute warnen.

104
00:06:38,458 --> 00:06:40,250
Es stehen 400 Leben auf dem Spiel.

105
00:06:43,541 --> 00:06:44,791
Nicht 400.

106
00:06:46,125 --> 00:06:47,125
Eine halbe Million.

107
00:07:23,833 --> 00:07:27,416
DER SCHALTER

108
00:07:32,208 --> 00:07:38,958
17 JAHRE ZUVOR

109
00:07:40,375 --> 00:07:42,958
Was macht die Neue
mitten im Schuljahr hier?

110
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Was ist das?

111
00:07:46,833 --> 00:07:49,166
-Eine Karte Indiens?
-Ganz sicher?

112
00:07:49,916 --> 00:07:51,000
Das ist Indien?

113
00:07:51,083 --> 00:07:53,000
Das haben wir in der 4. gelernt.

114
00:07:56,000 --> 00:07:59,875
Weiß hier jemand,
wie die komplette Karte Indiens aussieht?

115
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
Anirudh.

116
00:08:17,416 --> 00:08:18,541
Korrekt.

117
00:08:19,833 --> 00:08:25,125
Diese 3,2 Mio. Quadratkilometer
große Landmasse ist nicht ganz Indien.

118
00:08:26,666 --> 00:08:29,125
Das plus das

119
00:08:30,125 --> 00:08:31,375
plus das

120
00:08:32,166 --> 00:08:33,375
ergibt…

121
00:08:37,333 --> 00:08:38,458
…Indien.

122
00:08:40,375 --> 00:08:42,083
Das ist kein kleiner Fehler.

123
00:08:42,916 --> 00:08:47,541
Weil Millionen von Indern
auf diesen Inseln leben.

124
00:08:49,000 --> 00:08:52,625
Und eine davon
ist heute in unserer Klasse.

125
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
Bitte stell dich vor.

126
00:08:57,500 --> 00:08:58,708
Hi, zusammen.

127
00:08:59,500 --> 00:09:02,750
Ich heiße Jyotsna Dey,
und ich komme aus Port Blair.

128
00:09:04,250 --> 00:09:05,166
Krankenschwester?

129
00:09:05,250 --> 00:09:07,416
Das willst du nach der Schule werden?

130
00:09:07,500 --> 00:09:10,291
Ja. Und dann mit Doktortitel.

131
00:09:10,375 --> 00:09:11,541
Wieso?

132
00:09:11,625 --> 00:09:13,875
Es ist nur, die meisten antworten,

133
00:09:13,958 --> 00:09:17,416
dass sie Technik, Administration
oder Wirtschaft studieren wollen.

134
00:09:17,500 --> 00:09:20,625
Ich will auch Arzt werden, aber…

135
00:09:21,291 --> 00:09:24,083
Wer will Krankenschwester werden?

136
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
Nein…

137
00:09:27,958 --> 00:09:28,791
Doch.

138
00:09:30,000 --> 00:09:33,458
Am Gesundheitswesen
interessiert mich die Pflege.

139
00:09:34,083 --> 00:09:37,500
Ärzte diagnostizieren Krankheiten,

140
00:09:37,583 --> 00:09:41,125
empfehlen eine Behandlung,
dann kommt der nächste Patient.

141
00:09:41,208 --> 00:09:46,791
Aber ein Pfleger bleibt beim Patienten,
bis er vollständig genesen ist.

142
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
Darum sagt man auch,
dass man einen Kranken

143
00:09:49,875 --> 00:09:51,416
nicht gesund verarztet,

144
00:09:51,500 --> 00:09:52,875
sondern gesund pflegt.

145
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
Das will ich mal machen.

146
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
Amen!

147
00:09:57,958 --> 00:09:59,500
Mögen deine Wünsche wahr werden.

148
00:09:59,583 --> 00:10:01,500
Du hast Annis Segen.

149
00:10:02,208 --> 00:10:03,166
Was hab ich?

150
00:10:03,875 --> 00:10:05,666
Anni? Annis Segen.

151
00:10:05,750 --> 00:10:08,583
Dadurch werden deine Träume wahr.

152
00:10:08,666 --> 00:10:12,541
Doch dafür musst du dich
mit wahrer Freundschaft revanchieren.

153
00:10:13,916 --> 00:10:16,250
Und wenn jemand die Freundschaft bricht?

154
00:10:17,375 --> 00:10:19,541
Dann wird er Annis Fluch empfangen!

155
00:10:22,666 --> 00:10:23,625
Jyotsna?

156
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
Die bist um 4 Uhr eingeschlafen.

157
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
Der ist heiß.

158
00:10:41,458 --> 00:10:44,583
Unglaublich, dass du
dein Familienerbe Fremden verkaufst.

159
00:10:48,250 --> 00:10:49,125
Hier.

160
00:10:50,625 --> 00:10:52,875
Die Karte vom Makler ist hinten.

161
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Ruf ihn an, mach ein besseres Angebot.

162
00:10:55,916 --> 00:10:57,750
Dann kannst du mein Erbe haben.

163
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Bei meinem Gehalt
kann ich mir kaum dein Klo leisten.

164
00:11:02,458 --> 00:11:03,500
Ja, aber…

165
00:11:03,583 --> 00:11:08,041
Hätte ich einen festen Job
als Oberschwester im Krankenhaus…

166
00:11:10,875 --> 00:11:12,375
Deine Karte ist abgelaufen.

167
00:11:13,375 --> 00:11:14,708
Du erneuerst sie nicht?

168
00:11:14,791 --> 00:11:16,833
-Ist lang abgelaufen.
-Ja, weil

169
00:11:16,916 --> 00:11:18,416
ich vor Jahren kündigte.

170
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
Ich arbeite da nicht mehr.

171
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
Das war seit dem Kindergarten dein Traum.

172
00:11:23,666 --> 00:11:24,666
Warum ist das so?

173
00:11:27,083 --> 00:11:28,000
Weil…

174
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
…ich von Anni verflucht wurde.

175
00:11:42,000 --> 00:11:48,000
GESUNDHEITSWESEN INDIEN
JYOTSNA DEY - OBERSCHWESTER

176
00:11:50,666 --> 00:11:53,541
Siebzig Prozent von Port Blairs Wasser
stammt daraus.

177
00:11:54,166 --> 00:11:56,041
Wir haben eine mögliche Epidemie,

178
00:11:56,125 --> 00:11:58,958
und die qualifizierteste Person dagegen

179
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
ist nicht mehr bei uns.

180
00:12:01,750 --> 00:12:02,583
Sehen Sie…

181
00:12:04,125 --> 00:12:07,375
Die Sache mit Dr. Singh war tragisch.

182
00:12:09,041 --> 00:12:14,416
Aber wie sicher sind Sie,
dass dies zu einer Gesundheitskrise führt?

183
00:12:14,500 --> 00:12:15,666
Wie bitte?

184
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
Was ist die Logik hinter dieser Panik?

185
00:12:20,458 --> 00:12:23,208
Sie sagen, das Wasser enthalte Bakterien.

186
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Ich glaube Ihnen.

187
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
Doch Bakterien können
von Antibiotika abgetötet werden.

188
00:12:29,666 --> 00:12:31,958
Ich will Ihnen erklären,

189
00:12:32,875 --> 00:12:34,833
dass dies ein Supererreger ist.

190
00:12:34,916 --> 00:12:37,791
Er ist resistent gegen Antibiotika.

191
00:12:37,875 --> 00:12:41,583
Wir haben die Berichte
aller Patienten von Soudamini.

192
00:12:41,666 --> 00:12:47,208
Kein Breitband-Antibiotikum
konnte die Bakterien abtöten.

193
00:12:48,416 --> 00:12:50,791
Wie haben sich die Patienten erholt?

194
00:12:51,416 --> 00:12:55,125
Sir, das liegt daran,
dass die Krankheit Leptospirose nachahmt.

195
00:12:55,875 --> 00:12:58,458
Aber sie wirkt sich auch pulmonal aus.

196
00:12:58,541 --> 00:12:59,750
Momentchen mal.

