1
00:00:11,041 --> 00:00:14,666
[सायरन की आवाज़ आ रही है]

2
00:00:15,541 --> 00:00:19,000
[सायरन की आवाज़ जारी है]

3
00:00:19,333 --> 00:00:21,541
[पानी डालने की आवाज़]

4
00:00:25,208 --> 00:00:26,208
[गिलास रखने की आवाज़]

5
00:00:27,541 --> 00:00:29,416
[आदमी, अंग्रेजी में] विषय पर
हर किताब यही कहती है…

6
00:00:29,500 --> 00:00:32,291
कि नेता हमेशा सही निर्णय लेते हैं।

7
00:00:32,833 --> 00:00:34,208
सही निर्णय…

8
00:00:34,333 --> 00:00:36,500
यह ऐसी अवधारणा है
जो बस कागज़ पर ही काम करती है।

9
00:00:36,666 --> 00:00:40,625
[हिंदी में] असल ज़िंदगी में आप सभी के सामने
इतनी समस्याएँ आएँगी जिनका कोई भी…

10
00:00:41,000 --> 00:00:42,208
सही निर्णय नहीं होता।

11
00:00:43,375 --> 00:00:47,541
जैसे, [अंग्रेजी में] विचार करते हैं
क्लासिक ट्रॉली प्रॉब्लम।

12
00:00:48,625 --> 00:00:51,000
द ट्रॉली प्रॉब्लम

13
00:00:51,125 --> 00:00:54,041
पाँच रेलवे कर्मचारी
एक पटरी पर काम कर रहे हैं।

14
00:00:54,958 --> 00:00:56,458
उनके कानों पर हेडफ़ोन हैं।

15
00:00:56,875 --> 00:00:58,291
शायद इसलिए उन्हें सुनाई नहीं दे रहा,

16
00:00:58,416 --> 00:01:01,916
कि सुपरसोनिक स्पीड से
एक ट्रेन उनकी तरफ़ बढ़ रही है।

17
00:01:02,541 --> 00:01:04,916
टक्कर, मतलब पाँचों की मौत।

18
00:01:06,083 --> 00:01:07,000
[अंग्रेजी में] लेकिन…

19
00:01:08,041 --> 00:01:10,000
[हिंदी में] कंट्रोल रूम में बैठे हो आप।

20
00:01:11,916 --> 00:01:14,416
और आपके सामने है एक स्विच।

21
00:01:16,000 --> 00:01:17,541
[अंग्रेजी में] अगर
आप स्विच को फ्लिप करते हैं,

22
00:01:17,958 --> 00:01:21,125
ट्रेन मुड़कर एक दूसरी पटरी पर चली जाएगी।

23
00:01:22,166 --> 00:01:26,625
लेकिन, वहाँ पर भी
एक कर्मचारी काम कर रहा है।

24
00:01:28,250 --> 00:01:31,083
तकदीर ने पाँचों की मौत लिखी थी।

25
00:01:31,958 --> 00:01:33,500
अगर उसे बदलना है,

26
00:01:34,333 --> 00:01:36,541
तो आपको अपने हाथों से…

27
00:01:37,208 --> 00:01:38,458
एक जान लेनी पड़ेगी।

28
00:01:39,500 --> 00:01:40,833
[अंग्रेजी में] तो, सवाल यह है,

29
00:01:41,791 --> 00:01:45,208
आप में से कितने लोग स्विच को फ्लिप करेंगे?

30
00:01:53,375 --> 00:01:54,708
[अंग्रेजी में] हरी शर्ट वाले सज्जन?

31
00:01:55,375 --> 00:01:59,708
आपको क्यों लगता है
कि एक जान लेना सही निर्णय है?

32
00:02:02,000 --> 00:02:04,833
क्योंकि पाँच जानें
एक जान से अधिक अनमोल हैं,

33
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
तो मैं बिना हिचक के स्विच को फ्लिप करूँगा।

34
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
[अंग्रेजी में] ठीक है।

35
00:02:09,125 --> 00:02:12,000
आपके बगल वाला युवक,
[हिंदी में] आप लोग एक दूसरे को जानते हैं?

36
00:02:12,833 --> 00:02:14,791
[अंग्रेजी में] हाँ, सर। यह मेरा बेटा है।

37
00:02:16,291 --> 00:02:17,708
तो क्या होता है,

38
00:02:18,375 --> 00:02:20,791
अगर आप अपने कंट्रोल रूम से बाहर देखते हैं

39
00:02:20,916 --> 00:02:24,833
[हिंदी में] इस दूसरी पटरी पर
आपका अपना बेटा काम कर रहा है।

40
00:02:26,625 --> 00:02:27,916
[अंग्रेजी में] उस दिन के बारे में क्या?

41
00:02:28,791 --> 00:02:30,916
क्या आप अभी भी पाँच जान बचाने के लिए

42
00:02:32,000 --> 00:02:34,333
स्विच को फ्लिप करेंगे?

43
00:02:34,583 --> 00:02:38,333
क्या आप अपने बच्चे को मारेंगे?

44
00:02:42,166 --> 00:02:44,083
बोलिए, बोलिए। देख रहा है वह।

45
00:02:44,250 --> 00:02:47,250
[दर्शक हँस रहे हैं]

46
00:02:49,291 --> 00:02:50,458
[हिंदी में] नहीं, सर।

47
00:02:51,625 --> 00:02:52,916
[अंग्रेजी में] प्लीज़, बैठ जाएँ।

48
00:02:53,458 --> 00:02:57,041
तो जब मानवीय ज़िंदगी के बीच
चुनने की बात आती है,

49
00:02:57,541 --> 00:02:59,291
तो कोई सही निर्णय नहीं होता है।

50
00:03:00,041 --> 00:03:03,041
गलत निर्णय होते हैं,
या कम गलत निर्णय होते हैं।

51
00:03:04,291 --> 00:03:07,000
इस दूसरी पटरी पर रिश्तेदार छोड़िए,

52
00:03:07,333 --> 00:03:09,708
आपका कोई पसंदीदा अभिनेता हो, क्रिकेटर हो,

53
00:03:09,958 --> 00:03:13,541
या फिर चीफ़ सेक्रेटरी भौमिक जी भी हों,
तो भी आप स्विच को हाथ नहीं लगाते।

54
00:03:13,875 --> 00:03:16,250
सर, आप हमको क्यों पटरी पर डाल रहे हैं?

55
00:03:16,416 --> 00:03:17,666
[सब हँसते हैं]

56
00:03:17,833 --> 00:03:20,041
[अंग्रेजी में] पता है, मैं यह कह रहा हूँ,

57
00:03:20,666 --> 00:03:23,333
असली ज़िंदगी की समस्याएँ और अधिक जटिल हैं।

58
00:03:23,958 --> 00:03:27,333
फिल्मों की तरह
इनमें कोई सही या गलत, अच्छा या बुरा,

59
00:03:27,541 --> 00:03:30,625
-हीरो या खलनायक, ऐसा कुछ नहीं होता।
-[आदमी] माफ़ करें, सर!

