1
00:00:27,541 --> 00:00:29,625
Los libros sobre el tema dicen:

2
00:00:29,708 --> 00:00:32,750
"Un líder siempre toma
la decisión correcta".

3
00:00:32,833 --> 00:00:34,166
Pero la "decisión correcta"

4
00:00:34,250 --> 00:00:36,666
es un concepto que funciona en la teoría.

5
00:00:36,750 --> 00:00:39,875
En la vida real,
enfrentarán muchos problemas

6
00:00:39,958 --> 00:00:42,333
donde no hay decisiones correctas.

7
00:00:43,083 --> 00:00:47,541
Por ejemplo, pensemos
en el clásico dilema del tranvía.

8
00:00:47,625 --> 00:00:48,666
CUMBRE DE LIDERAZGO

9
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
EL DILEMA DEL TRANVÍA

10
00:00:51,166 --> 00:00:54,166
Cinco empleados trabajan en una vía.

11
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
Usan auriculares.

12
00:00:56,833 --> 00:01:00,625
Por eso no oyen al tren supersónico

13
00:01:00,708 --> 00:01:01,833
que corre hacia ellos.

14
00:01:02,625 --> 00:01:05,250
El tren los matará a los cinco.

15
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Pero…

16
00:01:08,000 --> 00:01:09,708
ustedes tienen los controles.

17
00:01:11,666 --> 00:01:14,333
Y frente a ustedes hay una palanca.

18
00:01:16,041 --> 00:01:17,833
Si mueven la palanca,

19
00:01:17,916 --> 00:01:21,125
el tren se desviará a otra vía.

20
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
Pero…

21
00:01:23,916 --> 00:01:26,875
en esa vía también hay
una persona trabajando.

22
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
El destino determinó
la muerte de esos cinco.

23
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
Para que eso cambie,

24
00:01:34,291 --> 00:01:38,166
ustedes deben decidir acabar con una vida.

25
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
La pregunta es:

26
00:01:41,916 --> 00:01:45,208
¿cuántos de ustedes moverían la palanca?

27
00:01:53,291 --> 00:01:54,458
El caballero de verde.

28
00:01:55,208 --> 00:01:59,333
¿Por qué piensa que acabar con una vida
es la decisión correcta?

29
00:02:01,958 --> 00:02:04,958
Porque cinco vidas valen más que una.

30
00:02:05,041 --> 00:02:06,625
Así que lo haría sin dudar.

31
00:02:07,666 --> 00:02:09,041
De acuerdo.

32
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
El joven que está a su lado, ¿lo conoce?

33
00:02:12,833 --> 00:02:14,750
Sí, señor. Es mi hijo.

34
00:02:16,208 --> 00:02:17,500
¿Qué pasaría

35
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
si ve desde su sala de control

36
00:02:20,625 --> 00:02:25,041
que es su hijo
el que trabaja en la otra vía?

37
00:02:26,666 --> 00:02:27,583
¿Dudaría?

38
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
¿Aun así movería la palanca?

39
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
Para salvar cinco vidas,

40
00:02:34,708 --> 00:02:38,166
¿mataría a su propio hijo?

41
00:02:41,916 --> 00:02:43,458
Vamos, lo está mirando.

42
00:02:48,958 --> 00:02:50,000
No, señor.

43
00:02:51,625 --> 00:02:52,583
Por favor, siéntese.

44
00:02:53,583 --> 00:02:56,875
Cuando hay que elegir entre vidas humanas,

45
00:02:57,666 --> 00:02:59,125
no hay decisiones correctas.

46
00:03:00,041 --> 00:03:03,291
Hay decisiones malas
y decisiones menos malas.

47
00:03:04,291 --> 00:03:07,291
Olvídense de que sea un pariente.

48
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
Ya sea su actor favorito,
un jugador de cricket

49
00:03:09,875 --> 00:03:13,708
o el secretario en jefe Bhowmik,
no tocarían la palanca.

50
00:03:13,791 --> 00:03:16,166
¿Por qué me arroja a las vías?

51
00:03:17,916 --> 00:03:19,958
Lo sé. Solo digo que,

52
00:03:20,666 --> 00:03:23,541
en la vida real,
los problemas son mucho más complejos.

53
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
No es como en las películas,
donde existe lo correcto,

54
00:03:26,500 --> 00:03:29,708
el bien o el mal,
el héroe o el villano, nada de eso.

55
00:03:29,791 --> 00:03:30,708
Disculpe, señor.

56
00:03:32,333 --> 00:03:35,125
Señor, en esa situación, ¿qué haría usted?

57
00:03:36,250 --> 00:03:37,958
Si estuviese en esa situación…

58
00:03:38,041 --> 00:03:40,500
Señor, el superintendente quiere hablarle.

59
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
DRA. SOUDAMINI SINGH (JEFA MÉDICA)

60
00:04:05,625 --> 00:04:12,041
TRANSMISIÓN POR AGUA
POSIBLE INFECCIÓN BACTERIANA

61
00:04:12,125 --> 00:04:13,166
¿Eres doctora?

62
00:04:15,750 --> 00:04:18,666
Sí, tengo un doctorado,
pero estoy investigando…

63
00:04:18,750 --> 00:04:19,791
Pero ¿trabajas aquí?

64
00:04:20,416 --> 00:04:22,958
El doctor Shashi llamó a todos los médicos

65
00:04:23,041 --> 00:04:24,500
para una reunión.

66
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Sé que sus pacientes los esperan, pero…

67
00:04:39,333 --> 00:04:41,291
es importante compartir esto.

68
00:04:44,000 --> 00:04:46,208
Me informaron que la doctora Singh,

69
00:04:48,250 --> 00:04:49,166
Soudamini,

70
00:04:50,916 --> 00:04:51,916
nos ha dejado.

71
00:04:55,458 --> 00:04:56,625
Hace unas horas…

72
00:04:58,791 --> 00:05:02,041
Hace unas horas
encontraron su cuerpo en el lago Jenkins.

73
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Aún no hicieron la autopsia,
pero parece un accidente.

74
00:05:07,875 --> 00:05:09,708
No tiene familiares cercanos,

75
00:05:09,791 --> 00:05:11,833
así que el hospital hará su funeral.

76
00:05:15,375 --> 00:05:16,375
Es todo.

77
00:05:32,458 --> 00:05:33,583
¡Señor!

78
00:05:33,666 --> 00:05:35,708
Señor, ella lo sabía. Lo sabía.

79
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
Esa enfermedad misteriosa,

80
00:05:38,083 --> 00:05:39,333
ella sabía su causa.

81
00:05:39,416 --> 00:05:42,041
Ya hablamos de esto, Ritu. Fue el alcohol.

82
00:05:42,125 --> 00:05:44,166
No, señor. Es el agua.

83
00:05:44,250 --> 00:05:47,083
Es el agua, señor.
Por eso fue al lago Jenkins.

84
00:05:47,166 --> 00:05:49,083
Es la fuente de la infección.

85
00:05:49,166 --> 00:05:51,625
Mire esto. Todos sus pacientes,

86
00:05:51,708 --> 00:05:54,041
los 11, tuvieron contacto con el lago.

87
00:05:54,125 --> 00:05:56,083
El que dieron de alta ayer

88
00:05:56,166 --> 00:05:57,541
fue hallado muerto hoy.

89
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
No encontramos a los otros, pero…

90
00:06:00,333 --> 00:06:01,291
Eso…

91
00:06:02,541 --> 00:06:03,583
Eso lo explica.

92
00:06:05,208 --> 00:06:06,208
¿Qué cosa?

93
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
Encontraron a Soudamini
cerca de una aldea.

94
00:06:11,666 --> 00:06:13,791
Cuando los oficiales fueron allí,

95
00:06:13,875 --> 00:06:16,291
encontraron a toda la aldea

96
00:06:16,375 --> 00:06:17,375
muerta.

97
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
¿Cuántos?

98
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
La última cifra es de 22.

99
00:06:25,000 --> 00:06:27,625
Todos en las últimas 12 a 24 horas.

100
00:06:28,416 --> 00:06:30,541
Por eso no pudieron informar a nadie.

101
00:06:32,250 --> 00:06:33,583
Señor…

102
00:06:33,666 --> 00:06:36,375
El lago es la fuente de agua en Jenkins.

103
00:06:36,458 --> 00:06:38,375
Hay que informar a la gente.

104
00:06:38,458 --> 00:06:40,250
Hay 400 vidas en riesgo.

105
00:06:43,541 --> 00:06:44,791
No son 400.

106
00:06:46,125 --> 00:06:47,125
Son medio millón.

107
00:07:18,166 --> 00:07:22,291
AGUAS PROHIBIDAS

108
00:07:23,833 --> 00:07:27,416
EL INTERRUPTOR

109
00:07:32,208 --> 00:07:38,958
PUNE, 17 AÑOS ANTES

110
00:07:40,375 --> 00:07:42,958
¿Por qué ingresó en medio del semestre?