197
00:13:00,333 --> 00:13:03,500
Ich kann Hindi,
Englisch und Bengali sprechen.

198
00:13:04,500 --> 00:13:06,041
Bitte nur eine Sprache.

199
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
Sir.

200
00:13:12,125 --> 00:13:14,458
Wir müssen unbedingt weiter testen.

201
00:13:15,416 --> 00:13:18,208
Aber es sieht so aus,
als gäbe es zwei Phasen.

202
00:13:18,291 --> 00:13:19,125
Phase eins:

203
00:13:20,083 --> 00:13:21,833
Neben den schwarzen Flecken am Hals

204
00:13:21,916 --> 00:13:25,625
hat der Patient Symptome wie Fieber,
Kopfweh und einen trockenen Hals.

205
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
Nach kurzer Zeit ebben die Symptome ab,

206
00:13:29,333 --> 00:13:32,250
und der Patient fühlt sich,
als würde er genesen.

207
00:13:33,208 --> 00:13:36,166
Aber die Bakterien sind noch im System.

208
00:13:36,250 --> 00:13:38,666
Sie verstecken sich. Warten.

209
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Warten auf…

210
00:13:42,250 --> 00:13:44,083
-Warten auf…
-Einen Hinterhalt.

211
00:13:48,000 --> 00:13:48,916
Genau.

212
00:13:50,375 --> 00:13:51,291
Phase zwei:

213
00:13:52,166 --> 00:13:55,375
Das Immunsystem wird komplett
von den Bakterien befallen.

214
00:13:55,458 --> 00:13:57,375
Der Patient bekommt Schluckauf.

215
00:13:57,458 --> 00:14:01,208
Dann versagen Lungen, Leber, Nieren…
Mehrfaches Organversagen.

216
00:14:02,125 --> 00:14:03,541
In den meisten Fällen,

217
00:14:03,625 --> 00:14:04,875
in wenigen Stunden,

218
00:14:06,416 --> 00:14:07,458
der Tod.

219
00:14:08,833 --> 00:14:10,916
Die Krankheit wird nicht nur vom Wasser,

220
00:14:11,000 --> 00:14:14,208
sondern auch per Tröpfchen
von Infizierten übertragen.

221
00:14:14,291 --> 00:14:16,958
Und Sir, mit dem Touristenfestival…

222
00:14:18,041 --> 00:14:21,708
Wir wissen nicht genau,
wie viele Leute aktuell infiziert sind.

223
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
Was war der Auslöser?

224
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Wieso jetzt?

225
00:14:49,708 --> 00:14:50,708
Keine Ahnung, Sir.

226
00:14:51,583 --> 00:14:54,833
Wir wissen nur, dass Soudamini
den richtigen Riecher hatte.

227
00:14:56,375 --> 00:14:58,666
Und dass eine Person dem nachging.

228
00:14:59,500 --> 00:15:01,333
Sie hat recherchiert, Sir.

229
00:15:03,666 --> 00:15:04,583
Wer sind Sie?

230
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
Sir, Ritu Gagra.

231
00:15:07,666 --> 00:15:10,583
Ich bin Forschungsstipendiatin
am NICD in Bangalore.

232
00:15:12,458 --> 00:15:15,083
Sehen Sie,
das ist das Problem, Dr. Mahajan.

233
00:15:16,000 --> 00:15:17,833
Wir sollen alles absagen,

234
00:15:17,916 --> 00:15:20,625
weil ein Hiwi
vier Online-Artikel gelesen hat?

235
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
Ich frage noch mal:

236
00:15:23,833 --> 00:15:25,875
Wie sicher sind Sie?

237
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Sie ist vielleicht Stipendiatin,

238
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
aber vor allem Wissenschaftlerin.

239
00:15:30,333 --> 00:15:34,416
Sie hat Ihnen ihre Forschungen
und wissenschaftlichen Beweise vorgelegt.

240
00:15:34,500 --> 00:15:37,291
Eigentlich sollte ich Ihnen
diese Frage stellen:

241
00:15:46,333 --> 00:15:47,791
Wie sicher sind Sie?

242
00:16:17,291 --> 00:16:21,291
Okay. Shiva.
Drehen Sie die Jenkins-Pipeline sofort ab.

243
00:16:21,375 --> 00:16:23,916
Wie schnell können wir
das Notfallprotokoll einleiten?

244
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
In einer Stunde.
Alle Mitarbeiter im Gesundheitswesen

245
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
bekommen ein Notfall-SOS.

246
00:16:29,083 --> 00:16:32,000
Okay. Dann den Flughafen
und die Docks schließen.

247
00:16:32,083 --> 00:16:34,875
Verhängen Sie sofort einen Teil-Lockdown.

248
00:16:34,958 --> 00:16:38,458
Dr. Mahajan, gibt es einen Schnelltest
für diese Krankheit?

249
00:16:38,541 --> 00:16:41,958
Nachdem wir wissen, was wir suchen,
wäre einer denkbar.

250
00:16:42,833 --> 00:16:46,041
Die schwarzen Flecken am Hals
sind eindeutige Hinweise.

251
00:16:46,125 --> 00:16:47,375
Gut.

252
00:16:48,458 --> 00:16:49,333
Hr. Bhowmik.

253
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
Sie und Dr. Mahajan.

254
00:16:51,291 --> 00:16:54,500
Fangen Sie an,
die Nicht-Infizierten zu isolieren.

255
00:16:54,583 --> 00:16:57,041
Und, meine Herren, das Wichtigste.

256
00:16:57,750 --> 00:17:01,125
Was immer hier besprochen wurde,
verlässt den Raum nicht.

257
00:17:02,625 --> 00:17:06,041
Sagen Sie den Mitarbeitern,
dass dies nur eine Übung sei.

258
00:17:06,125 --> 00:17:07,041
Aber Sir,

259
00:17:07,125 --> 00:17:10,041
die Leute müssen von der Krise wissen…

260
00:17:11,375 --> 00:17:12,708
Eins noch, Dr. Mahajan.

261
00:17:13,458 --> 00:17:15,416
Die Krankheit. Wie nennen wir sie?

262
00:17:15,500 --> 00:17:20,125
Sir, sie ist eine Variante
des leptospiralen hämorrhagischen Fiebers.

263
00:17:21,250 --> 00:17:23,666
Wir können sie also LHF nennen.

264
00:17:25,791 --> 00:17:27,500
LHF-27?

265
00:17:29,375 --> 00:17:31,958
Ich hasse es, wenn Krankheiten
Zahlen im Namen haben.

266
00:17:37,791 --> 00:17:40,375
Du verstehst das nicht.
Die Krokodile sind weg.

267
00:17:40,458 --> 00:17:42,333
Okay, aber warum gehst du?

268
00:17:42,416 --> 00:17:43,958
Weil die Krokodile gehen.

269
00:17:44,041 --> 00:17:47,625
Salzwasserkrokodile verlassen ihr Habitat
nicht einfach so.

270
00:17:47,708 --> 00:17:51,000
Irgendwas ist los auf Tulip Island.
Ich soll das prüfen.

271
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Veenu, ich bringe dich um.

272
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Deinetwegen hab ich meinen Flug verpasst!
Nun gehst du!

273
00:17:55,375 --> 00:17:57,291
Aber ich bin morgen zurück.

274
00:17:57,375 --> 00:17:59,333
Du kannst noch einen Tag bleiben.

275
00:17:59,416 --> 00:18:00,875
Das gibt's nicht.

276
00:18:00,958 --> 00:18:03,416
Wenn du die Wahrheit sagst, bleibe ich.

277
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
Sag's mir.

278
00:18:08,166 --> 00:18:09,541
Warum keine Pflege mehr?

279
00:18:13,125 --> 00:18:14,416
Geht das wieder los.

280
00:18:14,500 --> 00:18:16,750
Ich sagte doch, kein besonderer Grund.

281
00:18:18,000 --> 00:18:19,666
Mir war bloß langweilig.

282
00:18:21,958 --> 00:18:23,958
Tantchen, mach's ihm bitte klar.