60
00:03:32,333 --> 00:03:34,833
अगर आप इस स्थिति में होते,
तो आप क्या करते?

61
00:03:36,125 --> 00:03:37,833
मैं इस स्थिति में होता तो…

62
00:03:38,000 --> 00:03:39,875
[महिला, फुसफुसाकर] एसपी साहब आए हैं। शायद…

63
00:03:40,041 --> 00:03:41,583
[मोबाइल पर संदेश की आवाज़]

64
00:03:44,875 --> 00:03:50,250
[संदेह भरा म्यूजिक बजता है]

65
00:03:54,875 --> 00:03:57,750
डॉ. सौदामिनी सिंह (चीफ़ मेडिकल ऑफिसर)
एमडी, एमबीबीएस

66
00:04:06,458 --> 00:04:08,875
जलजनित

67
00:04:10,583 --> 00:04:12,166
संभावित बैक्टीरियल संक्रमण

68
00:04:12,250 --> 00:04:13,291
[अंग्रेजी में] आप डॉक्टर हैं?

69
00:04:15,833 --> 00:04:18,541
हाँ। मतलब, पीएचडी हूँ, पर अभी रिसर्च…

70
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
मेरा मतलब, आप यहाँ काम करती हैं?

71
00:04:20,416 --> 00:04:21,833
पूछ रही हूँ क्योंकि डॉ. शशि ने

72
00:04:21,916 --> 00:04:24,375
सारे मेडिकल स्टाफ़ को
आपातकालीन मीटिंग के लिए बुलाया है।

73
00:04:34,125 --> 00:04:37,208
[अंग्रेजी में] पता है, आप लोगों के
बहुत से मरीज इंतज़ार कर रहे हैं, पर…

74
00:04:39,333 --> 00:04:41,000
[हिंदी में] पर यह बताना ज़रूरी था…

75
00:04:41,625 --> 00:04:43,083
[लंबी साँस लेता है]

76
00:04:44,000 --> 00:04:46,333
मुझे अभी बताया गया है कि डॉ. सिंह…

77
00:04:48,291 --> 00:04:49,375
सौदामिनी

78
00:04:51,333 --> 00:04:52,333
अब हमारे बीच नहीं रहीं।

79
00:04:52,541 --> 00:04:53,625
[लोग धीरे-धीरे बोल रहे हैं]

80
00:04:55,625 --> 00:04:58,250
कुछ घंटे… [गला साफ़ करता है]

81
00:04:58,666 --> 00:05:01,958
कुछ घंटे पहले, [अंग्रेजी में]
उनकी लाश जेंकिंस लेक के पास मिली है।

82
00:05:02,916 --> 00:05:05,833
[हिंदी में] ऑटोप्सी अभी हुई नहीं है,
[अंग्रेजी में] पर यह एक हादसा लगता है।

83
00:05:07,875 --> 00:05:11,541
उनका कोई नज़दीकी रिश्तेदार नहीं था,
इसलिए हॉस्पिटल उनका अंतिम संस्कार करेगा।

84
00:05:15,250 --> 00:05:16,500
बस इतना ही।

85
00:05:18,208 --> 00:05:20,291
[सभी फुसफुसा रहे हैं]

86
00:05:27,708 --> 00:05:32,083
[संदेह भरा म्यूजिक बजता है]

87
00:05:32,541 --> 00:05:36,041
[अंग्रेजी में] सर, वह जानती थीं,
वह जानती थीं, सर।

88
00:05:36,375 --> 00:05:39,291
वह जिस रहस्यमयी बीमारी की बात कर रही थीं,
उन्हें उसका कारण पता था।

89
00:05:39,500 --> 00:05:42,416
[अंग्रेजी में] हमने इसे देखा है, ऋतु।
यह ज़हरीली शराब का मामला है।

90
00:05:42,541 --> 00:05:45,125
नहीं। नहीं, सर।
[अंग्रेजी में] यह पानी है। यह पानी है, सर।

91
00:05:45,250 --> 00:05:49,125
इसीलिए वह वहाँ थीं। जेंकिंस लेक।
यह जलजनित संक्रमण का स्रोत है।

92
00:05:49,291 --> 00:05:50,375
सर, यह देखिए।

93
00:05:50,458 --> 00:05:54,125
[अंग्रेजी में] उनके सभी मरीज,
सभी 11 इस झील के संपर्क में थे।

94
00:05:54,291 --> 00:05:57,958
[हिंदी में] उनमें से एक, जिसे हमने कल
छुट्टी दी, वह आज सुबह मृत पाया गया।

95
00:05:58,125 --> 00:06:00,250
बाकियों से संपर्क नहीं हुआ है,
पर मुझे लगता है कि…

96
00:06:00,458 --> 00:06:03,750
[अंग्रेजी में] कि यह इसे बताता है।

97
00:06:05,041 --> 00:06:06,500
[अंग्रेजी में] क्या बताता है?

98
00:06:07,833 --> 00:06:10,916
सौदामिनी की लाश जहाँ मिली,
उसके पास एक छोटी सी बस्ती है।

99
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
पूछताछ करने के लिए जब अधिकारी वहाँ पहुँचे,

100
00:06:14,125 --> 00:06:17,875
[अंग्रेजी में] तो उन्होंने पाया
कि पूरी बस्ती के लोग मर गए थे।

101
00:06:19,583 --> 00:06:20,750
कितने लोग?

102
00:06:22,041 --> 00:06:24,166
नवीनतम गिनती 22 की है।

103
00:06:24,791 --> 00:06:27,541
[हिंदी में] ये सारी मौतें
12 से 24 घंटे के बीच हुई हैं।

104
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
इसीलिए वे किसी बाहर वाले को
बता भी नहीं पाए।

105
00:06:32,250 --> 00:06:35,958
सर, जेंकिंस का पानी का
मुख्य स्रोत यह झील है।

106
00:06:36,375 --> 00:06:38,375
[अंग्रेजी में]
हमें वहाँ लोगों को बताना होगा।

107
00:06:38,708 --> 00:06:40,583
चार सौ ज़िंदगियां खतरे में हैं।

108
00:06:43,333 --> 00:06:44,958
चार सौ नहीं।

109
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
पाँच लाख।

110
00:06:48,291 --> 00:06:51,541
[थीम म्यूजिक बजता है]

111
00:06:52,208 --> 00:06:59,000
[थीम म्यूजिक बज रहा है]

112
00:06:59,791 --> 00:07:05,083
[थीम म्यूजिक जारी है]

113
00:07:05,291 --> 00:07:10,166
[थीम म्यूजिक जारी है]

114
00:07:12,791 --> 00:07:16,250
[थीम म्यूजिक जारी है]

115
00:07:17,583 --> 00:07:22,166
काला पानी

116
00:07:22,291 --> 00:07:26,833
[म्यूज़िक बज रहा है]

117
00:07:27,458 --> 00:07:30,375
[चॉक के घिसने की आवाज़]

118
00:07:32,708 --> 00:07:38,500
पुणे - सत्रह साल पहले

119
00:07:40,166 --> 00:07:42,791
ये नई लड़की टर्म के बीच में क्या कर रही है?