111
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
¿Qué es esto?

112
00:07:46,833 --> 00:07:49,166
- Señor, ¿un mapa de India?
- ¿Seguro?

113
00:07:49,916 --> 00:07:51,000
¿Es el mapa de India?

114
00:07:51,083 --> 00:07:53,000
Eso nos enseñaron en cuarto año.

115
00:07:56,000 --> 00:07:59,875
¿Alguien sabe cómo es
el mapa completo de India?

116
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
Aniruddh.

117
00:08:17,416 --> 00:08:18,541
Correcto.

118
00:08:19,833 --> 00:08:25,125
India no es solo esta tierra
de 3.2 millones de kilómetros cuadrados.

119
00:08:26,666 --> 00:08:29,125
Esto más esto,

120
00:08:30,125 --> 00:08:31,375
más esto

121
00:08:32,166 --> 00:08:33,375
es igual…

122
00:08:37,333 --> 00:08:38,458
a India.

123
00:08:40,375 --> 00:08:42,083
Y no es un error menor.

124
00:08:42,916 --> 00:08:47,541
Porque en esas islas viven
cientos de miles de indios.

125
00:08:49,000 --> 00:08:52,625
Y una de ellos está en nuestra clase hoy.

126
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
¿Quieres presentarte, por favor?

127
00:08:57,500 --> 00:08:58,708
Hola a todos.

128
00:08:59,500 --> 00:09:02,750
Me llamo Jyotsna Dey. Soy de Port Blair.

129
00:09:04,250 --> 00:09:05,166
¿Enfermería?

130
00:09:05,250 --> 00:09:07,416
¿Eso quieres estudiar?

131
00:09:07,500 --> 00:09:10,291
Sí. Y hacer un doctorado en eso.

132
00:09:10,375 --> 00:09:11,541
¿Por qué?

133
00:09:11,625 --> 00:09:13,875
Es que cuando preguntas eso,

134
00:09:13,958 --> 00:09:17,416
todos dicen que quieren estudiar
Tecnología o Administración.

135
00:09:17,500 --> 00:09:20,625
Yo quiero ser médico, pero…

136
00:09:21,291 --> 00:09:24,083
¿Quién quiere ser enfermera?

137
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
No…

138
00:09:27,958 --> 00:09:28,791
Sí.

139
00:09:30,000 --> 00:09:33,458
Me interesa el verdadero
cuidado de la salud.

140
00:09:34,083 --> 00:09:37,500
Los médicos diagnostican enfermedades,

141
00:09:37,583 --> 00:09:41,125
indican el tratamiento
y pasan al siguiente paciente.

142
00:09:41,208 --> 00:09:46,791
Pero la enfermera se queda con el paciente
hasta que se recupera por completo.

143
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
Cuando alguien está enfermo,

144
00:09:49,875 --> 00:09:51,416
no solo necesita al médico,

145
00:09:51,500 --> 00:09:52,875
también una enfermera.

146
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
Y eso quiero ser.

147
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
¡Amén!

148
00:09:57,958 --> 00:09:59,500
Tu deseo se hará realidad.

149
00:09:59,583 --> 00:10:01,500
Recibiste la bendición de Anni.

150
00:10:02,208 --> 00:10:03,166
¿Qué recibí?

151
00:10:03,875 --> 00:10:05,666
¡Anni! La bendición de Anni.

152
00:10:05,750 --> 00:10:08,583
Hace que tus sueños se cumplan.

153
00:10:08,666 --> 00:10:12,541
Pero tienes que pagarla
con una amistad verdadera.

154
00:10:13,916 --> 00:10:16,250
¿Y si alguien rompe esa amistad?

155
00:10:17,375 --> 00:10:19,541
¡Recibirá la maldición de Anni!

156
00:10:22,666 --> 00:10:23,625
¿Jyotsna?

157
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
Te dormiste a las 4:00 a. m.

158
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
Está caliente.

159
00:10:41,458 --> 00:10:44,583
¿Le venderás
tu herencia familiar a un extraño?

160
00:10:48,250 --> 00:10:49,125
Toma.

161
00:10:50,625 --> 00:10:52,875
Atrás está la tarjeta de mi agente.

162
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Llámalo y haz una oferta mejor.

163
00:10:55,916 --> 00:10:57,750
Puedes quedarte con mi herencia.

164
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Con mi salario,
no puedo comprar ni tu baño.

165
00:11:02,458 --> 00:11:03,500
Sí, pero…

166
00:11:03,583 --> 00:11:08,041
Si fuese enfermera en jefe
en un hospital privado, con un préstamo…

167
00:11:10,875 --> 00:11:12,375
Tu tarjeta expiró.

168
00:11:13,375 --> 00:11:14,708
¿Por qué no la renovaste?

169
00:11:14,791 --> 00:11:16,833
- Pasó mucho tiempo.
- Sí, porque…

170
00:11:16,916 --> 00:11:18,416
renuncié hace unos años.

171
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
Ya no trabajo en eso.

172
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
Era tu sueño desde niña.

173
00:11:23,666 --> 00:11:24,666
¿Por qué lo dejaste?

174
00:11:27,083 --> 00:11:28,000
Porque…

175
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
Porque me maldijo Anni.

176
00:11:42,000 --> 00:11:48,000
SANIDAD DE LA INDIA
JYOTSNA DEY - ENFERMERA EN JEFE

177
00:11:50,666 --> 00:11:53,541
Ese acueducto provee
el 70 % del agua de Port Blair.

178
00:11:54,166 --> 00:11:56,041
Tenemos una posible epidemia,

179
00:11:56,125 --> 00:11:58,958
y la persona más calificada
para detener el brote

180
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
ya no está viva.

181
00:12:01,750 --> 00:12:02,583
Mire…

182
00:12:04,125 --> 00:12:07,375
lo que le pasó a la doctora Singh
fue realmente trágico.

183
00:12:09,041 --> 00:12:14,416
Pero ¿qué seguridad tiene de que esto será
una gran crisis de salud pública?

184
00:12:14,500 --> 00:12:15,666
¿Disculpe?

185
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
¿Cuál es la lógica detrás del pánico?

186
00:12:20,458 --> 00:12:23,208
Usted dice que el agua tiene bacterias.

187
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Le creo.

188
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
Si son solo bacterias,
pueden tratarse con antibióticos.

189
00:12:29,666 --> 00:12:31,958
Señor, eso intento explicarles.

190
00:12:32,875 --> 00:12:34,833
Esta es una superbacteria.

191
00:12:34,916 --> 00:12:37,791
Desarrolló resistencia a los antibióticos.

192
00:12:37,875 --> 00:12:41,583
Tenemos los informes
de los pacientes de Soudamini.

193
00:12:41,666 --> 00:12:47,208
Ningún antibiótico de amplio espectro
logró matar la bacteria.

194
00:12:48,416 --> 00:12:50,791
Pero ¿cómo se recuperaron los pacientes?

195
00:12:51,416 --> 00:12:55,125
Fue porque la enfermedad
copia el patrón de la leptospirosis,

196
00:12:55,875 --> 00:12:58,458
pero también tiene
manifestaciones pulmonares.

197
00:12:58,541 --> 00:12:59,750
Un momento.

198
00:13:00,333 --> 00:13:03,500
Hindi, inglés o bengalí
son los tres idiomas que hablo.

199
00:13:04,500 --> 00:13:06,041
Usen uno de ellos.

200
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
Señor.

201
00:13:12,125 --> 00:13:14,458
Necesitamos investigar más,

202
00:13:15,416 --> 00:13:18,208
pero parece
que la enfermedad tiene dos etapas.

203
00:13:18,291 --> 00:13:19,125
Primera etapa:

204
00:13:20,083 --> 00:13:21,833
se ven manchas negras en la nuca

205
00:13:21,916 --> 00:13:25,625
junto con síntomas como fiebre,
cefalea, sequedad de garganta.

206
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
Después de un tiempo,
los síntomas desaparecen

207
00:13:29,333 --> 00:13:32,250
y el paciente empieza a sentir
que se recupera.

208
00:13:33,208 --> 00:13:36,166
Pero la bacteria sigue allí, en el cuerpo.

209
00:13:36,250 --> 00:13:38,666
Escondida. Esperando.

210
00:13:40,000 --> 00:13:41,166
Esperando…

211
00:13:42,250 --> 00:13:44,083
- Esperando…
- Una emboscada.

212
00:13:48,000 --> 00:13:48,916
Una emboscada.

213
00:13:50,375 --> 00:13:51,291
En la etapa dos,

214
00:13:52,166 --> 00:13:55,375
el sistema inmunitario cae
en la emboscada de la bacteria.