283
00:18:24,041 --> 00:18:26,000
Ich weiß nicht, warum er nervt.

284
00:18:26,083 --> 00:18:28,916
Veenu, stresse sie nicht so. Geh baden.

285
00:18:29,000 --> 00:18:31,875
Das Wasser ist alle,
hol welches aus Krishnans Brunnen.

286
00:18:31,958 --> 00:18:33,000
Geh.

287
00:18:33,083 --> 00:18:34,541
-Ich finde es raus.
-Geh.

288
00:18:48,166 --> 00:18:49,041
Was ist das?

289
00:18:51,666 --> 00:18:53,750
Sein Vater war Waldhüter.

290
00:18:53,833 --> 00:18:54,666
Dank ihm…

291
00:18:54,750 --> 00:18:56,083
TOD NACH RETTUNGSAKTION

292
00:18:56,166 --> 00:18:57,750
…traf ich Leute der Orakas.

293
00:18:57,833 --> 00:19:00,458
Einer von ihnen
hat mir das hier anvertraut.

294
00:19:01,041 --> 00:19:04,791
Insignien des Oraka-Stammes.
Das ist ihr Symbol.

295
00:19:04,875 --> 00:19:09,250
Der Tsunami von 2004
hatte die Andamanen ja verwüstet.

296
00:19:10,708 --> 00:19:14,416
Aber kein Oraka wurde verletzt.
Nicht ein Kratzer.

297
00:19:14,500 --> 00:19:16,666
Wirklich? Wie kam's?

298
00:19:18,125 --> 00:19:19,833
Einige Tage vor dem Tsunami

299
00:19:19,916 --> 00:19:24,041
verließ das gesamte Dorf
den Dschungel und ging in die Berge.

300
00:19:25,125 --> 00:19:28,416
Als hätten sie gewusst,
dass etwas Schlimmes passiert.

301
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
Woher wussten sie das?

302
00:19:31,750 --> 00:19:34,625
Als ich ihrem Häuptling
dieselbe Frage stellte,

303
00:19:34,708 --> 00:19:36,291
sagte er nur ein Wort.

304
00:19:37,500 --> 00:19:38,333
Tinnotu.

305
00:19:39,458 --> 00:19:40,875
Tinnotu?

306
00:19:40,958 --> 00:19:41,791
Das heißt?

307
00:19:42,916 --> 00:19:45,291
Es gibt kein Wort dafür
in unseren Sprachen.

308
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
Aber es bedeutet,

309
00:19:49,375 --> 00:19:52,291
dass man etwas so tief versteht,

310
00:19:52,375 --> 00:19:57,083
dass man selbst kleinste Missempfindungen
vollkommen spürt.

311
00:20:00,583 --> 00:20:02,333
Um jemandes Schmerz zu spüren,

312
00:20:02,416 --> 00:20:04,625
muss derjenige nicht reden.

313
00:20:05,416 --> 00:20:06,750
Die Leute, die dich lieben,

314
00:20:07,875 --> 00:20:09,916
spüren immer, wenn was nicht stimmt.

315
00:20:17,500 --> 00:20:19,750
SOS - ZUM MELDESCHALTER VON MARINE HILL

316
00:20:20,916 --> 00:20:23,833
Tante, wie weit ist Marine Hill von hier?

317
00:20:25,083 --> 00:20:29,166
Sie sind alle für die Lockdowns
in Ihren Bereichen verantwortlich.

318
00:20:29,250 --> 00:20:31,625
Und ich brauche von jedem
stündliche Updates.

319
00:20:33,000 --> 00:20:35,166
Haben Sie ihn gehört?

320
00:20:35,791 --> 00:20:37,375
Er will stündliche Updates.

321
00:20:38,625 --> 00:20:41,500
Und ich brauche jede halbe Stunde welche.

322
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
Verzeihung, Sir. Weiter.

323
00:20:45,125 --> 00:20:46,500
Und nicht vergessen,

324
00:20:46,583 --> 00:20:49,583
das ist zwar eine Übung,
aber wir nehmen sie ernst.

325
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Niemand darf nachlässig sein!

326
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Die Leute sollen keine Probleme haben.

327
00:20:55,000 --> 00:20:55,833
Okay?

328
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Noch etwas?

329
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
Lang lebe Indien.

330
00:21:01,333 --> 00:21:03,208
Los. Schnell her damit.

331
00:21:04,083 --> 00:21:06,375
Sir.

332
00:21:06,458 --> 00:21:07,750
Was ist los?

333
00:21:07,833 --> 00:21:10,333
Sie trafen heute den LG ohne mich.

334
00:21:10,416 --> 00:21:12,958
Da Sie zu beschäftigt sind mit Meetings,

335
00:21:13,708 --> 00:21:15,583
wollte ich mal Feldarbeit machen.

336
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Gute Wahl, Sir. Ich wollte das unbedingt.

337
00:21:18,916 --> 00:21:20,541
Aber ich verstehe nicht,

338
00:21:20,625 --> 00:21:23,833
warum diese Lockdown-Übung
mitten im Festival stattfinden muss.

339
00:21:24,333 --> 00:21:26,625
Wir hatten dieselbe Übung
vor zwei Monaten.

340
00:21:26,708 --> 00:21:30,125
Wenn Sie keine Anweisungen
befolgen können, sagen Sie's mir.

341
00:21:30,208 --> 00:21:32,125
Wir setzen jemand anderen ein.

342
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
Nein, Sir. Ich bin voll dabei.

343
00:21:34,875 --> 00:21:37,416
Aber was die Anweisungen angeht,

344
00:21:37,500 --> 00:21:40,708
da steht keine Endzeit für die Übung.

345
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Vielleicht ein Versehen?

346
00:21:48,625 --> 00:21:49,458
Sir.

347
00:21:50,250 --> 00:21:52,291
Wir wissen beide, das ist keine Übung.

348
00:21:53,541 --> 00:21:56,416
Vielleicht will der LG das geheim halten.

349
00:21:57,791 --> 00:22:01,666
Aber letztlich ist er ein Politiker,
der auf einem Stuhl sitzt.

350
00:22:02,708 --> 00:22:05,333
Und wir klären die Sache vor Ort, richtig?

351
00:22:06,916 --> 00:22:09,250
Verdienen wir es nicht, im Bilde zu sein?

352
00:22:11,041 --> 00:22:12,458
Muss schlimm sein, was?

353
00:22:13,958 --> 00:22:17,083
Es ist leichter, einem Politiker
zu vertrauen als Ihnen.

354
00:22:21,333 --> 00:22:23,583
Sir, Sie können trotzdem zustimmen.

355
00:22:26,250 --> 00:22:28,041
Ich habe von Dr. Singh gehört.

356
00:22:29,708 --> 00:22:31,125
Traurige Nachrichten.

357
00:22:31,833 --> 00:22:34,541
Aber sie hätte nicht
so ein Risiko eingehen dürfen,

358
00:22:34,625 --> 00:22:37,041
ohne ihr Team zu informieren.

359
00:22:39,083 --> 00:22:42,916
Ich hoffe nur, dass der Mangel
an Vertrauen oder an Informationen

360
00:22:43,958 --> 00:22:45,916
zu keinem weiteren Unfall führt.

361
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
Parvez. Lass den Motor an.

362
00:23:01,125 --> 00:23:03,000
-Wohin?
-Marine Hill.

363
00:23:04,083 --> 00:23:05,958
-Wohin dort?
-Fahr einfach.

364
00:23:08,416 --> 00:23:09,541
Meine Damen und Herren,

365
00:23:09,625 --> 00:23:11,916
hier im Herzen von Marine Hill

366
00:23:12,000 --> 00:23:16,541
begrüßt ATOM Sie
beim Swaraj Mahotsav 2027!

367
00:23:16,625 --> 00:23:20,916
Erleben Sie ein Potpourri an Kulturen
aller indischen Staaten

368
00:23:21,000 --> 00:23:24,125
auf der anderen Seite
des Golfs von Bengalen.

369
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Kauft, was ihr wollt.

370
00:23:28,291 --> 00:23:30,416
Ja. Okay.