120
00:07:42,958 --> 00:07:43,875
[चुप रहने की आवाज़]

121
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
क्या है यह?

122
00:07:46,791 --> 00:07:49,208
-सर, भारत का नक्शा।
-पक्का।

123
00:07:49,791 --> 00:07:53,208
-यही है भारत का नक्शा?
-कक्षा चार में तो यही सिखाया था।

124
00:07:53,375 --> 00:07:54,750
[बच्चे हँस रहे हैं]

125
00:07:55,833 --> 00:07:59,666
[अंग्रेजी में] क्या इस कक्षा में कोई है जो
जानता है भारत का पूरा नक्शा कैसा दिखता है?

126
00:08:02,875 --> 00:08:03,791
अनिरुद्ध।

127
00:08:17,458 --> 00:08:18,458
सही है।

128
00:08:20,166 --> 00:08:25,541
यह 32 लाख वर्ग किलोमीटर लैंडमार्क
ही वह नहीं, जिससे भारत बनता है।

129
00:08:26,625 --> 00:08:31,333
यह और यह और यह

130
00:08:32,208 --> 00:08:33,458
मिलकर बनता है

131
00:08:33,833 --> 00:08:36,708
भारत

132
00:08:37,416 --> 00:08:38,666
भारत।

133
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
और यह कोई छोटी गलती नहीं है।

134
00:08:42,833 --> 00:08:47,375
क्योंकि इन द्वीपों में
लाखों भारतीय रहते हैं।

135
00:08:49,000 --> 00:08:52,583
और उन्हीं में से एक आज हमारी कक्षा में है।

136
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
[अंग्रेजी में] बेटा,
प्लीज़ अपने बारे में बताओ।

137
00:08:57,291 --> 00:08:58,666
[अंग्रेजी में] हैलो, सभी लोग।

138
00:08:59,500 --> 00:09:02,875
मेरा नाम ज्योत्सना डे है
और मैं पोर्ट ब्लेयर से हूँ।

139
00:09:04,416 --> 00:09:07,416
जीएनएम। तू 12वीं के बाद
जीएनएम करना चाहती है?

140
00:09:07,583 --> 00:09:10,833
हाँ। और उसके बाद डीएनपी। क्यों?

141
00:09:11,416 --> 00:09:13,708
बढ़िया। बस किसी से महत्वाकांक्षा पूछो,

142
00:09:13,916 --> 00:09:16,791
तो लोग आईआईटी,
आईएएस, एमबीए, कुछ ऐसा बोलते हैं।

143
00:09:17,458 --> 00:09:19,500
मैं भी डॉक्टर बनना चाहता हूँ।

144
00:09:19,833 --> 00:09:22,083
-पर…
-पर?

145
00:09:22,291 --> 00:09:23,833
नर्स कौन बनना चाहता है?

146
00:09:24,416 --> 00:09:25,333
नहीं।

147
00:09:28,291 --> 00:09:29,250
हाँ।

148
00:09:30,000 --> 00:09:33,375
असल में, मुझे हेल्थ केयर के
केयर वाले हिस्से में ज़्यादा रुचि है।

149
00:09:34,083 --> 00:09:37,125
मुझे ऐसा लगता है
कि डॉक्टर बीमारी पहचानते हैं।

150
00:09:37,541 --> 00:09:40,875
उसका इलाज बताकर
अगले मरीज की तरफ़ आगे बढ़ जाते हैं।

151
00:09:41,250 --> 00:09:43,666
पर एक नर्स मरीज के साथ तब तक रहती है,

152
00:09:43,916 --> 00:09:46,125
[ज्योत्सना] जब तक वह मरीज
पूरी तरह से ठीक नहीं हो जाता।

153
00:09:46,750 --> 00:09:47,791
शायद इसलिए।

154
00:09:48,208 --> 00:09:50,916
[अंग्रेजी में] जब कोई बीमार होता है,
आप उसकी चिकित्सा नहीं करते।

155
00:09:51,583 --> 00:09:53,250
ज़िंदगी में वापस लाने के लिए
नर्सिंग करते हैं।

156
00:09:54,083 --> 00:09:55,458
और इसीलिए मैं वही बनना चाहती हूँ।

157
00:09:56,375 --> 00:09:57,333
तथास्तु।

158
00:09:57,791 --> 00:10:01,083
मनोकामना पूरी हो जाएगी।
अन्नी का आशीर्वाद मिल गया है तुम्हें।

159
00:10:02,458 --> 00:10:05,791
-क्या मिला गया?
-अन्नी। अन्नी का आशीर्वाद।

160
00:10:06,208 --> 00:10:08,166
इससे आपके सारे सपने पूरे हो जाते हैं।

161
00:10:08,541 --> 00:10:12,250
बस बदले में, आपको अन्नी के साथ
सच्ची दोस्ती निभानी पड़ती है।

162
00:10:13,708 --> 00:10:16,583
अगर किसी ने दोस्ती तोड़ दी तो?

163
00:10:17,208 --> 00:10:20,416
तो उसे मिलता है, अन्नी का अभिशाप। धूम।

164
00:10:20,916 --> 00:10:22,458
[दोनों हँसते हैं]

165
00:10:22,958 --> 00:10:23,875
[आदमी] ज्योत्सना।

166
00:10:31,750 --> 00:10:33,458
तू सुबह 4:00 बजे ही टपक गई थी।

167
00:10:35,416 --> 00:10:36,291
गर्म है।

168
00:10:41,458 --> 00:10:44,875
अभी भी यकीन नहीं होता कि तू अपनी पारिवारिक
धरोहर किसी अजनबी को बेच रही है।

169
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
ये ले।

170
00:10:50,666 --> 00:10:52,708
इसके पिछले हिस्से में
मेरे ब्रोकर का कार्ड है।

171
00:10:53,666 --> 00:10:56,125
उसको कॉल कर दे और बेहतर ऑफ़र दे दे।

172
00:10:56,375 --> 00:10:57,541
रख ले मेरी धरोहर।

173
00:10:58,416 --> 00:11:01,291
तुझे पता है न?
मेरी आय में तेरा बाथरूम भी नहीं आएगा।

174
00:11:01,458 --> 00:11:02,291
[धीरे से हँसती है]

175
00:11:02,500 --> 00:11:05,791
हाँ, पर किसी प्राइवेट हॉस्पिटल में…

176
00:11:06,000 --> 00:11:08,208
हेड नर्स की स्थिर जॉब हो तो ईएमआई…

177
00:11:10,958 --> 00:11:12,416
तेरा कार्ड तो एक्स्पायर हो गया है।

178
00:11:13,333 --> 00:11:15,541
तूने रीन्यू क्यों नहीं करवाया?
वह भी समय हो गया है।

179
00:11:15,750 --> 00:11:18,250
हाँ, कुछ साल पहले, मैंने छोड़ दिया।

180
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
अब मैं हेल्थ केयर में नहीं हूँ।

181
00:11:21,416 --> 00:11:24,666
केजी से यही तो तेरा सपना था।
नर्सिंग क्यों छोड़ी?