215
00:13:55,458 --> 00:13:57,375
El paciente tiene hipo.

216
00:13:57,458 --> 00:14:01,208
Luego pulmones, hígado, riñones…
Hay falla multiorgánica.

217
00:14:02,125 --> 00:14:03,541
En la mayoría de los casos,

218
00:14:03,625 --> 00:14:04,875
en unas pocas horas,

219
00:14:06,416 --> 00:14:07,458
muere.

220
00:14:08,833 --> 00:14:10,916
No solo se disemina por el agua,

221
00:14:11,000 --> 00:14:14,208
sino también por la saliva
de una persona infectada.

222
00:14:14,291 --> 00:14:16,958
Señor, con el festival de turistas,

223
00:14:18,041 --> 00:14:21,708
no sabemos cuántas personas
ya están infectadas.

224
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
¿Qué causó esto?

225
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
¿Por qué ahora?

226
00:14:49,708 --> 00:14:50,708
No sabemos, señor.

227
00:14:51,583 --> 00:14:54,833
Solo sabemos
que la corazonada de Soudamini era cierta.

228
00:14:56,375 --> 00:14:58,666
Y hubo alguien que decidió investigarla.

229
00:14:59,500 --> 00:15:01,333
Ella hizo toda la investigación.

230
00:15:03,666 --> 00:15:04,583
¿Quién eres?

231
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
Ritu Gagra, señor.

232
00:15:07,666 --> 00:15:10,583
Soy becaria de investigación
del NICD, Bangalore.

233
00:15:12,458 --> 00:15:15,083
Este es el problema, doctor Mahajan.

234
00:15:16,000 --> 00:15:17,833
¿Quiere que cancelemos todo

235
00:15:17,916 --> 00:15:20,625
porque una becaria leyó
cuatro artículos en línea?

236
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
Volveré a preguntarle.

237
00:15:23,833 --> 00:15:25,875
¿Qué seguridad tiene usted?

238
00:15:25,958 --> 00:15:27,958
Señor, es una becaria,

239
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
pero, principalmente, es una científica.

240
00:15:30,333 --> 00:15:34,416
Les presentó su investigación
y las evidencias científicas.

241
00:15:34,500 --> 00:15:37,291
Técnicamente, yo debería
hacerle la pregunta.

242
00:15:46,333 --> 00:15:47,791
¿Qué seguridad tiene usted?

243
00:16:17,291 --> 00:16:21,291
De acuerdo. Shiva,
cierren el acueducto de Jenkins.

244
00:16:21,375 --> 00:16:23,916
¿Cuándo podemos iniciar
el protocolo de emergencia?

245
00:16:24,000 --> 00:16:27,166
En una hora.
Todo trabajador de salud activo o retirado

246
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
será llamado de urgencia.

247
00:16:29,083 --> 00:16:32,000
Bien. Cierren el aeropuerto y los muelles.

248
00:16:32,083 --> 00:16:34,875
En cuanto sea posible,
establezcan el confinamiento.

249
00:16:34,958 --> 00:16:38,458
Doctor Mahajan,
¿hay una prueba de detección rápida?

250
00:16:38,541 --> 00:16:41,958
Ahora que sabemos lo que buscamos,
podríamos hacerla.

251
00:16:42,833 --> 00:16:46,041
Además, las manchas de la nuca
son un síntoma evidente.

252
00:16:46,125 --> 00:16:47,375
Bien.

253
00:16:48,458 --> 00:16:49,333
Señor Bhowmik,

254
00:16:50,041 --> 00:16:51,208
trabaje con el doctor.

255
00:16:51,291 --> 00:16:54,500
Y aíslen a todos
los no infectados que puedan.

256
00:16:54,583 --> 00:16:57,041
Caballeros, lo más importante.

257
00:16:57,750 --> 00:17:01,125
Lo que se discutió aquí
no debe salir de esta habitación.

258
00:17:02,625 --> 00:17:06,041
Díganles a sus subordinados
que es un simulacro.

259
00:17:06,125 --> 00:17:07,041
Pero, señor,

260
00:17:07,125 --> 00:17:10,041
la gente debe saber que hay una cris…

261
00:17:11,375 --> 00:17:12,708
Una cosa más, Dr. Mahajan.

262
00:17:13,458 --> 00:17:15,416
Esta enfermedad. ¿Cómo la llamamos?

263
00:17:15,500 --> 00:17:20,125
Parece una variante de la fiebre
hemorrágica por leptospirosis.

264
00:17:21,250 --> 00:17:23,666
Podemos llamarla FHL.

265
00:17:25,791 --> 00:17:27,500
FHL-27.

266
00:17:29,375 --> 00:17:31,958
Odio los números
en los nombres de enfermedades.

267
00:17:37,791 --> 00:17:40,375
No entiendes. Los cocodrilos se van.

268
00:17:40,458 --> 00:17:42,333
Bien, pero ¿por qué te vas tú?

269
00:17:42,416 --> 00:17:43,958
Porque los cocodrilos se van.

270
00:17:44,041 --> 00:17:47,625
Los cocodrilos de agua salada
no abandonan sus hábitats.

271
00:17:47,708 --> 00:17:51,000
Pasa algo en Tulip Island.
Quieren que lo documente.

272
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Veenu, voy a matarte.

273
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
¡Cancelé mi vuelo por ti! Y ahora te vas.

274
00:17:55,375 --> 00:17:57,291
Pero regresaré mañana.

275
00:17:57,375 --> 00:17:59,333
Y puedes quedarte un día más.

276
00:17:59,416 --> 00:18:00,875
Esto es demasiado.

277
00:18:00,958 --> 00:18:03,416
Si me dices la verdad, me quedo.

278
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
Dime.

279
00:18:08,166 --> 00:18:09,541
¿Por qué renunciaste?

280
00:18:13,125 --> 00:18:14,416
Otra vez con eso.

281
00:18:14,500 --> 00:18:16,750
Te dije, no hay un motivo específico.

282
00:18:18,000 --> 00:18:19,666
Me aburrí. Es todo.

283
00:18:21,958 --> 00:18:23,958
Señora, por favor, hágalo entender.

284
00:18:24,041 --> 00:18:26,000
No sé por qué insiste tanto.

285
00:18:26,083 --> 00:18:28,916
Veenu, no la molestes. Ve a bañarte.

286
00:18:29,000 --> 00:18:31,875
No hay agua,
llena un cubo en el pozo de Krishnan.

287
00:18:31,958 --> 00:18:33,000
Ve.

288
00:18:33,083 --> 00:18:34,541
- Voy a descubrirlo.
- Vete.

289
00:18:48,166 --> 00:18:49,041
¿Qué es esto?

290
00:18:51,666 --> 00:18:53,750
Su padre fue guardabosques.

291
00:18:53,833 --> 00:18:54,666
Gracias a él…

292
00:18:54,750 --> 00:18:56,083
HÉROE MUERE SALVANDO NIÑOS ORAKA

293
00:18:56,166 --> 00:18:57,750
…conocí a la tribu Oraka.

294
00:18:57,833 --> 00:19:00,458
Uno de ellos me lo dio.

295
00:19:01,041 --> 00:19:04,791
Es la insignia de la tribu. Su símbolo.

296
00:19:04,875 --> 00:19:09,250
El tsunami de 2004
destruyó las islas Andamán.

297
00:19:10,708 --> 00:19:14,416
Pero ningún oraka resultó herido.
Ni un rasguño.

298
00:19:14,500 --> 00:19:16,666
¿De verdad? ¿Cómo?

299
00:19:18,125 --> 00:19:19,833
Unos días antes del tsunami,

300
00:19:19,916 --> 00:19:24,041
toda la aldea dejó la jungla
y se fue a la parte alta.

301
00:19:25,125 --> 00:19:28,416
Como si hubiesen sabido
que iba a pasar algo malo.

302
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
¿Cómo iban a saberlo?

303
00:19:31,750 --> 00:19:34,625
Cuando le pregunté eso mismo a su jefe,

304
00:19:34,708 --> 00:19:36,291
respondió con una palabra.

305
00:19:37,500 --> 00:19:38,333
Tinnotu.

306
00:19:39,458 --> 00:19:40,875
¿Tinnotu?

307
00:19:40,958 --> 00:19:41,791
¿Qué significa?

308
00:19:42,916 --> 00:19:45,291
No tiene traducción en nuestros idiomas.

309
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
Pero significa

310
00:19:49,375 --> 00:19:52,291
entender algo tan profundamente,

311
00:19:52,375 --> 00:19:57,083
que cuando hay un mínimo cambio,
lo sientes por completo.

312
00:20:00,583 --> 00:20:02,333
Para entender el dolor de alguien,

313
00:20:02,416 --> 00:20:04,625
no es importante que la persona hable.