371
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Okay, Kinder, wer will Popcorn?

372
00:23:33,875 --> 00:23:35,708
Ich nehme dasselbe wie Parth.

373
00:23:35,791 --> 00:23:38,291
-Parth, welcher Geschmack?
-Käse-Karamell.

374
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
Einmal Käse-Karamell.

375
00:23:41,208 --> 00:23:45,916
Der große Karnevalsumzug
geht bis zum Netaji Indoor Stadium,

376
00:23:46,000 --> 00:23:49,583
wo das Tanzfestival gleich zu Ende geht.

377
00:23:49,666 --> 00:23:53,833
Bei Rückfragen sprechen Sie
mit dem nächsten ATOM-Koordinator.

378
00:23:54,333 --> 00:24:00,125
Genießen Sie verschiedene Köstlichkeiten
auf diesem Swaraj Mahotsav 2027.

379
00:24:00,208 --> 00:24:01,541
Wir haben hier alles.

380
00:24:01,625 --> 00:24:05,375
Von Kindern bis hin zu Großeltern:
Dieses Festival ist für alle.

381
00:24:31,041 --> 00:24:32,416
Wo bist du hin?

382
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Warum bist du von der Gruppe weg?

383
00:24:41,416 --> 00:24:42,875
Divya gab mir Hausaufgaben.

384
00:24:42,958 --> 00:24:44,875
Mach sie später. Hier. Halt mal.

385
00:24:49,250 --> 00:24:53,166
Ja, Papa, uns geht's gut.
Ruf nicht alle 15 Minuten an.

386
00:24:53,250 --> 00:24:55,666
Fünfzehn Minuten? Es ist zwei Stunden her.

387
00:24:56,541 --> 00:24:58,666
Ich sagte ja, wir sollten nicht stören.

388
00:24:58,750 --> 00:25:00,625
Frag bitte. Na los.

389
00:25:00,708 --> 00:25:03,666
Mama will wissen, ob du Kaddu
ihre Medizin gegeben hast.

390
00:25:04,416 --> 00:25:05,625
Ja, Papa. Hab ich.

391
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
Guchhu, weißt du,
welche Landschaft du verpasst?

392
00:25:10,291 --> 00:25:13,041
Die haben uns
die schönsten Strände gezeigt.

393
00:25:13,125 --> 00:25:14,958
Erst sahen wir Bharatpur Beach,

394
00:25:15,041 --> 00:25:17,250
dann den Lakshmanpur
und als Nächstes Sitapur.

395
00:25:18,708 --> 00:25:22,000
Nur die Schuhe deiner Mama sind ruiniert.

396
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
Papa, ich rufe zurück.

397
00:25:28,208 --> 00:25:31,166
Braucht ihr etwas?

398
00:25:34,208 --> 00:25:36,791
Onkel, geht nur schon.

399
00:25:36,875 --> 00:25:38,666
Ich wollte kurz reingehen.

400
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Aber da waren wir eben.

401
00:25:42,125 --> 00:25:47,500
Ja, Papa will ein Bild von Kaddu
mit dem Maskottchen, Ruby Rhino.

402
00:25:47,583 --> 00:25:49,083
Bruder, bitte, schnell!

403
00:25:49,166 --> 00:25:50,333
Ja, also…

404
00:25:50,416 --> 00:25:52,500
-In einer halben Stunde hier?
-Komm!

405
00:25:52,583 --> 00:25:53,833
Ja. Okay?

406
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Aber ruf an, wenn du was brauchst.

407
00:25:57,125 --> 00:25:58,250
-Ja, klar.
-Okay.

408
00:25:58,333 --> 00:26:00,083
-Komm.
-Lass sie nicht los!

409
00:26:00,166 --> 00:26:01,041
Ja, Onkel!

410
00:26:02,083 --> 00:26:04,166
Okay, aber du hast gekündigt.

411
00:26:04,250 --> 00:26:05,416
Warum gehst du hin?

412
00:26:05,500 --> 00:26:07,833
Nach den neuen Richtlinien muss ich hin.

413
00:26:08,708 --> 00:26:10,083
Und aus Neugierde.

414
00:26:10,166 --> 00:26:12,375
Ich will sehen,
was das plötzliche SOS soll.

415
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Das ist Chirus zweites Taxi.

416
00:26:19,166 --> 00:26:22,208
Nicht für Touristen, aber für uns,
wenn wir einkaufen.

417
00:26:22,291 --> 00:26:23,166
Steig ein.

418
00:26:25,666 --> 00:26:26,500
Ich kann nicht…

419
00:26:29,083 --> 00:26:31,666
Ist zwar gebraucht,
aber nicht schlecht. Komm.

420
00:26:32,916 --> 00:26:33,750
Was ist los?

421
00:26:37,583 --> 00:26:38,416
Jyotsna?

422
00:26:43,375 --> 00:26:44,375
Jyotsna!

423
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Geht's dir gut? Jyotsna?

424
00:26:49,166 --> 00:26:50,375
Ich hole Wasser.

425
00:26:55,208 --> 00:26:56,416
JYOTSNA - OBERSCHWESTER

426
00:26:56,500 --> 00:26:57,916
Sie haben das gegessen.

427
00:26:58,000 --> 00:26:59,125
Was sagen Sie da?

428
00:26:59,916 --> 00:27:03,000
Mir egal. Ich zahle den vollen Preis.

429
00:27:03,750 --> 00:27:06,000
Ich will Pfannkuchen zu Mittag.

430
00:27:06,083 --> 00:27:07,875
Sie bekommen keine.

431
00:27:07,958 --> 00:27:09,250
Ziehen Sie Ihr Hemd hoch.

432
00:27:10,583 --> 00:27:12,750
Sie brauchen jeden Tag viel Insulin,

433
00:27:12,833 --> 00:27:14,791
wollen aber trotzdem Süßes.

434
00:27:15,791 --> 00:27:19,291
Ein Leben ohne Zucker ist wertlos.

435
00:27:22,166 --> 00:27:23,041
Außerdem

436
00:27:24,458 --> 00:27:26,416
geht's mir heute prima.

437
00:27:27,250 --> 00:27:28,166
Die…

438
00:27:28,750 --> 00:27:30,875
Die Wahl steht an.

439
00:27:30,958 --> 00:27:34,333
Bitten Sie Dr. Anirudh,
mich zu entlassen, bitte?

440
00:27:34,416 --> 00:27:36,833
Hr. Jagtap, wenn es die Krankenakte sagt,

441
00:27:36,916 --> 00:27:39,000
werde ich Sie entlassen. Versprochen, ja?

442
00:27:41,458 --> 00:27:43,333
Purva, er soll zu Mittag essen. Okay?

443
00:27:43,416 --> 00:27:44,833
Jyotsna, komm mal kurz mit.

444
00:27:46,625 --> 00:27:48,625
Ich brauche 20 Minuten von dir.

445
00:27:48,708 --> 00:27:51,208
Anni, hast du wieder
den Hochzeitstag vergessen?

446
00:27:51,291 --> 00:27:54,375
-Brauchst du ein Geschenk?
-Das ist es nicht.

447
00:27:54,458 --> 00:27:56,333
Sie wartet unten auf dich.

448
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
Oh mein Gott!

449
00:28:03,083 --> 00:28:05,083
Oh mein Gott! Seit wann hast du das?

450
00:28:05,166 --> 00:28:07,375
-Gestern Abend…
-Und du sagst nichts?

451
00:28:08,083 --> 00:28:10,833
Dann wär's keine Überraschung, Sherlock.

452
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
Warte mal.

453
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
Steig ein!

454
00:28:23,500 --> 00:28:26,125
-Glückwunsch, Anni.
-Danke.

455
00:28:26,708 --> 00:28:28,875
Ich wollte es
meiner besten Freundin zeigen.

456
00:28:34,333 --> 00:28:35,958
Wann hast du zuletzt geschlafen?

457
00:28:36,625 --> 00:28:38,875
Mach dir keinen Stress wegen der Betten.

458
00:28:38,958 --> 00:28:41,416
Sonst liegst du bald auch in einem. Klar?