182
00:11:26,916 --> 00:11:27,916
क्योंकि…

183
00:11:31,041 --> 00:11:33,416
क्योंकि अन्नी का अभिशाप लग गया मुझे।

184
00:11:47,958 --> 00:11:49,416
[पेज पलटने की आवाज़]

185
00:11:50,625 --> 00:11:53,500
सर, पोर्ट ब्लेयर का 70 प्रतिशत पानी
इस पाइपलाइन से आता है।

186
00:11:54,041 --> 00:11:59,125
[अंग्रेजी में] सामने संभावित महामारी है
और इसे रोकने के लिए सबसे सक्षम व्यक्ति…

187
00:12:00,375 --> 00:12:02,875
-अब हमारे साथ नहीं हैं।
-देखिए।

188
00:12:04,000 --> 00:12:07,125
डॉ. सिंह के साथ जो भी हुआ,
यह वाकई बहुत दुखद था।

189
00:12:08,916 --> 00:12:11,958
लेकिन इतना बड़ा स्वास्थ्य संकट हो जाएगा,

190
00:12:12,541 --> 00:12:14,791
इस बात पर आपको कितना विश्वास है?

191
00:12:15,041 --> 00:12:19,458
-मतलब?
-मतलब, इस पैनिक का लॉजिक क्या है?

192
00:12:20,416 --> 00:12:23,833
आप बोला, पानी में बैक्टीरिया है।
हम मान लिए।

193
00:12:24,250 --> 00:12:28,250
लेकिन बैक्टीरिया है
तो एंटीबायोटिक्स देने से ख़त्म हो जाएगा।

194
00:12:29,541 --> 00:12:31,791
सर, मैं यही समझाने की कोशिश कर रहा हूँ

195
00:12:31,958 --> 00:12:34,333
[अंग्रेजी में] कि यह एक सुपरबग है।

196
00:12:34,916 --> 00:12:37,291
इसने एंटीबायोटिक
प्रतिरोधक क्षमता विकसित कर ली है।

197
00:12:37,875 --> 00:12:41,291
सौदामिनी के सारे मरीजों की
रिपोर्ट हैं हमारे पास।

198
00:12:41,916 --> 00:12:44,875
किसी भी तरह के
ब्रॉड स्पेक्ट्रम एंटीबायोटिक का…

199
00:12:45,166 --> 00:12:47,500
इस बैक्टीरिया पर असर नहीं हो पा रहा था।

200
00:12:48,250 --> 00:12:50,958
पर, फिर वे मरीज ठीक कैसे हो रहे थे?

201
00:12:51,291 --> 00:12:55,208
[अंग्रेजी में] सर, क्योंकि यह बीमारी
लेक्टोपायरोसिस के पैटर्न की नकल करती है।

202
00:12:55,750 --> 00:12:58,416
पर इसमें पल्मनरी अभिव्यक्ति भी है।

203
00:12:58,583 --> 00:12:59,791
एक मिनट, एक मिनट।

204
00:13:00,208 --> 00:13:03,875
हिंदी, अंग्रेजी, बंगला,
तीन भाषा जानता है हम।

205
00:13:04,500 --> 00:13:05,791
किसी एक में बोलो, प्लीज़।

206
00:13:10,416 --> 00:13:14,208
[अंग्रेजी में] सर, हमें निश्चित रूप से
और टेस्ट करने की ज़रूरत है।

207
00:13:15,291 --> 00:13:17,458
पर ऐसा लगता है
कि इस बीमारी की दो स्टेज हैं।

208
00:13:18,250 --> 00:13:21,875
स्टेज एक, गर्दन में काले पैच के अलावा,

209
00:13:22,083 --> 00:13:26,125
मरीज को बुखार, सिरदर्द,
गले का सूखना, ऐसे लक्षण होते हैं।

210
00:13:26,708 --> 00:13:29,166
फिर कुछ समय के बाद
धीरे से यह लक्षण चले जाते हैं

211
00:13:29,250 --> 00:13:31,916
और मरीज को ऐसा लगने लगता है
कि वह ठीक हो रहा है।

212
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
पर बैक्टीरिया अभी भी उसके शरीर में है।

213
00:13:36,125 --> 00:13:38,625
छिपा हुआ है, इंतज़ार कर रहा है…

214
00:13:39,916 --> 00:13:43,833
-इंतज़ार कर रहा, इंतज़ार कर रहा…
-हमला करने का।

215
00:13:48,000 --> 00:13:49,375
हमला करने का।

216
00:13:50,375 --> 00:13:51,833
स्टेज दो,

217
00:13:52,125 --> 00:13:54,875
इम्यून सिस्टम पर
बैक्टीरिया का पूरा हमला होता है।

218
00:13:55,416 --> 00:13:57,041
मरीज को हिचकी आने लगती है।

219
00:13:57,416 --> 00:14:01,125
और फिर, फेफड़े,
लीवर, किडनी, कई अंगों में विफलता।

220
00:14:01,916 --> 00:14:04,666
ज़्यादातर केस में, कुछ ही घंटों में,

221
00:14:06,500 --> 00:14:07,375
मौत।

222
00:14:08,916 --> 00:14:13,583
ये बीमारी न सिर्फ़ पानी से, बल्कि संक्रमित
इंसान के वॉटर ड्रॉपलेट से भी फैल सकती है।

223
00:14:14,166 --> 00:14:17,333
और सर, यह टूरिस्ट फेस्टिवल…

224
00:14:18,041 --> 00:14:21,833
हमारे पास कोई अनुमान नहीं है
कि अभी तक कितने लोग संक्रमित हैं।

225
00:14:23,125 --> 00:14:24,625
[दरवाज़े पर खट-खट की आवाज़]

226
00:14:24,750 --> 00:14:25,791
[दरवाज़ा खुलता है]

227
00:14:29,833 --> 00:14:33,333
[गिलास रखने की आवाज़]

228
00:14:43,875 --> 00:14:45,166
[अंग्रेजी में] इसका कारण क्या है?