314
00:20:05,416 --> 00:20:06,750
Los que te aman

315
00:20:07,875 --> 00:20:09,916
siempre sienten lo que te pasa.

316
00:20:17,500 --> 00:20:19,750
S. O. S. PRESÉNTESE
EN RECEPCIÓN DE MARINE HILL

317
00:20:20,916 --> 00:20:23,833
¿A qué distancia está Marine Hill?

318
00:20:25,083 --> 00:20:29,166
Ustedes son personalmente responsables
del confinamiento en sus zonas.

319
00:20:29,250 --> 00:20:31,625
Cada uno de ustedes
deberá informarme cada hora.

320
00:20:33,000 --> 00:20:35,166
¿Escucharon lo que dijo?

321
00:20:35,791 --> 00:20:37,375
Quiere informes cada hora.

322
00:20:38,625 --> 00:20:41,500
Y yo los necesito
cada media hora, ¿de acuerdo?

323
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
Lo siento. Continúe.

324
00:20:45,125 --> 00:20:46,500
Por favor, recuerden

325
00:20:46,583 --> 00:20:49,583
que es un simulacro,
pero no permitiremos errores.

326
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
¡No quiero ver holgazanes!

327
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
El público no debe tener problemas.

328
00:20:55,000 --> 00:20:55,833
¿De acuerdo?

329
00:20:58,375 --> 00:20:59,666
Señor, ¿algo más?

330
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
Jai Hind.

331
00:21:01,333 --> 00:21:03,208
Dámelo rápido. ¡Señor!

332
00:21:04,083 --> 00:21:06,375
Señor.

333
00:21:06,458 --> 00:21:07,750
¿Qué pasa, señor?

334
00:21:07,833 --> 00:21:10,333
Hoy se reunió con el señor Qadri sin mí.

335
00:21:10,416 --> 00:21:12,958
Ya que estás tan ocupado
con reuniones importantes,

336
00:21:13,708 --> 00:21:15,583
te vendrá bien el trabajo de campo.

337
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Buena decisión, señor.
De hecho, la esperaba.

338
00:21:18,916 --> 00:21:20,541
Pero no entiendo

339
00:21:20,625 --> 00:21:23,833
por qué hacemos un simulacro
en medio del Swaraj Mahotsav.

340
00:21:24,333 --> 00:21:26,625
¿No hicimos uno hace dos meses?

341
00:21:26,708 --> 00:21:30,125
Si tienes problemas
para seguir órdenes directas, avísame.

342
00:21:30,208 --> 00:21:32,125
Lo hará otra persona.

343
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
No, señor. Cuente conmigo.

344
00:21:34,875 --> 00:21:37,416
Pero en estas instrucciones

345
00:21:37,500 --> 00:21:40,708
no se menciona la hora
de terminación del simulacro.

346
00:21:40,791 --> 00:21:42,333
Lo pasaron por alto, ¿no?

347
00:21:48,625 --> 00:21:49,458
Señor.

348
00:21:50,250 --> 00:21:52,291
Usted y yo sabemos que no es un simulacro.

349
00:21:53,541 --> 00:21:56,416
Quizás el señor Qadri
quiere mantenerlo oculto.

350
00:21:57,791 --> 00:22:01,666
Pero, al final, es un político
sentado en un escritorio.

351
00:22:02,708 --> 00:22:05,333
Nosotros manejamos
la situación en el campo.

352
00:22:06,916 --> 00:22:09,250
¿No cree que merecemos
saber toda la verdad?

353
00:22:11,041 --> 00:22:12,458
Debe ser terrible, ¿no?

354
00:22:13,958 --> 00:22:17,083
Es más fácil
confiar en un político que en ti.

355
00:22:21,333 --> 00:22:23,583
No necesita confiar para estar de acuerdo.

356
00:22:26,250 --> 00:22:28,041
Supe lo de la doctora Singh.

357
00:22:29,708 --> 00:22:31,125
Una noticia triste.

358
00:22:31,833 --> 00:22:34,541
Pero no debió arriesgarse así sola,

359
00:22:34,625 --> 00:22:37,041
sin informarle a su equipo.

360
00:22:39,083 --> 00:22:42,916
Espero que la falta de confianza
o la falta de información

361
00:22:43,958 --> 00:22:45,916
no lleven a otro accidente.

362
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
Parvez, enciende el auto.

363
00:23:01,125 --> 00:23:03,000
- ¿Adónde, señor?
- Marine Hill.

364
00:23:04,083 --> 00:23:05,958
- ¿A qué parte?
- Solo conduce.

365
00:23:07,333 --> 00:23:09,541
Damas y caballeros,

366
00:23:09,625 --> 00:23:11,916
¡aquí, en el corazón de Marine Hill,

367
00:23:12,000 --> 00:23:16,541
ATOM les da la bienvenida
al Swaraj Mahotsav 2027!

368
00:23:16,625 --> 00:23:20,916
Experimenten la cultura
de todos los estados indios

369
00:23:21,000 --> 00:23:24,125
del otro lado de la Bahía de Bengala.

370
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Compren lo que quieran.

371
00:23:28,291 --> 00:23:30,416
Sí, está bien.

372
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Niños, ¿quién quiere palomitas?

373
00:23:33,875 --> 00:23:35,708
Quiero lo mismo que Parth.

374
00:23:35,791 --> 00:23:38,291
- Parth, ¿qué sabor quieres?
- Caramelo.

375
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
Unas de caramelo.

376
00:23:41,208 --> 00:23:45,916
La feria se extiende
hasta el Estadio Cubierto Netaji,

377
00:23:46,000 --> 00:23:49,583
donde está por concluir
el festival de danza.

378
00:23:49,666 --> 00:23:53,833
Si tienen dudas,
diríjanse a un coordinador de ATOM.

379
00:23:54,333 --> 00:24:00,125
Disfruten las delicias
de este Swaraj Mahotsav 2027.

380
00:24:00,208 --> 00:24:01,541
Tenemos de todo.

381
00:24:01,625 --> 00:24:05,375
Desde niños a abuelos,
todos pueden disfrutar de este mahotsav.

382
00:24:31,041 --> 00:24:32,416
¿Adónde te fuiste?

383
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
¿Por qué te separaste del grupo?

384
00:24:41,416 --> 00:24:42,875
La señorita me dio tarea.

385
00:24:42,958 --> 00:24:44,875
Haz la tarea después. Toma.

386
00:24:49,250 --> 00:24:53,166
Sí, papá, estamos bien.
No llames cada 15 minutos.

387
00:24:53,250 --> 00:24:55,666
¿Quince minutos? Pasaron dos horas, hijo.

388
00:24:56,541 --> 00:24:58,666
Te dije que no debíamos molestarlos.

389
00:24:58,750 --> 00:25:00,625
Necesito escucharlo. Pregúntale.

390
00:25:00,708 --> 00:25:03,666
Mamá pregunta
si le diste el medicamento a Kaddu.

391
00:25:04,416 --> 00:25:05,625
Sí, papá, se lo di.

392
00:25:06,625 --> 00:25:09,666
Guchhu, ¿sabes la belleza
que te estás perdiendo?

393
00:25:10,291 --> 00:25:13,041
Nos mostraron las playas más hermosas.

394
00:25:13,125 --> 00:25:14,958
Primero vimos Bharatpur Beach,

395
00:25:15,041 --> 00:25:17,250
ahora Lakshmanpur y después, Sitapur.

396
00:25:18,708 --> 00:25:22,000
A tu mamá le entró arena
en las zapatillas nuevas.

397
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
Papá, te llamaré luego.

398
00:25:28,208 --> 00:25:31,166
¿Necesitan algo más?

399
00:25:34,208 --> 00:25:36,791
Adelántense ustedes.

400
00:25:36,875 --> 00:25:38,666
Quiero entrar un momento.

401
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Pero acabamos de salir.

402
00:25:42,125 --> 00:25:47,500
Papá quiere una foto de Kaddu
con la mascota Ruby Rhino.

403
00:25:47,583 --> 00:25:49,083
Por favor, apúrate.

404
00:25:49,166 --> 00:25:50,333
Sí.

405
00:25:50,416 --> 00:25:52,500
- ¿Nos vemos en media hora?
- ¡Vamos!

406
00:25:52,583 --> 00:25:53,833
Sí. ¿De acuerdo?

407
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Bien. Si necesitas algo, llámame.

408
00:25:57,125 --> 00:25:58,250
- Por supuesto.
- Bien.

409
00:25:58,333 --> 00:26:00,083
- Vamos.
- ¡No la sueltes!

410
00:26:00,166 --> 00:26:01,041
Sí, tío.

411
00:26:02,083 --> 00:26:04,166
Pero ¿no dejaste tu trabajo?