459
00:28:41,500 --> 00:28:45,041
Wir sind unterbesetzt.
Irgendwer muss Überstunden machen.

460
00:28:46,375 --> 00:28:47,916
-Komm. Wir müssen zurück.
-Warte.

461
00:28:48,000 --> 00:28:49,166
Noch fünf Minuten.

462
00:28:49,250 --> 00:28:52,833
So lange dauert es,
um einmal ums Krankenhaus zu fahren.

463
00:28:57,666 --> 00:28:58,625
Langsam, Jyotsna.

464
00:28:58,708 --> 00:29:00,416
Das ist keine Rennbahn!

465
00:29:00,500 --> 00:29:04,750
Keine Sorge, Anni.
Wenn was passiert, bist nur du schuld.

466
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
Wie weit bis nach Marine Hill?

467
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
Es ist nah. Links.

468
00:29:30,875 --> 00:29:33,041
Fahr du weiter. Ich gehe.

469
00:29:33,125 --> 00:29:36,083
Sicher? Ich würde dich gern dort absetzen,

470
00:29:36,166 --> 00:29:39,625
aber ich bekomme lauter Nachrichten,
und abends fährt keine Fähre.

471
00:29:39,708 --> 00:29:41,625
-Also…
-Fahr nur. Ich finde es.

472
00:29:44,375 --> 00:29:45,208
Tschüss.

473
00:29:45,875 --> 00:29:46,708
Tschüss.

474
00:29:52,416 --> 00:29:55,916
Fahren Sie ein Stück zur Seite?

475
00:29:56,000 --> 00:29:56,833
Veenu?

476
00:30:00,083 --> 00:30:03,875
Was heute Morgen
vor deinem Haus passiert ist…

477
00:30:03,958 --> 00:30:05,166
Schon okay.

478
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Das musst du nicht erklären.

479
00:30:09,083 --> 00:30:09,916
Nein.

480
00:30:10,875 --> 00:30:11,708
Ich will aber.

481
00:30:14,458 --> 00:30:15,375
Vor einigen Jahren…

482
00:30:18,041 --> 00:30:19,083
…ist was passiert.

483
00:30:25,208 --> 00:30:27,083
Seit dem Tag

484
00:30:27,166 --> 00:30:30,458
kann ich weder fahren
noch in einem Auto sitzen.

485
00:30:37,500 --> 00:30:40,458
Es ist nicht alles ganz perfekt, Veenu.

486
00:30:44,458 --> 00:30:46,291
Ich bin Single, arbeitslos.

487
00:30:48,250 --> 00:30:51,000
Veenu, ich hab das noch keinem gesagt.

488
00:30:51,791 --> 00:30:53,000
Aber dir sag ich's.

489
00:30:54,500 --> 00:30:56,041
Auch wenn du mich verurteilst.

490
00:30:57,041 --> 00:30:59,291
-Ich sag's trotzdem.
-Jyotsna, hör zu.

491
00:31:00,083 --> 00:31:03,083
Ich komme morgen zurück
und höre mir alles an.

492
00:31:03,166 --> 00:31:05,958
Und danach spielen wir Badminton,
wie immer.

493
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Ich verurteile dann nur
dein schlechtes Spiel.

494
00:31:12,958 --> 00:31:13,791
Okay?

495
00:31:15,875 --> 00:31:17,208
Veenu, sei pünktlich.

496
00:31:20,833 --> 00:31:21,666
Tschüss.

497
00:31:53,625 --> 00:31:55,000
Ich hab Sie gesucht.

498
00:31:58,833 --> 00:32:01,666
-Alles okay?
-Ja, Sir.

499
00:32:01,750 --> 00:32:03,458
Ich wollte sie einmal sehen.

500
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Los. Gehen wir.

501
00:32:07,208 --> 00:32:08,416
Sir?

502
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
-Darf ich etwas fragen?
-Ja?

503
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Sir,

504
00:32:16,625 --> 00:32:19,208
Fr. Soudamini… sie starb,

505
00:32:20,875 --> 00:32:23,083
als sie die Wahrheit finden wollte.

506
00:32:24,625 --> 00:32:28,708
Ich verstehe nicht, warum wir
die Wahrheit vor den Leuten verbergen.

507
00:32:30,500 --> 00:32:33,000
Ritu, der LG tut alles, was möglich ist.

508
00:32:33,625 --> 00:32:36,083
Medizinlager wurden eingerichtet,
Tests laufen.

509
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
Wir schränken die Mobilität ein…

510
00:32:37,791 --> 00:32:40,625
Sir, sollte die Öffentlichkeit
nicht wichtiger sein?

511
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
Die Leute sollten von der Gefahr wissen.

512
00:32:44,041 --> 00:32:44,875
Sir.

513
00:32:45,541 --> 00:32:48,625
Dr. Khare, mein Professor am NICD

514
00:32:48,708 --> 00:32:51,750
hat gute Connections
zur Presse und zur Regierung.

515
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Wir sollten schnellstmöglich
das Festland informieren.

516
00:32:54,958 --> 00:32:56,916
Wir brauchen möglichst viel Hilfe.

517
00:33:02,125 --> 00:33:03,500
Sie sollten eins wissen.

518
00:33:04,958 --> 00:33:07,333
Ich halte mich an Anweisungen,

519
00:33:08,291 --> 00:33:11,041
und ich erwarte,
dass mein Team dasselbe tut.

520
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
Wissen Sie,

521
00:33:23,708 --> 00:33:26,583
Sie sind diese Woche die Zweite,
der ich das sage.

522
00:33:30,541 --> 00:33:32,166
Arbeiten Sie mit mir.

523
00:33:33,958 --> 00:33:34,791
Bitte.

524
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
Die Person, die Sie anrufen, ist nicht…

525
00:34:02,666 --> 00:34:03,583
Hey, Sandkünstler.

526
00:34:04,375 --> 00:34:07,250
Hat Bruder Jameel dir gesagt,
wo das Zeug hinmuss?

527
00:34:12,041 --> 00:34:13,458
Du verdammtes Kamel.

528
00:34:13,541 --> 00:34:15,833
Du hattest schon 12 Liter heute Morgen.

529
00:34:27,125 --> 00:34:30,333
Zuschauer auf dem Weg
ins Netaji Indoor Stadium

530
00:34:30,416 --> 00:34:32,791
werden gebeten,
sich zur Hauptbühne zu begeben.

531
00:34:52,916 --> 00:34:54,958
Bruder, sieh mal, Ruby Rhino!

532
00:34:55,041 --> 00:34:56,750
-Bruder, sieh mal!
-Ja.

533
00:34:57,583 --> 00:35:00,291
Kanchan, ich muss unbedingt zu Wani.

534
00:35:03,041 --> 00:35:04,958
Was hast du für ein Problem?

535
00:35:06,416 --> 00:35:07,458
Das ist das Problem.

536
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Ich heiße Rajbir.

537
00:35:11,083 --> 00:35:13,000
So nannten dich deine Eltern.

538
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
Aber dein Lächeln

539
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
und das wallende Haar

540
00:35:18,208 --> 00:35:19,750
erinnern mich an meine Ex.

541
00:35:20,750 --> 00:35:21,916
Darum Kanchan.

542
00:35:22,583 --> 00:35:23,541
Lass mich durch.

543
00:35:28,875 --> 00:35:30,291
Okay, ich bin im Dienst.

544
00:35:31,375 --> 00:35:33,791
Fass mich nicht noch einmal an.

545
00:35:35,125 --> 00:35:38,458
Zuschauer auf dem Weg
ins Netaji Indoor Stadium

546
00:35:38,541 --> 00:35:40,958
werden gebeten,
sich zur Hauptbühne zu begeben.

547
00:35:41,041 --> 00:35:42,541
In den nächsten Minuten

548
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
werden die Kinder
der Nirmala International School

549
00:35:45,291 --> 00:35:49,125
die Geschichte des Zellengefängnis'
der Andamanen vorführen,

550
00:35:49,208 --> 00:35:51,625
das unheimliche Kaala Paani.