229
00:14:47,000 --> 00:14:48,041
अभी क्यों?

230
00:14:49,916 --> 00:14:50,875
हमें नहीं पता, सर।

231
00:14:51,541 --> 00:14:54,958
हम बस इतना जानते हैं
कि सौदामिनी का शक सही था।

232
00:14:56,250 --> 00:14:58,666
कम से कम,
किसी ने तो इसे फॉलो करना तय किया।

233
00:14:59,458 --> 00:15:00,875
इसने यह सारी रिसर्च की है।

234
00:15:03,416 --> 00:15:04,416
तुम कौन हो?

235
00:15:05,791 --> 00:15:07,500
सर, ऋतु गागरा।

236
00:15:07,666 --> 00:15:10,375
मैं एनआईसीडी, बैंगलोर में रिसर्च फैलो हूँ।

237
00:15:12,166 --> 00:15:14,958
समझा। यही समस्या है, डॉ. महाजन।

238
00:15:15,958 --> 00:15:20,791
आप सब कुछ रद्द करना चाहते हैं क्योंकि
एक जूनियर साथी ने चार ऑनलाइन लेख पढ़ लिए।

239
00:15:22,333 --> 00:15:23,916
मैं आपसे दोबारा पूछ रहा हूँ।

240
00:15:24,166 --> 00:15:25,916
आपको कितना विश्वास है?

241
00:15:26,083 --> 00:15:27,750
सर, वो जूनियर बाद में है।

242
00:15:28,125 --> 00:15:29,875
सबसे पहले, वो एक वैज्ञानिक है।

243
00:15:30,666 --> 00:15:34,000
उसने आपके सामने अपना रिसर्च रखा है,
वैज्ञानिक साक्ष्य रखे हैं।

244
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
तकनीकी तौर पर,
यह सवाल मुझे आपसे पूछना चाहिए।

245
00:15:46,208 --> 00:15:47,458
आपको कितना विश्वास है?

246
00:15:47,541 --> 00:15:52,875
[धीमा म्यूजिक बजता है]

247
00:16:13,541 --> 00:16:14,625
[गिलास ढकने की आवाज़]

248
00:16:17,166 --> 00:16:18,875
ठीक है। शिवा,

249
00:16:19,083 --> 00:16:21,041
जेंकिंस पाइपलाइन को तुरंत बंद कर दो।

250
00:16:21,166 --> 00:16:23,416
हेल्थ इमरजेंसी प्रोटोकॉल
कितनी जल्दी शुरू कर सकते हैं?

251
00:16:23,541 --> 00:16:24,625
[एसपी शिवा] कुछ घंटों में, सर।

252
00:16:24,708 --> 00:16:27,291
पोर्ट ब्लेयर में जितने भी
हेल्थकेयर कर्मचारी हैं, सक्रिय या रिटायर,

253
00:16:27,458 --> 00:16:30,333
-उन्हें मेडिकल इमरजेंसी संदेश मिल जाएँगे।
-ठीक है। अगला।

254
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
एयरपोर्ट और बंदरगाह को बंद कर दो। जितनी
जल्दी हो सकता है, लॉकडाउन लागू करो।

255
00:16:34,958 --> 00:16:38,291
डॉ. महाजन, इस बीमारी की टेस्टिंग
तेज़ी से हो सकती है?

256
00:16:38,625 --> 00:16:40,916
[अंग्रेजी में] अब जबकि,
हम जानते हैं कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं

257
00:16:41,083 --> 00:16:44,416
हम शायद कर सकते हैं।
साथ ही, गर्दन में उभरे काले पैच,

258
00:16:44,541 --> 00:16:47,000
-वे स्पष्ट लक्षण हैं।
-सही है।

259
00:16:47,250 --> 00:16:48,125
[कुर्सी खिसकाने की आवाज़]

260
00:16:48,208 --> 00:16:51,208
भौमिक जी, डॉ. महाजन के साथ काम करो।

261
00:16:51,291 --> 00:16:54,375
जितना हो सके, गैर संक्रमित लोगों को
आइसोलेट करना शुरू करो।

262
00:16:54,583 --> 00:16:59,083
और सज्जनो, सबसे ज़रूरी बात,
जो भी यहाँ चर्चा हुई है,

263
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
इसकी खबर बाहर नहीं जानी चाहिए।

264
00:17:02,541 --> 00:17:06,125
अपने मातहतों को बोलो कि यह बस एक ड्रिल है।

265
00:17:06,333 --> 00:17:09,791
पर सर, लोगों को
पता होना चाहिए कि कोई संकट है।

266
00:17:11,250 --> 00:17:12,750
एक आखिरी बात, डॉ. महाजन,

267
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
यह बीमारी, इसे क्या बुलाते हैं,

268
00:17:15,500 --> 00:17:17,791
सर, यह लेक्टोस्पाइरल हीमोरेजिक फीवर का

269
00:17:18,291 --> 00:17:20,166
वेरिएंट लगता है।

270
00:17:21,166 --> 00:17:23,916
तो हम इसे बुला सकते हैं एलएचएफ़।

271
00:17:25,375 --> 00:17:27,750
एलएचएफ़-27।

272
00:17:29,166 --> 00:17:31,666
मुझे बीमारियों को
नंबर से बुलाने से नफ़रत है।

273
00:17:37,875 --> 00:17:40,041
तू समझ नहीं रही है मगरमच्छ जा रहे हैं।

274
00:17:40,375 --> 00:17:42,375
हाँ, मगरमच्छ जा रहे हैं,
पर तू क्यों जा रहा है?

275
00:17:42,833 --> 00:17:44,125
क्योंकि मगरमच्छ जा रहे हैं।

276
00:17:44,208 --> 00:17:47,125
खारे पानी के मगरमच्छ
अपना प्राकृतिक वास छोड़कर नहीं जाते।

277
00:17:47,791 --> 00:17:51,250
ट्यूलिप द्वीप में कुछ अजीब हो रहा है
और मेरी एजेंसी मुझे वहाँ भेज रही है।

278
00:17:51,416 --> 00:17:54,500
वीनू, मैं तेरा सिर फोड़ दूँगी।
तेरी वजह से मैंने अपनी फ्लाइट छोड़ दी।

279
00:17:54,666 --> 00:17:56,916
-और अब तू ही जा रहा है।
-अरे, मैं कल तक आ जाऊँगा न वापस।

280
00:17:57,333 --> 00:17:58,875
और तू एक दिन एक्स्ट्रा रुक जाना न?

281
00:17:59,333 --> 00:18:00,250
हद है, यार!

282
00:18:01,000 --> 00:18:03,375
अगर तू मुझे सच बताएगी, तो मैं रुक जाऊँगा।

283
00:18:06,666 --> 00:18:09,333
बता न, तूने नर्सिंग क्यों छोड़ी?