412
00:26:04,250 --> 00:26:05,416
¿Por qué vas?

413
00:26:05,500 --> 00:26:07,833
Por las normas poscovid, debo presentarme.

414
00:26:08,708 --> 00:26:10,083
Y también por curiosidad.

415
00:26:10,166 --> 00:26:12,375
Quiero ver por qué enviaron esta alerta.

416
00:26:16,708 --> 00:26:18,500
Es el otro taxi de Chiru.

417
00:26:19,166 --> 00:26:22,208
No sé nada de turistas,
pero es útil para hacer mandados.

418
00:26:22,291 --> 00:26:23,166
Sube.

419
00:26:25,666 --> 00:26:26,500
No puedo…

420
00:26:29,083 --> 00:26:31,666
Es viejo, pero no está tan mal. Vamos.

421
00:26:32,916 --> 00:26:33,750
¿Qué pasa?

422
00:26:37,583 --> 00:26:38,416
¿Jyotsna?

423
00:26:43,375 --> 00:26:44,375
¡Jyotsna!

424
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
¿Estás bien? ¿Jyotsna?

425
00:26:49,166 --> 00:26:50,375
Te traeré agua.

426
00:26:55,208 --> 00:26:56,416
ENFERMERA EN JEFE

427
00:26:56,500 --> 00:26:57,916
Para mí, lo comiste tú.

428
00:26:58,000 --> 00:26:59,125
¿Qué dice?

429
00:26:59,916 --> 00:27:03,000
No me importa. Pago mucho dinero.

430
00:27:03,750 --> 00:27:06,000
Quiero almorzar panqueques fritos.

431
00:27:06,083 --> 00:27:07,875
No comerá panqueques fritos.

432
00:27:07,958 --> 00:27:09,250
Vamos, levántese la ropa.

433
00:27:10,583 --> 00:27:12,750
Necesita una dosis alta de insulina,

434
00:27:12,833 --> 00:27:14,791
pero no puede dejar los dulces, ¿no?

435
00:27:15,791 --> 00:27:19,291
Una vida sin azúcares no vale la pena.

436
00:27:22,166 --> 00:27:23,041
Además,

437
00:27:24,458 --> 00:27:26,416
me siento perfectamente bien.

438
00:27:28,750 --> 00:27:30,875
Las elecciones se acercan.

439
00:27:30,958 --> 00:27:34,333
Dile al doctor Aniruddh
que me dé el alta, por favor.

440
00:27:34,416 --> 00:27:36,833
Señor Jagtap,
cuando sus análisis lo indiquen,

441
00:27:36,916 --> 00:27:39,000
le daré el alta. Lo prometo.

442
00:27:41,458 --> 00:27:43,333
Purva, que coma su almuerzo.

443
00:27:43,416 --> 00:27:44,833
Jyotsna, ven un momento.

444
00:27:46,625 --> 00:27:48,625
Te necesito 20 minutos.

445
00:27:48,708 --> 00:27:51,208
No me digas.
¿Volviste a olvidar tu aniversario?

446
00:27:51,291 --> 00:27:54,375
- ¿Debo elegirle un regalo a Preeti?
- No es eso.

447
00:27:54,458 --> 00:27:56,333
Te esperan abajo.

448
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
¡Dios mío!

449
00:28:03,083 --> 00:28:05,083
¡Dios mío! ¿Cuándo lo compraste?

450
00:28:05,166 --> 00:28:07,375
- Ayer.
- ¿Por qué no me dijiste nada?

451
00:28:08,083 --> 00:28:10,833
Porque no sería una sorpresa, Sherlock.

452
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
Espera.

453
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
¡Sube!

454
00:28:23,500 --> 00:28:26,125
- Felicitaciones, Anni.
- Gracias.

455
00:28:26,708 --> 00:28:28,875
Quise mostrárselo primero
a mi mejor amiga.

456
00:28:34,333 --> 00:28:35,958
¿Cuánto hace que no duermes?

457
00:28:36,625 --> 00:28:38,875
No te estreses tanto con los pacientes

458
00:28:38,958 --> 00:28:41,416
o tendremos que internarte también.

459
00:28:41,500 --> 00:28:45,041
Falta personal.
Alguien debe cumplir los turnos.

460
00:28:46,375 --> 00:28:47,916
- Vamos. Debo volver.
- Espera.

461
00:28:48,000 --> 00:28:49,166
Quedan cinco minutos.

462
00:28:49,250 --> 00:28:52,833
Es lo que se tarda
en dar una vuelta a la manzana.

463
00:28:57,666 --> 00:28:58,625
Despacio, Jyotsna.

464
00:28:58,708 --> 00:29:00,416
¡No es una pista de carreras!

465
00:29:00,500 --> 00:29:04,750
No te preocupes, Anni.
Si pasa algo, la responsabilidad es tuya.

466
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
¿Cuánto falta para Marine Hill?

467
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
Está cerca. A la izquierda.

468
00:29:30,875 --> 00:29:33,041
Vete, entonces. Iré caminando.

469
00:29:33,125 --> 00:29:36,083
¿Segura? Me gustaría llevarte,

470
00:29:36,166 --> 00:29:39,625
pero recibo un mensaje tras otro
y cancelaron los ferris.

471
00:29:39,708 --> 00:29:41,625
- Así que…
- Vete. Llegaré.

472
00:29:44,375 --> 00:29:45,208
Adiós.

473
00:29:45,875 --> 00:29:46,708
Adiós.

474
00:29:52,416 --> 00:29:55,916
Señor, ¿puede moverse?

475
00:29:56,000 --> 00:29:56,833
¿Veenu?

476
00:30:00,083 --> 00:30:03,875
Lo que pasó en la puerta de tu casa…

477
00:30:03,958 --> 00:30:05,166
Está bien.

478
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
No tienes que explicar nada.

479
00:30:09,083 --> 00:30:09,916
No.

480
00:30:10,875 --> 00:30:11,708
Quiero hacerlo.

481
00:30:14,458 --> 00:30:15,375
Hace unos años…

482
00:30:18,041 --> 00:30:19,083
pasó algo.

483
00:30:25,208 --> 00:30:27,083
Después de eso,

484
00:30:27,166 --> 00:30:30,458
ni hablar de conducir,
no puedo ni subirme a un auto.

485
00:30:37,500 --> 00:30:40,458
No está todo perfecto, Veenu.

486
00:30:44,458 --> 00:30:46,291
No tengo prometido ni trabajo.

487
00:30:48,250 --> 00:30:51,000
Veenu, no le conté esto a nadie.

488
00:30:51,791 --> 00:30:53,000
Pero te lo contaré a ti.

489
00:30:54,500 --> 00:30:56,041
Quizás me juzgues,

490
00:30:57,041 --> 00:30:59,291
- pero te lo contaré igual.
- Jyotsna.

491
00:31:00,083 --> 00:31:03,083
Regresaré mañana
y escucharé todo lo que quieras decir.

492
00:31:03,166 --> 00:31:05,958
Después, jugaremos
al bádminton como siempre.

493
00:31:06,041 --> 00:31:08,666
Solo juzgaré lo mal que juegas.

494
00:31:12,958 --> 00:31:13,791
¿De acuerdo?

495
00:31:15,875 --> 00:31:17,208
No llegues tarde esta vez.

496
00:31:20,833 --> 00:31:21,666
Adiós.

497
00:31:53,625 --> 00:31:55,000
Te estaba buscando.

498
00:31:58,833 --> 00:32:01,666
- ¿Estás bien?
- Sí, señor.

499
00:32:01,750 --> 00:32:03,458
Solo quería verla una vez.

500
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Vamos.

501
00:32:07,208 --> 00:32:08,416
¿Señor?

502
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
- ¿Puedo preguntarle algo?
- Sí.

503
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Señor,

504
00:32:16,625 --> 00:32:19,208
la doctora Soudamini

505
00:32:20,875 --> 00:32:23,083
murió tratando de hallar la verdad.

506
00:32:24,625 --> 00:32:28,708
No entiendo por qué
le escondemos la verdad a la gente.

507
00:32:30,500 --> 00:32:33,000
Ritu, el señor Qadri hace todo lo posible.

508
00:32:33,625 --> 00:32:36,083
Instalaron campamentos,
comenzaron las pruebas.

509
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
Restringimos el movimiento…

510
00:32:37,791 --> 00:32:40,625
¿No debería ser prioridad
el conocimiento del público?

511
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
Deben saber que su vida está en riesgo.

512
00:32:44,041 --> 00:32:44,875
Señor.

513
00:32:45,541 --> 00:32:48,625
El doctor Khare, mi profesor en el NICD,

514
00:32:48,708 --> 00:32:51,750
tiene buenas conexiones,
con los medios y el gobierno.

515
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Deberíamos informar al continente
lo antes posible.