551
00:35:51,708 --> 00:35:54,000
Das ist Gandhi ji. Und Sie?

552
00:35:56,291 --> 00:35:58,833
-Okay, zwei Reihen, schnell!
-Okay, Madame.

553
00:35:58,916 --> 00:36:00,000
-Verzeihung.
-Genau da.

554
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
-Verzeihung?
-Ja?

555
00:36:01,583 --> 00:36:03,208
-Arbeiten Sie für ATOM?
-Ja?

556
00:36:04,208 --> 00:36:06,000
Ketan Kamat, SDPO, Süd-Andaman.

557
00:36:06,875 --> 00:36:09,708
Ich muss dringend zu Ihrem Chef,
Saurabh Wani.

558
00:36:10,291 --> 00:36:12,666
Gehen Sie rein,
er soll mich sofort anrufen.

559
00:36:13,500 --> 00:36:15,833
-Und worum geht es?
-Er weiß Bescheid.

560
00:36:17,958 --> 00:36:20,291
Hoppla! Tut mir leid.

561
00:36:20,375 --> 00:36:21,333
Tut mir so leid.

562
00:36:21,416 --> 00:36:24,000
Darf ich Ihnen… Ich zahle Ihren Kaffee.

563
00:36:24,083 --> 00:36:27,791
-Verzeihung. Geben Sie her.
-Die Story des Gefängnisses der Adamanen,

564
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
die Geschichte von Kaala Paani!

565
00:36:29,750 --> 00:36:31,458
Sind Sie aus Singapur?

566
00:36:31,541 --> 00:36:32,375
Ja.

567
00:36:33,250 --> 00:36:35,750
Ihr Chef, Hr. Brandon Shaw,
ist dort, oder?

568
00:36:37,458 --> 00:36:40,083
Ich dachte, er wäre hier,
um das Festival zu eröffnen.

569
00:36:41,208 --> 00:36:43,375
Ja, aber irgendwas kam dazwischen.

570
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Sicher.

571
00:36:46,041 --> 00:36:48,166
Hätte ich 62 Mrd. US-Dollar,

572
00:36:48,250 --> 00:36:51,625
wäre "Die Geschichte von Kaala Paani"
auch keine Prio für mich.

573
00:36:51,708 --> 00:36:54,583
Brandon besitzt

574
00:36:54,666 --> 00:36:57,458
64,7 Mrd. Dollar, nicht 62 Mrd.

575
00:36:58,541 --> 00:37:01,291
Eine Ehefrau weiß,
wo ihr Mann sein Geld hat.

576
00:37:05,791 --> 00:37:08,750
-Dann sind Sie…
-Swasti Shaw.

577
00:37:08,833 --> 00:37:10,916
Direktorin von ATOM, Südost-Asien.

578
00:37:14,916 --> 00:37:17,291
Und ich wollte Ihren Kaffee bezahlen.

579
00:37:19,166 --> 00:37:20,708
-Etwas nach rechts.
-Okay.

580
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Nandan, das ist kein Touristenspot.

581
00:37:23,833 --> 00:37:26,041
Wir wollen den Orakas helfen.

582
00:37:26,125 --> 00:37:27,833
-Keine Fotos machen.
-Tut mir leid.

583
00:37:27,916 --> 00:37:30,250
Das ist euer erstes Mal, also seid…

584
00:37:48,583 --> 00:37:51,333
Madame, das gesamte Dorf ist verlassen.

585
00:38:02,208 --> 00:38:04,583
Halt! Wo sind alle?

586
00:38:04,666 --> 00:38:08,041
Ein großer Fluch
wurde von der Erde entfesselt.

587
00:38:08,125 --> 00:38:12,125
Lauft weg,
oder ihr werdet alle zugrunde gehen!

588
00:38:13,791 --> 00:38:15,041
Woher wissen Sie das?

589
00:38:15,666 --> 00:38:16,916
Tinnotu.

590
00:38:25,000 --> 00:38:27,750
Nandan, kehr sofort um.

591
00:38:27,833 --> 00:38:31,375
Informier die Stammesfürsorge,
dass die Orakas ihr Dorf verlassen.

592
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
-Sie kommen nicht mit?
-Nein.

593
00:38:33,875 --> 00:38:36,083
Ich schulde den Orakas etwas.

594
00:38:36,166 --> 00:38:38,291
Und wenn etwas Schlimmes passiert,

595
00:38:38,375 --> 00:38:41,125
kann ich sie nicht allein lassen. Geh nur.

596
00:38:50,208 --> 00:38:51,375
Ich verstehe nicht.

597
00:38:52,291 --> 00:38:55,875
Wenn so ein großes Unglück passiert,
warum hält der LG es geheim?

598
00:38:55,958 --> 00:38:57,875
Weil sich Dinge verändern, Hr. Wani.

599
00:38:59,166 --> 00:39:01,958
Hören Sie, Admiral Qadri
war ein indischer Marineheld.

600
00:39:02,958 --> 00:39:05,625
Jetzt will er eher sein Image retten
als sein Land.

601
00:39:06,541 --> 00:39:08,958
Und ich empfehle, Sie retten sich auch.

602
00:39:09,916 --> 00:39:12,666
In einer halben Stunde
landen Evakuierungsflieger.

603
00:39:13,291 --> 00:39:14,666
Verpassen Sie die,

604
00:39:15,291 --> 00:39:17,750
erwartet Sie ein langer Urlaub hier.

605
00:39:18,416 --> 00:39:21,708
Aber wenn niemand
vom Festland Bescheid weiß,

606
00:39:21,791 --> 00:39:24,250
warum werden Rettungsflieger geschickt?

607
00:39:24,958 --> 00:39:27,291
Der LG kann gut reden.

608
00:39:27,375 --> 00:39:31,458
Erdbeben, Tsunami,
eine mögliche Infiltrierung Chinas…

609
00:39:31,541 --> 00:39:34,041
Er muss dem Zentrum etwas erzählt haben.

610
00:39:35,125 --> 00:39:36,750
Doch das Festland weiß nichts

611
00:39:36,833 --> 00:39:38,958
von der Krankheit oder dessen Schwere.

612
00:39:39,041 --> 00:39:40,708
Und das Swaraj Mahotsav?

613
00:39:41,541 --> 00:39:44,000
Wir haben viel Geld
in das Festival gesteckt.

614
00:39:44,083 --> 00:39:46,166
-Unser Umsatz…
-Klappe, BWLer.

615
00:39:47,250 --> 00:39:50,083
Das sind Tropfen auf dem heißen Stein.

616
00:39:52,875 --> 00:39:54,583
Das ist Ihre Entscheidung.

617
00:39:55,833 --> 00:39:58,166
Soll er eine SWOT-Analyse durchführen

618
00:39:58,250 --> 00:39:59,833
oder ich Ihr Leben retten?

619
00:40:00,666 --> 00:40:02,750
Was haben Sie davon?

620
00:40:02,833 --> 00:40:04,875
Nur eine Versetzung aufs Festland?

621
00:40:07,291 --> 00:40:08,125
Nein.

622
00:40:09,541 --> 00:40:11,291
Ich will nicht versetzt werden,

623
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
ich will

624
00:40:14,708 --> 00:40:15,916
frei sein.

625
00:40:18,666 --> 00:40:20,625
Meine Entsendung hierher

626
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
war eine Strafe.

627
00:40:24,916 --> 00:40:26,583
Eine Strafe in Kaala Paani.

628
00:40:29,208 --> 00:40:30,458
Was schätzen Sie?

629
00:40:31,583 --> 00:40:34,750
Die Gefängnismauern sind drei Meter hoch?

630
00:40:38,041 --> 00:40:40,375
Die eigentlichen Mauern sind draußen.

631
00:40:42,708 --> 00:40:44,125
Nicht die aus Ziegeln,

632
00:40:46,041 --> 00:40:47,416
sondern aus Wasser.

633
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Ich will die Mauer durchbrechen

634
00:40:57,000 --> 00:40:59,083
und von hier fliehen.