284
00:18:11,875 --> 00:18:12,791
[जीभ चटकाती है]

285
00:18:13,333 --> 00:18:14,541
यार, तू फिर शुरू हो गया।

286
00:18:14,958 --> 00:18:19,166
तुझे कहा था न, कोई ख़ास वजह नहीं है।
[अंग्रेजी में] बस बोर हो गई थी। बस।

287
00:18:22,166 --> 00:18:23,875
आंटी, इसे समझाओ न।

288
00:18:24,250 --> 00:18:25,750
पता नहीं, मेरे अंदर कौन सा दर्द ढूँढ़ना है।

289
00:18:26,083 --> 00:18:28,416
वीनू, परेशान मत कर उसे। जा नहा ले।

290
00:18:28,916 --> 00:18:32,333
पानी बंद हो गया है।
कृष्णन के ट्यूबवेल से बाल्टी भर लेना। जा!

291
00:18:33,041 --> 00:18:34,416
-पता करके रहूँगा।
-जा।

292
00:18:35,208 --> 00:18:36,250
[हँसती है]

293
00:18:42,500 --> 00:18:44,250
[माचिस जलाने की आवाज़]

294
00:18:48,083 --> 00:18:49,000
यह क्या है?

295
00:18:51,666 --> 00:18:53,416
इसके पापा फॉरेस्ट गार्ड थे न,

296
00:18:53,875 --> 00:18:57,125
उनकी बदौलत, ओराका कबीले के
कुछ लोगों से मिली थी मैं।

297
00:18:57,833 --> 00:19:00,125
वहीं पर किसी ने
इसकी ज़िम्मेदारी सौंपी थी मुझे।

298
00:19:00,833 --> 00:19:02,791
ओराका जनजाति का चिन्ह।

299
00:19:03,208 --> 00:19:04,291
उनका प्रतीक है यह।

300
00:19:04,875 --> 00:19:09,250
तुम्हें पता है, 2004 में,
सुनामी ने अंडमान में इतनी तबाही मचाई,

301
00:19:10,541 --> 00:19:14,250
पर उसमें किसी ओराका को
एक खरोंच तक नहीं आई।

302
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
हाँ? कैसे?

303
00:19:18,166 --> 00:19:21,333
सुनामी आने के कुछ दिन पहले ही,
उनका पूरा कबीला

304
00:19:21,750 --> 00:19:24,166
जंगल छोड़कर किसी ऊँची पहाड़ी पर चला गया।

305
00:19:25,083 --> 00:19:28,333
मानो जैसे उन्हें समझ आ गया हो
कि कुछ गलत होने वाला है।

306
00:19:29,375 --> 00:19:30,625
उन्हें कैसे पता चला?

307
00:19:31,625 --> 00:19:33,875
जब उनके मुखिया से मैंने यही सवाल पूछा।

308
00:19:34,708 --> 00:19:36,333
तो उन्होंने एक शब्द में जवाब दिया।

309
00:19:37,458 --> 00:19:38,375
"तिननोतू।"

310
00:19:39,375 --> 00:19:41,875
"तिननोतू।" मतलब?

311
00:19:42,916 --> 00:19:45,375
हमारी किसी भाषा में
इसका सटीक अनुवाद नहीं है।

312
00:19:46,583 --> 00:19:48,000
पर इसका मतलब यह है।

313
00:19:49,291 --> 00:19:51,791
किसी चीज़ को इतनी गहराई से समझ लेना

314
00:19:52,333 --> 00:19:54,500
कि उसमें कितनी छोटी भी तकलीफ़ हो,

315
00:19:55,041 --> 00:19:57,083
आपको उसका पूरा एहसास हो जाता है।

316
00:20:00,500 --> 00:20:04,458
किसी का दर्द समझने के लिए
उसका बोलना ज़रूरी नहीं होता, बेटा।

317
00:20:05,500 --> 00:20:06,875
आपसे जो प्यार करते हैं,

318
00:20:07,875 --> 00:20:09,666
उनको एहसास हो जाता है।

319
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
[मोबाइल की घंटी बजती है]

320
00:20:17,416 --> 00:20:19,750
मेडिकल इमरजेंसी एसओएस
मरीन हिल रजिस्ट्रेशन में रिपोर्ट करें

321
00:20:20,791 --> 00:20:23,958
आंटी, यह मरीन हिल यहाँ से कितना दूर है?

322
00:20:24,916 --> 00:20:28,750
[एसपी शिवा] आप सब अपने-अपने एरिया के
लॉकडाउन के लिए जवाबदेह हैं।

323
00:20:29,250 --> 00:20:32,208
-और मुझे हर घंटे आप सबसे अपडेट चाहिए।
-हम्म।

324
00:20:32,875 --> 00:20:35,166
सुना? क्या बोल रहे हैं, सर?

325
00:20:35,625 --> 00:20:37,500
हर घंटे अपडेट चाहिए उन्हें।

326
00:20:38,625 --> 00:20:41,666
और मुझे हर आधे घंटे। ठीक है?

327
00:20:43,375 --> 00:20:44,458
सॉरी, सर। प्लीज़ बोलिए।

328
00:20:45,041 --> 00:20:48,041
प्लीज़, याद रहे, यह शायद बस एक ड्रिल है।

329
00:20:48,208 --> 00:20:51,333
-पर हम कोई भी ढील बर्दाश्त नहीं कर सकते।
-कोई ढील नहीं चाहिए मुझे।

330
00:20:51,875 --> 00:20:54,125
पब्लिक को कोई भी असुविधा नहीं होनी चाहिए।

331
00:20:54,875 --> 00:20:55,750
ठीक है?

332
00:20:58,541 --> 00:21:01,000
सर, और कुछ बोलना है? जय हिन्द।

333
00:21:01,166 --> 00:21:03,375
ला, ला। ये जल्दी दे। सर!

334
00:21:03,916 --> 00:21:05,916
सर। सर।

335
00:21:06,458 --> 00:21:07,416
क्या हुआ, सर?