516
00:32:54,958 --> 00:32:56,916
Necesitamos toda la ayuda posible.

517
00:33:02,125 --> 00:33:03,500
Debes saber algo de mí.

518
00:33:04,958 --> 00:33:07,333
Yo cumplo las órdenes que me dan,

519
00:33:08,291 --> 00:33:11,041
y espero que mi equipo haga lo mismo.

520
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
¿Sabes?

521
00:33:23,708 --> 00:33:26,583
Eres la segunda persona
a la que le digo esto.

522
00:33:30,541 --> 00:33:32,166
Trabaja conmigo.

523
00:33:33,958 --> 00:33:34,791
Por favor.

524
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
La persona a la que llama no está…

525
00:34:02,666 --> 00:34:03,583
Oye, artista.

526
00:34:04,375 --> 00:34:07,250
¿Jameel te dijo dónde entregar las cosas?

527
00:34:12,041 --> 00:34:13,458
Maldito camello.

528
00:34:13,541 --> 00:34:15,833
¡Bebiste como 12 litros desde esta mañana!

529
00:34:27,125 --> 00:34:30,333
Se solicita a los espectadores
que ingresan en el estadio

530
00:34:30,416 --> 00:34:32,791
que se dirijan al escenario principal.

531
00:34:52,916 --> 00:34:54,958
¡Mira, es Ruby Rhino!

532
00:34:55,041 --> 00:34:56,750
- Hermano, ¡mira!
- Sí.

533
00:34:57,583 --> 00:35:00,291
Kanchan, es imperativo que vea a Wani.

534
00:35:03,041 --> 00:35:04,958
¿Qué problema tienes, Kanchan?

535
00:35:06,416 --> 00:35:07,458
Ese es el problema.

536
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Me llamo Rajbir.

537
00:35:11,083 --> 00:35:13,000
Así te llamaron tus padres.

538
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
Pero tu sonrisa

539
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
y ese cabello ondulante

540
00:35:18,208 --> 00:35:19,750
me recuerdan a mi ex.

541
00:35:20,750 --> 00:35:21,916
Por eso, Kanchan.

542
00:35:22,583 --> 00:35:23,541
Déjame pasar.

543
00:35:28,875 --> 00:35:30,291
Estoy de servicio, Kanchan.

544
00:35:31,375 --> 00:35:33,791
Tócame y esto terminará mal.

545
00:35:35,125 --> 00:35:38,458
Se solicita a los espectadores
que ingresan en el estadio

546
00:35:38,541 --> 00:35:40,958
que se dirijan al escenario principal.

547
00:35:41,041 --> 00:35:42,541
En los próximos minutos,

548
00:35:42,625 --> 00:35:45,208
los niños
de la Escuela Internacional Nirmala

549
00:35:45,291 --> 00:35:49,125
representarán la historia
de la Prisión de Andamán,

550
00:35:49,208 --> 00:35:51,625
¡la Gran Historia de Kaala Paani!

551
00:35:51,708 --> 00:35:54,000
Él es Gandhi. ¿Y tú?

552
00:35:56,291 --> 00:35:58,833
- Dos filas, ¡rápido!
- Sí, señora.

553
00:35:58,916 --> 00:36:00,000
- Disculpe.
- Quietos.

554
00:36:00,083 --> 00:36:00,958
- ¿Disculpe?
- ¿Sí?

555
00:36:01,583 --> 00:36:03,208
- ¿Trabaja para ATOM?
- Sí.

556
00:36:04,208 --> 00:36:06,000
Ketan Kamat, policía.

557
00:36:06,875 --> 00:36:09,708
Tengo un asunto urgente
con su jefe, Saurabh Wani.

558
00:36:10,291 --> 00:36:12,666
Entre y pídale que me llame enseguida.

559
00:36:13,500 --> 00:36:15,833
- ¿De qué se trata?
- Él lo sabrá.

560
00:36:17,958 --> 00:36:20,291
Lo siento.

561
00:36:20,375 --> 00:36:21,333
Lo siento mucho.

562
00:36:21,416 --> 00:36:24,000
¿Puedo comprarle…?
Es decir, le pagaré el café.

563
00:36:24,083 --> 00:36:27,791
- Lo siento. Démelo.
- La historia de la Prisión de Andamán,

564
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
¡la Gran Historia de Kaala Paani!

565
00:36:29,750 --> 00:36:31,458
¿Es de la oficina de Singapur?

566
00:36:31,541 --> 00:36:32,375
Sí.

567
00:36:33,250 --> 00:36:35,750
Allí está su jefe, el señor Brandon Shaw.

568
00:36:37,458 --> 00:36:40,083
Pensé que vendría a inaugurar el festival.

569
00:36:41,208 --> 00:36:43,375
Sí, pero surgió otra cosa.

570
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Por supuesto.

571
00:36:46,041 --> 00:36:48,166
Si yo tuviera $62 000 millones,

572
00:36:48,250 --> 00:36:51,625
"La Gran Historia de Kaala Paani"
tampoco sería mi prioridad.

573
00:36:51,708 --> 00:36:54,583
Brandon no tiene

574
00:36:54,666 --> 00:36:57,458
$62 000 millones, tiene $64 700 millones.

575
00:36:58,541 --> 00:37:01,291
Una esposa sabe
cuánto dinero tiene su marido.

576
00:37:05,791 --> 00:37:08,750
- Usted debe ser…
- Swasti Shaw.

577
00:37:08,833 --> 00:37:10,916
Directora de ATOM, Sudeste de Asia.

578
00:37:14,916 --> 00:37:17,291
Y yo iba a pagarle el café.

579
00:37:19,166 --> 00:37:20,708
- A la derecha.
- Bien.

580
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Nandan, no es un viaje turístico.

581
00:37:23,833 --> 00:37:26,041
La ONG nos envió a ayudar a los orakas.

582
00:37:26,125 --> 00:37:27,833
- No a sacar fotos.
- Perdón.

583
00:37:27,916 --> 00:37:30,250
Es su primera vez, así que deben…

584
00:37:48,583 --> 00:37:51,333
Señora, toda la aldea está vacía.

585
00:38:02,208 --> 00:38:04,583
¡Alto! ¿Dónde están todos?

586
00:38:04,666 --> 00:38:08,041
La Tierra ha desatado una gran maldición.

587
00:38:08,125 --> 00:38:12,125
¡Váyanse o todos morirán!

588
00:38:13,791 --> 00:38:15,041
¿Cómo lo sabes?

589
00:38:15,666 --> 00:38:16,916
Tinnotu.

590
00:38:25,000 --> 00:38:27,750
Nandan, regresen enseguida.

591
00:38:27,833 --> 00:38:31,375
Informen a Bienestar Tribal
que los orakas dejaron la aldea.

592
00:38:31,458 --> 00:38:33,791
- ¿No viene con nosotros?
- No.

593
00:38:33,875 --> 00:38:36,083
Tengo una deuda con los orakas.

594
00:38:36,166 --> 00:38:38,291
Y si va a pasar algo terrible,

595
00:38:38,375 --> 00:38:41,125
no puedo dejarlos solos. Vayan.

596
00:38:50,208 --> 00:38:51,375
No entiendo.

597
00:38:52,291 --> 00:38:55,875
Si va a ocurrir un desastre,
¿por qué Qadri guarda el secreto?

598
00:38:55,958 --> 00:38:57,875
Porque las cosas cambian, señor Wani.

599
00:38:59,166 --> 00:39:01,958
El almirante Qadri
fue un héroe de la marina.

600
00:39:02,958 --> 00:39:05,625
Pero ahora protege más su imagen
que el país.

601
00:39:06,541 --> 00:39:08,958
Y les sugiero que también se protejan.

602
00:39:09,916 --> 00:39:12,666
Los aviones de evacuación
llegarán en media hora.

603
00:39:13,291 --> 00:39:14,666
Si los pierden,

604
00:39:15,291 --> 00:39:17,750
prepárense para quedarse en las Andamán.

605
00:39:18,416 --> 00:39:21,708
Pero si en el continente
no saben nada de esto,

606
00:39:21,791 --> 00:39:24,250
¿cómo es que envían aviones de rescate?

607
00:39:24,958 --> 00:39:27,291
El señor Qadri tiene el don de la labia.

608
00:39:27,375 --> 00:39:31,458
Terremoto, tsunami,
posible infiltración china…

609
00:39:31,541 --> 00:39:34,041
Debió describirles una amenaza imaginaria.

610
00:39:35,125 --> 00:39:36,750
Pero el continente no sabe nada

611
00:39:36,833 --> 00:39:38,958
de la enfermedad o su gravedad.

612
00:39:39,041 --> 00:39:40,708
¿Y el Swaraj Mahotsav?

613
00:39:41,541 --> 00:39:44,000
Invertimos mucho en este festival.