635
00:41:02,291 --> 00:41:04,458
Und was immer ich dafür tun muss,

636
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
ich tue es.

637
00:41:15,333 --> 00:41:16,625
Tun wir, was er sagt.

638
00:41:17,291 --> 00:41:19,333
Alle Bürger, bitte herhören.

639
00:41:19,416 --> 00:41:22,083
Dies ist eine Durchsage
für eine Notfallübung.

640
00:41:22,166 --> 00:41:23,166
Bleiben Sie ruhig.

641
00:41:23,250 --> 00:41:26,458
Warum ist das Stadion abgesperrt?
Keiner sagt, was los ist.

642
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Unsere Kinder sind noch drinnen!

643
00:41:28,916 --> 00:41:31,458
Alle dürfen raus nach dem Test.

644
00:41:31,541 --> 00:41:33,500
Sie werden auch getestet.

645
00:41:33,583 --> 00:41:36,000
Hey! Auf was getestet?

646
00:41:36,083 --> 00:41:38,125
-Sir…
-Auf was? Raus damit.

647
00:41:38,208 --> 00:41:40,500
Das ist eine Übung. Wir wissen nichts.

648
00:41:40,583 --> 00:41:42,333
Von wegen Übung!

649
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
Wir wollen rein zu unseren Kindern!

650
00:41:44,583 --> 00:41:47,291
-Komm, Bruder. Gehen wir rein.
-Bitte.

651
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
Nächster.

652
00:41:53,083 --> 00:41:54,375
Madame, Ihr PSA-Kit.

653
00:41:55,375 --> 00:41:57,583
Nein, ich melde mich nur hier.

654
00:41:57,666 --> 00:42:01,083
Das ist Pflicht.
Der Wartebereich ist innen rechts.

655
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
Nächster!

656
00:42:29,083 --> 00:42:31,333
Jyotsna!

657
00:42:32,541 --> 00:42:33,916
Was stand im Protokoll?

658
00:42:35,416 --> 00:42:38,166
Jagtaps Insulinprotokoll.
Hast du es geprüft?

659
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
Was? Ich weiß nicht…

660
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
Er bekam mehrere Spritzen!

661
00:42:42,958 --> 00:42:45,041
Insulinüberdosis. Sein Herz versagt.

662
00:42:45,125 --> 00:42:46,708
Komm. Schnell!

663
00:42:56,708 --> 00:42:58,083
Keine Erholung.

664
00:42:59,125 --> 00:43:00,166
Wir verlieren ihn!

665
00:43:12,125 --> 00:43:12,958
Jyotsna!

666
00:43:17,666 --> 00:43:18,541
Jyotsna!

667
00:43:18,625 --> 00:43:19,666
Jyotsna?

668
00:43:21,166 --> 00:43:22,416
Jyotsna Dey.

669
00:43:30,041 --> 00:43:31,750
Mir ist übel. Ich muss heim.

670
00:43:32,750 --> 00:43:34,583
Okay, dann füllen Sie das aus.

671
00:43:41,875 --> 00:43:44,958
Wenn das eine Übung ist,
warum gibt's hier Sauerstoff?

672
00:43:45,041 --> 00:43:47,416
Keine Ahnung, Madame. Wir wissen nichts.

673
00:43:53,458 --> 00:43:54,500
Okay…

674
00:43:54,583 --> 00:43:55,791
Okay…

675
00:43:55,875 --> 00:43:58,083
Nicht weinen, Jyotsna.

676
00:43:58,166 --> 00:44:01,083
Es ist nicht deine Schuld, Jyotsna.

677
00:44:01,166 --> 00:44:03,208
Du warst überlastet, das weiß ich.

678
00:44:03,291 --> 00:44:04,916
Jetzt hör mir zu.

679
00:44:05,000 --> 00:44:08,375
Hör mal. Wir müssen sofort hier weg…

680
00:44:09,166 --> 00:44:10,750
Jagtaps politische Partei

681
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
will den Verantwortlichen finden.

682
00:44:14,375 --> 00:44:15,750
Moment.

683
00:44:15,833 --> 00:44:16,791
Wo ist der Arzt?

684
00:44:16,875 --> 00:44:19,000
Was ist passiert? Wie ist er gestorben?

685
00:44:19,083 --> 00:44:20,375
Wer ist sein Arzt?

686
00:44:20,458 --> 00:44:23,083
Jyotsna, wir müssen weg. Komm schon.

687
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
-Wer ist es?
-Weiß ich nicht.

688
00:44:25,083 --> 00:44:26,875
Wofür hab ich so viel bezahlt?

689
00:44:26,958 --> 00:44:30,041
Ich mache dich fertig,
dann kann dir keiner helfen.

690
00:44:30,125 --> 00:44:31,583
-Wer ist sein Arzt?
-Keine…

691
00:44:31,666 --> 00:44:34,541
Wer ist es? Ich mache dich fertig…

692
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Rufen Sie an. Wer ist es?

693
00:44:36,708 --> 00:44:38,916
-Die Nummer…
-Kennst du nicht? Schlagt ihn!

694
00:44:43,208 --> 00:44:44,666
Lauf!

695
00:44:46,958 --> 00:44:50,791
Wir bitten Sie,
mit den Behörden zu kooperieren.

696
00:44:51,000 --> 00:44:53,791
Die Leute vor der Halle bleiben draußen.

697
00:44:53,875 --> 00:44:55,791
Wer drinnen ist, bleibt drinnen.

698
00:44:56,833 --> 00:45:01,208
Alle werden getestet
und dürfen dann gehen.

699
00:45:02,250 --> 00:45:05,875
Wir bitten Sie, zu kooperieren…

700
00:45:06,500 --> 00:45:09,750
Bitte halten Sie Abstand.

701
00:45:09,833 --> 00:45:13,416
Kaddu, hör zu. Da sind viele Leute.
Ich frage, was los ist.

702
00:45:13,500 --> 00:45:16,416
Bleib hier, bis ich zurück bin. Ja?
Bleib sitzen.

703
00:45:18,500 --> 00:45:20,708
-Bin gleich zurück.
-Okay.

704
00:45:29,375 --> 00:45:30,958
Öffnet die Türen.

705
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
Was für ein Test?

706
00:45:32,208 --> 00:45:33,333
Lasst uns raus!

707
00:45:35,875 --> 00:45:38,458
Was wollt ihr für Proben nehmen?

708
00:45:39,125 --> 00:45:40,583
Öffnet die Tür!

709
00:45:41,416 --> 00:45:42,666
Lasst uns gehen…

710
00:45:43,333 --> 00:45:45,458
Wie könnt ihr die Tore schließen?

711
00:45:45,541 --> 00:45:47,208
Onkel! Hier drüben!

712
00:45:47,291 --> 00:45:49,958
Nach der Probenentnahme können Sie gehen.

713
00:45:50,041 --> 00:45:53,750
Geht zur Seite, Leute!

714
00:45:56,041 --> 00:45:58,166
Hier sind alle sicher.

715
00:45:58,250 --> 00:46:00,000
Hier sind alle sicher.

716
00:46:00,083 --> 00:46:01,166
Keine Panik.

717
00:46:07,333 --> 00:46:10,500
Hey! Seht mal!
Die VIPs fliehen durchs Hintertor!

718
00:46:10,583 --> 00:46:14,833
Und die Polizisten helfen!
Die laufen weg! Seht mal!

719
00:46:14,916 --> 00:46:16,250
Öffnet schnell die Türen!

720
00:46:27,541 --> 00:46:28,833
Was sind das für Proben?

721
00:46:28,916 --> 00:46:30,541
-Was für Tests?
-Zurückbleiben!

722
00:46:30,625 --> 00:46:32,875
-Wo bringen Sie die VIPs hin?
-Nicht anfassen!

723
00:46:32,958 --> 00:46:36,041
-Das geht nicht.
-Wo bringen Sie die VIPs hin?

724
00:46:36,125 --> 00:46:38,541
-Zurück!
-Wir haben keine Angst vor dir!

725
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
-Zurück!
-Drück doch ab!

726
00:46:48,458 --> 00:46:49,416
Kaddu!