336
00:21:07,833 --> 00:21:10,083
आज एलजी सर की मीटिंग मेरे बिना कर ली आपने।

337
00:21:10,541 --> 00:21:13,416
आजकल तुम ऊंचे टावर पर
इतनी मीटिंग जो करने लगे हो।

338
00:21:13,750 --> 00:21:15,708
मैंने सोचा, बदलाव के लिए
फील्ड वर्क भी कर लें।

339
00:21:15,833 --> 00:21:18,250
अच्छा निर्णय, सर।
सच में, मैं इसके लिए इंतज़ार ही कर रहा था।

340
00:21:18,791 --> 00:21:20,208
पर सर, समझ नहीं आया।

341
00:21:20,666 --> 00:21:23,750
स्वराज महोत्सव के बीचोंबीच
यह लॉकडाउन ड्रिल।

342
00:21:24,333 --> 00:21:26,583
दो महीने पहले ऐसा ही ड्रिल किया था न हमने।

343
00:21:26,833 --> 00:21:29,708
अगर तुम्हें सीधे ऑर्डर फॉलो करने में
तकलीफ़ हो रही है, केतन, तो बता दो।

344
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
तुम्हारा एरिया कोई और कवर कर लेगा।

345
00:21:32,250 --> 00:21:34,333
नहीं, सर। [अंग्रेजी में]
मैं पूरी तरह से प्रतिबद्ध हूँ।

346
00:21:34,833 --> 00:21:37,125
[हिंदी में] बस, ये जो निर्देश हैं,

347
00:21:37,500 --> 00:21:40,291
इसमें ड्रिल के समापन समय का
ज़िक्र नहीं किया है आपने।

348
00:21:40,666 --> 00:21:42,458
शायद छूट गया होगा, है न?

349
00:21:48,458 --> 00:21:49,375
सर,

350
00:21:50,208 --> 00:21:52,416
आप और मैं दोनों जानते हैं
कि यह ड्रिल नहीं है।

351
00:21:53,416 --> 00:21:56,333
शायद एलजी सर इसे राज़ रखना चाहते होंगे,

352
00:21:57,833 --> 00:22:01,625
पर अंत में, वह तो
कुर्सी में बैठने वाले राजनीतिज्ञ हैं।

353
00:22:02,791 --> 00:22:05,375
ज़मीन पर हालात तो हम ही संभालते हैं न, सर।

354
00:22:06,750 --> 00:22:09,375
आपको नहीं लगता
कि हमें पूरी बात जानने का हक है?

355
00:22:11,166 --> 00:22:12,791
बुरा लगता होगा न, केतन।

356
00:22:13,708 --> 00:22:17,333
तुम पर भरोसा करने से आसान,
एक राजनीतिज्ञ पर भरोसा करना है।

357
00:22:21,166 --> 00:22:23,750
सर, आपको मुझ पर भरोसा करने के लिए
मुझसे सहमत होने की ज़रूरत नहीं है।

358
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
[हिंदी में] डॉ. सिंह का सुना मैंने।

359
00:22:29,583 --> 00:22:31,208
[अंग्रेजी में] वाकई दुखद समाचार।

360
00:22:31,958 --> 00:22:36,750
पर अपनी टीम को बताए बिना उन्हें अकेले
इतना बड़ा जोखिम नहीं लेना चाहिए था।

361
00:22:39,000 --> 00:22:42,916
बस उम्मीद करता हूँ कि भरोसे की कमी
या जानकारी की कमी की वजह से

362
00:22:43,875 --> 00:22:46,083
ऐसा कोई हादसा दोबारा न हो जाए।

363
00:22:54,291 --> 00:22:56,250
परवेज़, गाड़ी चालू कर।

364
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
[गाड़ी का दरवाज़ा खुलता है]

365
00:23:01,166 --> 00:23:03,000
-किधर, सर?
-मरीन हिल।

366
00:23:03,375 --> 00:23:05,625
-मरीन हिल में कहाँ?
-अरे, चल न, यार।

367
00:23:07,291 --> 00:23:08,375
स्वराज महोत्सव

368
00:23:08,458 --> 00:23:12,000
[उद्घोषक, अंग्रेजी में]
देवियों और सज्जनों, यहाँ मरीन हिल में,

369
00:23:12,208 --> 00:23:16,583
स्वराज महोत्सव 2027 में
आप सबका स्वागत करता हूँ।

370
00:23:16,791 --> 00:23:20,916
सभी भारतीय राज्यों की
विविध संस्कृति की झलक देख पाएँगे।

371
00:23:21,208 --> 00:23:24,375
जो बंगाल की खाड़ी के दूसरी तरफ़ हैं।

372
00:23:24,666 --> 00:23:25,916
[बच्चों के चिल्लाने की आवाज़]

373
00:23:26,166 --> 00:23:28,958
[आदमी, फ़ोन पर]
तुमको जो खरीदना है, खरीदो। हाँ, हाँ।

374
00:23:29,125 --> 00:23:30,708
ठीक है, ठीक है। रखो। हाँ।

375
00:23:31,208 --> 00:23:33,250
बच्चा लोग, कौन सा पॉपकॉर्न खाएगा?

376
00:23:33,875 --> 00:23:35,583
आप भैया जो खाएँगे, हम वही खाएँगे।

377
00:23:35,833 --> 00:23:38,625
चलो, बोलो। कौन सा पॉपकॉर्न खाएगा?

378
00:23:39,291 --> 00:23:40,750
एक चीज़ कैरमल दे दो।

379
00:23:41,125 --> 00:23:45,833
[उद्घोषक, लाउड स्पीकर पर] ग्रांड कार्निवल
नेताजी इनडोर स्टेडियम तक फैला हुआ है।

380
00:23:46,083 --> 00:23:49,291
चलिये नाचते हैं,
उत्सव बस समाप्त ही होने वाला है।

381
00:23:49,833 --> 00:23:53,833
किसी भी जानकारी के लिए
अपने पास के उत्सव समन्वयक के मिलें।

382
00:23:54,166 --> 00:24:01,125
आप सभी स्वराज उत्सव में विभिन्न व्यंजन का
आनंद ले सकते हैं। हमारे पास सब हैं।

383
00:24:02,208 --> 00:24:05,000
बच्चों से बूढ़ों तक,
सब इस महोत्सव का आनंद ले सकते हैं।

384
00:24:05,250 --> 00:24:07,666
[आदमी खाँस रहा है]

385
00:24:09,208 --> 00:24:14,333
[आदमी के खाँसने की आवाज़ जारी है]

386
00:24:20,791 --> 00:24:24,166
[खाँसना जारी है]

387
00:24:31,166 --> 00:24:32,541
कहाँ?

388
00:24:32,666 --> 00:24:34,708
[आदमी अब तक खाँस रहा है]

389
00:24:39,500 --> 00:24:41,541
कर क्या रही है? ऐसे अलग क्यों आ गई?

390
00:24:41,750 --> 00:24:44,041
-होमवर्क दिया है मिस ने।
-होमवर्क बाद में कर लेंगे। ले, पकड़।

391
00:24:44,291 --> 00:24:48,083
[मोबाइल फ़ोन की घंटी बज रही है]

392
00:24:49,166 --> 00:24:53,041
हाँ, पापा। हम दोनों ठीक हैं।
हर 15 मिनट में फ़ोन मत करो।

393
00:24:53,333 --> 00:24:55,666
[आदमी] पंद्रह मिनट? दो घंटा हो गया, बेटा।

394
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
हम बोले थे न जी। कहे के लिए परेशान किया?