614
00:39:44,083 --> 00:39:46,166
- Las ganancias…
- Cállate.

615
00:39:47,250 --> 00:39:50,083
Hablas de gotas en el océano.

616
00:39:52,875 --> 00:39:54,583
Miren, es su decisión.

617
00:39:55,833 --> 00:39:58,166
¿Prefieren que él haga un análisis FODA

618
00:39:58,250 --> 00:39:59,833
o que yo les salve la vida?

619
00:40:00,666 --> 00:40:02,750
¿Qué saca usted de esto?

620
00:40:02,833 --> 00:40:04,875
¿Un traslado al continente?

621
00:40:07,291 --> 00:40:08,125
No.

622
00:40:09,541 --> 00:40:11,291
No quiero un traslado,

623
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
quiero

624
00:40:14,708 --> 00:40:15,916
que me liberen.

625
00:40:18,666 --> 00:40:20,625
Me destinaron aquí

626
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
como castigo.

627
00:40:24,916 --> 00:40:26,583
Una sentencia en Kaala Paani.

628
00:40:29,208 --> 00:40:30,458
¿Qué creen?

629
00:40:31,583 --> 00:40:34,750
¿Que los muros de la prisión
tienen tres metros?

630
00:40:38,041 --> 00:40:40,375
Los verdaderos muros están afuera.

631
00:40:42,708 --> 00:40:44,125
No son de ladrillos.

632
00:40:46,041 --> 00:40:47,416
Son de agua.

633
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Quiero romper ese muro

634
00:40:57,000 --> 00:40:59,083
y escapar de aquí.

635
00:41:02,291 --> 00:41:04,458
Y lo que deba hacer para lograrlo,

636
00:41:05,958 --> 00:41:07,041
lo haré.

637
00:41:15,333 --> 00:41:16,625
Hagamos lo que dice.

638
00:41:17,291 --> 00:41:19,333
Por favor, presten atención.

639
00:41:19,416 --> 00:41:22,083
Este es un simulacro de emergencia.

640
00:41:22,166 --> 00:41:23,166
Mantengan la calma.

641
00:41:23,250 --> 00:41:26,458
Nadie nos dice qué pasa.
¿Por qué cerraron el estadio?

642
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Hay niños ahí, ¿y cierran las puertas?

643
00:41:28,916 --> 00:41:31,458
Todos podrán salir después de un análisis.

644
00:41:31,541 --> 00:41:33,500
Esperen, también deben realizárselo.

645
00:41:33,583 --> 00:41:36,000
¿Un análisis de qué?

646
00:41:36,083 --> 00:41:38,125
- Señor…
- ¿Volvió el COVID o qué?

647
00:41:38,208 --> 00:41:40,500
Es un simulacro. No nos dijeron más.

648
00:41:40,583 --> 00:41:42,333
¡Nada de simulacro!

649
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
¡Queremos entrar!
¡Nuestros hijos están ahí!

650
00:41:44,583 --> 00:41:47,291
- Vamos, hermano. Entremos.
- Por favor, señor.

651
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
Siguiente.

652
00:41:53,083 --> 00:41:54,375
Su equipo de protección.

653
00:41:55,375 --> 00:41:57,583
No. Solo vine a presentarme.

654
00:41:57,666 --> 00:42:01,083
Es obligatorio usarlo.
La sala de espera está a la derecha.

655
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
¡Siguiente!

656
00:42:29,083 --> 00:42:31,333
¡Jyotsna!

657
00:42:32,541 --> 00:42:33,916
¿Miraste el registro?

658
00:42:35,416 --> 00:42:38,166
El registro de insulina de Jagtap.
¿Lo viste?

659
00:42:39,750 --> 00:42:40,958
¿Qué? No recuerdo…

660
00:42:41,041 --> 00:42:42,875
¡Recibió varias dosis, Jyotsna!

661
00:42:42,958 --> 00:42:45,041
Sobredosis. Entró en paro cardíaco.

662
00:42:45,125 --> 00:42:46,708
¡Rápido!

663
00:42:56,708 --> 00:42:58,083
Señor, no se recupera.

664
00:42:59,125 --> 00:43:00,166
¡Lo perdemos, señor!

665
00:43:12,125 --> 00:43:12,958
¡Jyotsna!

666
00:43:17,666 --> 00:43:18,541
¡Jyotsna!

667
00:43:18,625 --> 00:43:19,666
¿Jyotsna?

668
00:43:21,166 --> 00:43:22,416
Jyotsna Dey.

669
00:43:30,041 --> 00:43:31,750
No estoy bien. Debo irme.

670
00:43:32,750 --> 00:43:34,583
Llene este formulario y váyase.

671
00:43:41,875 --> 00:43:44,958
Si es un simulacro,
¿por qué hay tanques de oxígeno?

672
00:43:45,041 --> 00:43:47,416
No sé, señora. No nos dicen nada.

673
00:43:53,458 --> 00:43:54,500
Está bien.

674
00:43:54,583 --> 00:43:55,791
Está bien.

675
00:43:55,875 --> 00:43:58,083
No llores, Jyotsna.

676
00:43:58,166 --> 00:44:01,083
No es tu culpa, Jyotsna.

677
00:44:01,166 --> 00:44:03,208
Estabas sobrepasada, lo sé.

678
00:44:03,291 --> 00:44:04,916
Ahora, escucha. Escúchame.

679
00:44:05,000 --> 00:44:08,375
Tenemos que irnos ya mismo…

680
00:44:09,166 --> 00:44:10,750
Los del partido de Jagtap

681
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
quieren encontrar
a la persona responsable.

682
00:44:14,375 --> 00:44:15,750
Espera.

683
00:44:15,833 --> 00:44:16,791
¿Y el médico?

684
00:44:16,875 --> 00:44:19,000
¿Qué le pasó? ¿Cómo murió?

685
00:44:19,083 --> 00:44:20,375
¿Quién es el médico?

686
00:44:20,458 --> 00:44:23,083
Jyotsna, tenemos que irnos. Vamos.

687
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
- ¡Dime quién es el médico!
- No sé.

688
00:44:25,083 --> 00:44:26,875
¿Para qué pagué tanto dinero?

689
00:44:26,958 --> 00:44:30,041
¡Te golpearé tanto
que el hospital no podrá arreglarte!

690
00:44:30,125 --> 00:44:31,583
- ¿Quién es?
- No sé…

691
00:44:31,666 --> 00:44:34,541
¡Dime quién es! Te golpearé hasta…

692
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Llama y pregunta. ¿Quién es?

693
00:44:36,708 --> 00:44:38,916
- Número…
- ¿No sabes el número?

694
00:44:43,208 --> 00:44:44,666
¡Corre!

695
00:44:46,958 --> 00:44:50,791
Les pedimos que cooperen
con las autoridades.

696
00:44:51,000 --> 00:44:53,791
Las personas de afuera
deben permanecer afuera,

697
00:44:53,875 --> 00:44:55,791
y los de adentro mantengan la calma.

698
00:44:56,833 --> 00:45:01,208
Cuando terminemos
de hacerles las pruebas, podrán irse.

699
00:45:02,250 --> 00:45:05,875
Les pedimos que cooperen…

700
00:45:06,500 --> 00:45:09,750
Por favor, no se amontonen.

701
00:45:09,833 --> 00:45:13,416
Kaddu, hay mucha gente allí.
Iré a ver qué pasa.

702
00:45:13,500 --> 00:45:16,416
Quédate aquí hasta que regrese.
Siéntate aquí.

703
00:45:18,500 --> 00:45:20,708
- Ya regreso.
- Bien.

704
00:45:29,375 --> 00:45:30,958
Abran las puertas.

705
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
¿Qué prueba?

706
00:45:32,208 --> 00:45:33,333
¡Déjennos salir!

707
00:45:35,875 --> 00:45:38,458
¿Qué muestras quieren tomar?

708
00:45:39,125 --> 00:45:40,583
¡Abran las puertas!

709
00:45:41,416 --> 00:45:42,666
Déjennos salir…

710
00:45:43,333 --> 00:45:45,458
¿Por qué cerraron las puertas?

711
00:45:45,541 --> 00:45:47,208
¡Tío! ¡Aquí! ¡Tío!

712
00:45:47,291 --> 00:45:49,958
Todos podrán irse
cuando les tomen una muestra.

713
00:45:50,041 --> 00:45:53,750
Por favor, muévanse.

714
00:45:56,041 --> 00:45:58,166
Todos están a salvo.

715
00:45:58,250 --> 00:46:00,000
Todos están a salvo.

716
00:46:00,083 --> 00:46:01,166
No entren en pánico.

717
00:46:07,333 --> 00:46:10,500
¡Miren! ¡Los vips escapan por atrás!