727
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
Bruder Guchhu!

728
00:46:53,041 --> 00:46:54,750
Eine Sekunde! Kaddu!

729
00:46:57,250 --> 00:46:58,083
Bruder Guchhu!

730
00:47:23,750 --> 00:47:24,583
Steig ein.

731
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
Du bist sein Arzt!

732
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
Hier ist er!
Der Arzt versucht, zu fliehen!

733
00:47:38,375 --> 00:47:39,625
Jyotsna, versteck dich.

734
00:47:41,000 --> 00:47:42,083
Auf dem Rücksitz!

735
00:47:45,291 --> 00:47:51,416
-Hey! Wo rennst du hin?
-Vipin!

736
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
Wer?

737
00:47:58,833 --> 00:48:00,208
Wer hat Vater getötet?

738
00:48:01,125 --> 00:48:03,791
Wessen Nachlässigkeit war das?

739
00:48:04,625 --> 00:48:06,458
Sehen Sie…

740
00:48:07,500 --> 00:48:08,541
Es war mein Fehler.

741
00:48:09,375 --> 00:48:11,625
Meiner. Es tut mir leid.

742
00:48:17,250 --> 00:48:18,625
Auf ihn!

743
00:48:48,833 --> 00:48:49,750
Vipin…

744
00:48:51,541 --> 00:48:52,583
Erledige ihn.

745
00:49:06,791 --> 00:49:07,791
Vipin…

746
00:49:08,708 --> 00:49:10,833
Hör auf. Er ist tot.

747
00:49:22,416 --> 00:49:26,166
Tut mir leid, Anni. Ich konnte nicht…

748
00:49:27,375 --> 00:49:29,000
Ich konnte nicht…

749
00:49:32,416 --> 00:49:33,583
Bruder Guchhu!

750
00:49:36,625 --> 00:49:38,125
Bruder Guchhu!

751
00:49:40,250 --> 00:49:41,125
Kaddu!

752
00:49:42,416 --> 00:49:44,791
Kaddu!

753
00:49:45,958 --> 00:49:47,208
Bruder Guchhu!

754
00:49:51,666 --> 00:49:53,250
Bruder Guchhu!

755
00:49:54,916 --> 00:49:57,208
Kaddu!

756
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Kaddu!

757
00:50:06,750 --> 00:50:07,750
Kaddu!

758
00:50:09,708 --> 00:50:10,791
Kaddu!

759
00:50:13,833 --> 00:50:17,083
Kaddu, warte! Nein, warte, Kaddu! Halt!

760
00:50:17,958 --> 00:50:19,625
Hey! Pass auf! Vorsicht!

761
00:50:26,625 --> 00:50:27,791
Hey, pass doch auf!

762
00:50:29,250 --> 00:50:32,291
Kaddu? Geht's dir gut? Bist du verletzt?

763
00:50:32,375 --> 00:50:34,666
-Verschwinden wir.
-Kommt. Na los.

764
00:50:37,625 --> 00:50:38,583
Rein ins Auto.

765
00:51:17,416 --> 00:51:19,791
Sie brachten sie her.
Sie ist Ihnen unterstellt.

766
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Sie müssen die Verantwortung tragen.

767
00:51:44,916 --> 00:51:47,583
Ich muss nicht sagen, warum Sie hier sind.

768
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
Oder doch?

769
00:51:50,416 --> 00:51:51,291
Sir…

770
00:51:52,541 --> 00:51:53,916
Wir brauchen die Hilfe.

771
00:51:55,000 --> 00:51:58,791
Es tut mir wirklich leid,
ich habe Sie missachtet und…

772
00:51:58,875 --> 00:52:01,333
Sie sollen sich nicht entschuldigen.

773
00:52:02,416 --> 00:52:03,750
Begreifen Sie es.

774
00:52:05,958 --> 00:52:07,041
Was?

775
00:52:07,125 --> 00:52:08,583
Warum taten Sie es?

776
00:52:10,291 --> 00:52:11,291
Sir…

777
00:52:12,166 --> 00:52:14,666
Die Leute müssen die Wahrheit wissen.

778
00:52:15,166 --> 00:52:18,958
Wenn es einen Ausbruch gibt,
müssen es alle wissen…

779
00:52:19,041 --> 00:52:21,000
Die Wahrheit hat ihren Preis.

780
00:52:22,083 --> 00:52:24,500
Und wenn der Preis Menschenleben sind,

781
00:52:24,583 --> 00:52:26,416
muss man sehr vorsichtig sein.

782
00:52:27,208 --> 00:52:28,125
Was denken Sie?

783
00:52:28,208 --> 00:52:31,041
Da das Festland nun alles
von der Krankheit weiß,

784
00:52:31,125 --> 00:52:32,541
was tun die als Erstes?

785
00:52:35,125 --> 00:52:36,791
-Sir…
-Ich sag's Ihnen.

786
00:52:36,875 --> 00:52:40,041
Die Andamanen und Nikobaren
werden komplett isoliert.

787
00:52:40,125 --> 00:52:43,416
Nichts und niemand kann rein oder raus.

788
00:52:43,500 --> 00:52:45,541
Touristen können nicht heim,

789
00:52:45,625 --> 00:52:48,333
die Bewohner dürfen nicht
aus ihren Häusern.

790
00:52:48,416 --> 00:52:51,833
Nicht nur das, wir haben kein Wasser
in unseren Häusern.

791
00:52:52,583 --> 00:52:55,416
Und um uns herum
ist auf allen Seiten kilometerweit

792
00:52:55,500 --> 00:52:56,583
kein Land.

793
00:52:59,583 --> 00:53:03,541
Wenn nicht jetzt, wäre die Wahrheit
in 24 Stunden herauskommen.

794
00:53:04,791 --> 00:53:07,833
Aber das hätte uns
ein wenig Zeit verschafft.

795
00:53:07,916 --> 00:53:10,833
Um wenigstens ein paar Leute
zu evakuieren.

796
00:53:11,958 --> 00:53:14,875
Aber Sir,
hier sind Hunderttausende Menschen.

797
00:53:14,958 --> 00:53:19,041
Wie viele hätten wir
mit den Flügen retten können?

798
00:53:24,583 --> 00:53:26,958
Heute Morgen,
als ich von der Infektion hörte,

799
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
wusste ich es direkt.

800
00:53:30,625 --> 00:53:31,791
Ich wusste,

801
00:53:32,541 --> 00:53:35,083
dass ich heute
keine richtige Entscheidung fälle.

802
00:53:37,041 --> 00:53:37,916
Dennoch…

803
00:53:38,625 --> 00:53:40,083
Hätte ich Tausend,

804
00:53:40,833 --> 00:53:42,458
nur Hundert retten können,

805
00:53:43,875 --> 00:53:44,875
wäre das

806
00:53:45,916 --> 00:53:47,625
weniger falsch gewesen.

807
00:53:50,708 --> 00:53:53,250
Aber es sind Hunderttausende Inder hier.

808
00:53:53,791 --> 00:53:56,208
Die Maßnahmen werden nicht so drastisch.

809
00:53:56,291 --> 00:53:57,500
Doch.

810
00:53:58,250 --> 00:53:59,125
Ich weiß es.

811
00:53:59,791 --> 00:54:01,958
Wie können Sie so sicher sein, Sir?

812
00:54:02,041 --> 00:54:04,291
Dass die Quarantäne der Inseln

813
00:54:04,375 --> 00:54:06,250
die einzige Entscheidung ist?

814
00:54:07,375 --> 00:54:08,708
Ich weiß es, weil…

815
00:54:11,750 --> 00:54:13,041
…ich das tun würde.

816
00:54:35,041 --> 00:54:36,041
Ja?

817
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
Alles klar.

818
00:54:48,291 --> 00:54:49,708
Was ist passiert, Sir?

819
00:54:51,916 --> 00:54:53,000
Der Schalter.

820
00:54:56,625 --> 00:54:58,250
Sie haben ihn umgelegt.

821
00:59:02,625 --> 00:59:07,625
Untertitel von: Christina Halbweiß