718
00:46:10,583 --> 00:46:14,833
¡Y la policía los ayuda!
¡Se escapan! ¡Miren!

719
00:46:14,916 --> 00:46:16,250
Abran las puertas, ¡ya!

720
00:46:27,541 --> 00:46:28,833
¿Qué muestras van a tomar?

721
00:46:28,916 --> 00:46:30,541
- ¿Qué análisis harán?
- ¡Atrás!

722
00:46:30,625 --> 00:46:32,875
- ¿Adónde los llevan?
- ¡No me toques!

723
00:46:32,958 --> 00:46:36,041
- No pueden hacer esto.
- ¿Adónde llevan a los vips?

724
00:46:36,125 --> 00:46:38,541
- ¡Atrás!
- ¡No les tenemos miedo!

725
00:46:38,625 --> 00:46:39,791
- ¡Atrás!
- ¡Dispara!

726
00:46:48,458 --> 00:46:49,416
¡Kaddu!

727
00:46:51,375 --> 00:46:52,416
¡Guchhu!

728
00:46:53,041 --> 00:46:54,750
¡Un momento! ¡Kaddu!

729
00:46:57,250 --> 00:46:58,083
¡Guchhu!

730
00:47:23,750 --> 00:47:24,583
Sube.

731
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
¡Tú eres el médico!

732
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
¡Aquí está! ¡El médico intenta escapar!

733
00:47:38,375 --> 00:47:39,625
Jyotsna, escóndete atrás.

734
00:47:41,000 --> 00:47:42,083
¡Escóndete atrás!

735
00:47:45,291 --> 00:47:51,416
- ¿Adónde huyes?
- ¡Vipin!

736
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
¿Quién?

737
00:47:58,833 --> 00:48:00,208
¿Quién mató a mi padre?

738
00:48:01,125 --> 00:48:03,791
¿La negligencia de quién mató a mi padre?

739
00:48:04,625 --> 00:48:06,458
Señor, mire…

740
00:48:07,500 --> 00:48:08,541
Fue mi error.

741
00:48:09,375 --> 00:48:11,625
Fui yo. Lo siento.

742
00:48:17,250 --> 00:48:18,625
¡Mátenlo!

743
00:48:48,833 --> 00:48:49,750
Vipin…

744
00:48:51,541 --> 00:48:52,583
Acaba con él.

745
00:49:06,791 --> 00:49:07,791
Vipin.

746
00:49:08,708 --> 00:49:10,833
Basta. Está muerto.

747
00:49:22,416 --> 00:49:26,166
Lo siento, Anni. No pude…

748
00:49:27,375 --> 00:49:29,000
No pude…

749
00:49:32,416 --> 00:49:33,583
¡Guchhu!

750
00:49:36,625 --> 00:49:38,125
¡Guchhu!

751
00:49:40,250 --> 00:49:41,125
¡Kaddu!

752
00:49:42,416 --> 00:49:44,791
¡Kaddu!

753
00:49:45,958 --> 00:49:47,208
¡Guchhu!

754
00:49:51,666 --> 00:49:53,250
¡Guchhu!

755
00:49:54,916 --> 00:49:57,208
¡Kaddu!

756
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
¡Kaddu!

757
00:50:06,750 --> 00:50:07,750
¡Kaddu!

758
00:50:09,708 --> 00:50:10,791
¡Kaddu!

759
00:50:13,833 --> 00:50:17,083
Kaddu, ¡espera! ¡Espera! ¡Alto!

760
00:50:17,958 --> 00:50:19,625
¡Cuidado!

761
00:50:26,625 --> 00:50:27,791
¡Mira por dónde vas!

762
00:50:29,250 --> 00:50:32,291
¿Kaddu? ¿Estás bien? ¿Estás herida?

763
00:50:32,375 --> 00:50:34,666
- Salgamos de aquí.
- Vamos.

764
00:50:37,625 --> 00:50:38,583
Sube al auto.

765
00:51:17,416 --> 00:51:19,791
Usted la trajo. Es su subordinada.

766
00:51:19,875 --> 00:51:22,000
Debe hacerse responsable de esto.

767
00:51:44,916 --> 00:51:47,583
Creo que no debo decirte
por qué estás aquí.

768
00:51:47,666 --> 00:51:48,583
¿O sí?

769
00:51:50,416 --> 00:51:51,291
Señor…

770
00:51:52,541 --> 00:51:53,916
Necesitamos la ayuda.

771
00:51:55,000 --> 00:51:58,791
Lo siento, sé que actué
contra sus órdenes y dije…

772
00:51:58,875 --> 00:52:01,333
No quiero que te disculpes por tu error.

773
00:52:02,416 --> 00:52:03,750
Quiero que te des cuenta.

774
00:52:05,958 --> 00:52:07,041
¿Por qué?

775
00:52:07,125 --> 00:52:08,583
¿Por qué lo hiciste?

776
00:52:10,291 --> 00:52:11,291
Señor,

777
00:52:12,166 --> 00:52:14,666
la gente debe saber la verdad.

778
00:52:15,166 --> 00:52:18,958
Si va a haber un brote,
todos deben saber la verdad.

779
00:52:19,041 --> 00:52:21,000
La verdad siempre tiene un precio.

780
00:52:22,083 --> 00:52:24,500
Y cuando ese precio
se paga con vidas humanas,

781
00:52:24,583 --> 00:52:26,416
debemos ser cuidadosos.

782
00:52:27,208 --> 00:52:28,125
¿Qué piensas?

783
00:52:28,208 --> 00:52:31,041
Ahora que el continente
sabe sobre la enfermedad,

784
00:52:31,125 --> 00:52:32,541
¿qué es lo primero que hará?

785
00:52:35,125 --> 00:52:36,791
- Señor…
- Te lo diré.

786
00:52:36,875 --> 00:52:40,041
Las Islas Andamán y Nicobar
serán aisladas del mundo.

787
00:52:40,125 --> 00:52:43,416
Nada ni nadie entrará ni saldrá.

788
00:52:43,500 --> 00:52:45,541
Los turistas no regresarán a sus casas

789
00:52:45,625 --> 00:52:48,333
y los locales no podrán irse de las suyas.

790
00:52:48,416 --> 00:52:51,833
No solo eso,
no tenemos agua en nuestras casas.

791
00:52:52,583 --> 00:52:55,416
Y a nuestro alrededor,
en kilómetros a la redonda,

792
00:52:55,500 --> 00:52:56,583
no hay tierra.

793
00:52:59,583 --> 00:53:03,541
Si no era ahora, en cuatro o 24 horas
la verdad se hubiera sabido igual.

794
00:53:04,791 --> 00:53:07,833
Pero eso me habría dado más tiempo

795
00:53:07,916 --> 00:53:10,833
para evacuar, al menos,
a algunas personas.

796
00:53:11,958 --> 00:53:14,875
Pero hay cientos de miles
de personas aquí.

797
00:53:14,958 --> 00:53:19,041
¿A cuántos podríamos salvar
en vuelos de rescate?

798
00:53:24,583 --> 00:53:26,958
Esta mañana,
cuando me enteré de la infección,

799
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
lo supe.

800
00:53:30,625 --> 00:53:31,791
Supe que hoy

801
00:53:32,541 --> 00:53:35,083
no podría tomar la decisión correcta.

802
00:53:37,041 --> 00:53:37,916
Pero aun así…

803
00:53:38,625 --> 00:53:40,083
Si pudiera salvar mil

804
00:53:40,833 --> 00:53:42,458
o unos cientos de vidas,

805
00:53:43,875 --> 00:53:44,875
sería

806
00:53:45,916 --> 00:53:47,625
una decisión menos mala.

807
00:53:50,708 --> 00:53:53,250
Pero hay cientos de miles
de indios en estas islas.

808
00:53:53,791 --> 00:53:56,208
Quizás no tomen medidas tan drásticas.

809
00:53:56,291 --> 00:53:57,500
Lo harán.

810
00:53:58,250 --> 00:53:59,125
Sé que lo harán.

811
00:53:59,791 --> 00:54:01,958
¿Cómo puede estar seguro, señor?

812
00:54:02,041 --> 00:54:04,291
¿Cómo puede saber que la única decisión

813
00:54:04,375 --> 00:54:06,250
será una cuarentena?

814
00:54:07,375 --> 00:54:08,708
Lo sé porque…

815
00:54:11,750 --> 00:54:13,041
es lo que haría yo.

816
00:54:35,041 --> 00:54:36,041
¿Sí?

817
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
Muy bien.

818
00:54:48,291 --> 00:54:49,708
¿Qué pasó, señor?

819
00:54:51,916 --> 00:54:53,000
La palanca.

820
00:54:56,625 --> 00:54:58,250
Acaban de mover la palanca.

821
00:59:02,625 --> 00:59:07,625
Subtítulos: Emilia Mas