395
00:24:58,791 --> 00:25:00,416
हम पूछ रहे हैं, पूछो।

396
00:25:00,666 --> 00:25:03,708
मम्मी पूछ रही हैं, बेटा।
कद्दू को दवाई खिला दिए?

397
00:25:04,291 --> 00:25:05,791
हाँ, पापा। खिला दिए।

398
00:25:06,500 --> 00:25:09,583
जानते हो, गुच्चू,
इतना प्राकृतिक सौंदर्य मिस किए हो न तुम।

399
00:25:10,083 --> 00:25:12,708
[फ़ोन पर] भैया लोग
इतना सुंदर-सुंदर बीच दिखाया हमको।

400
00:25:13,083 --> 00:25:17,375
पहले भरतपुर बीच देखे, अभी लक्ष्मणपुर
देख रहे हैं, इसके बाद सीतापुर जाएँगे।

401
00:25:18,583 --> 00:25:21,916
खाली तुम्हारी मम्मी का
नया जूता में थोड़ा बालू लग गया।

402
00:25:23,208 --> 00:25:24,916
पापा, आपको बाद में फ़ोन करता हूँ।

403
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
[आदमी 2] …यहाँ रह गई। और कुछ लेना है।

404
00:25:30,875 --> 00:25:33,333
[अस्पष्ट बातचीत]

405
00:25:34,125 --> 00:25:37,416
अंकल, आप लोग आगे बढ़ जाइए।

406
00:25:37,541 --> 00:25:39,208
हमको थोड़ा अंदर जाना है।

407
00:25:39,958 --> 00:25:41,416
अरे, उधर से ही तो आए, बेटा।

408
00:25:42,125 --> 00:25:45,583
हाँ वो पापा बोले
अंदर वो रूबी राइनो मैसकट है न!

409
00:25:46,000 --> 00:25:47,416
उसके साथ कद्दू का फोटो लेना है।

410
00:25:47,666 --> 00:25:50,291
भैया, भैया, चलो न जल्दी।

411
00:25:50,666 --> 00:25:53,166
-हम लोग आधे घंटे में इधर ही मिलते हैं।
-भैया, चल न।

412
00:25:53,416 --> 00:25:54,375
हाँ। ठीक है, न?

413
00:25:54,833 --> 00:25:58,416
-ठीक है। फिर कुछ चाहिए, तो फ़ोन करना।
-जी, जी। अंकल।

414
00:25:58,625 --> 00:26:00,166
-चलो न।
-इसका हाथ पकड़े रहना।

415
00:26:00,250 --> 00:26:01,625
हाँ, अंकल।

416
00:26:02,208 --> 00:26:04,041
हाँ, पर तू तो नौकरी छोड़ चुकी है न,

417
00:26:04,125 --> 00:26:08,125
-फिर क्यों जा रही है?
-कोविड गाइडलाइन के हिसाब रिपोर्ट करना है।

418
00:26:08,416 --> 00:26:12,500
साथ ही, उत्सुकता भी है। देखना भी चाहती हूँ
कि अचानक एसओएस क्यों भेजा?

419
00:26:16,958 --> 00:26:18,916
यह चीरू की दूसरी टैक्सी है।

420
00:26:19,375 --> 00:26:21,791
टूरिस्ट से ज़्यादा
सब्जी लाने के काम आती है।

421
00:26:22,791 --> 00:26:23,625
बैठ।

422
00:26:28,583 --> 00:26:31,625
सेकंड हैंड है,
पर अंदर से उतनी भी बुरी नहीं है। आ जा।

423
00:26:32,958 --> 00:26:33,958
[वीनू] क्या हुआ?

424
00:26:38,958 --> 00:26:40,458
[आह भरती है]

425
00:26:42,291 --> 00:26:44,416
ज्यो, ज्योत्सना!

426
00:26:46,916 --> 00:26:48,791
[अंग्रेजी में] तुम ठीक हो? ज्योत्सना।

427
00:26:49,250 --> 00:26:51,041
मैं पानी लेकर आता हूँ।

428
00:26:55,166 --> 00:26:56,041
डीटीएच मेमोरियल हॉस्पिटल

429
00:26:56,125 --> 00:26:58,375
[आदमी] मुझे लगता है कि यह तुम ही खा गईं।

430
00:26:58,541 --> 00:26:59,500
[महिला] क्या बोल रहे हो आप?

431
00:26:59,750 --> 00:27:03,250
मैं नहीं जानता। पूरे पैसे दे रहा हूँ मैं।

432
00:27:03,583 --> 00:27:06,125
लंच में मालपुआ चाहिए मेरे को।

433
00:27:06,250 --> 00:27:09,166
कोई मालपुआ नहीं मिल रहा आपको।
चलिए, शर्ट ऊपर कीजिए।

434
00:27:10,541 --> 00:27:12,791
रोज़ इंसुलिन की इतनी बड़ी खुराक लेते हैं,

435
00:27:12,916 --> 00:27:14,791
फिर भी मीठे से दूर नहीं रहा जाता न।

436
00:27:15,791 --> 00:27:19,333
अरे, जिस ज़िंदगी में चीनी नहीं,
वो ज़िंदगी ही जीनी नहीं।

437
00:27:22,250 --> 00:27:23,083
और…

438
00:27:24,416 --> 00:27:26,458
अब तो मुझे बिलकुल ठीक लगने लगा है।

439
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
चुनाव होने वाला है।

440
00:27:30,833 --> 00:27:34,083
डॉ. अनिरुद्ध से बोलकर
मेरी छुट्टी करा दो न।

441
00:27:34,291 --> 00:27:36,541
जगताप जी,
जब आपकी रिपोर्ट्स भी यही बोलेंगी न,

442
00:27:36,625 --> 00:27:39,083
तब आपको छुट्टी दे दूँगा।
[अंग्रेजी में] वादा है। ठीक है?

443
00:27:39,250 --> 00:27:40,208
जा।

444
00:27:41,375 --> 00:27:43,958
पूर्वा, सर को लंच करा देना।
ठीक है। ज्योत्सना।

445
00:27:46,541 --> 00:27:47,875
मुझे तेरे 20 मिनट चाहिए।

446
00:27:48,833 --> 00:27:50,875
अन्नी, मुझसे मत कहना
कि तू अपनी एनिवर्सरी फिर से भूल गया।

447
00:27:51,208 --> 00:27:53,500
-अब प्रीति के लिए उपहार भी मैं चुनूँ।
-वो सब नहीं है, यार।

448
00:27:54,333 --> 00:27:55,750
नीचे कोई तेरा इंतज़ार कर रही है।

449
00:27:58,333 --> 00:27:59,625
[मधुर म्यूज़िक बजता है]

450
00:27:59,708 --> 00:28:00,958
[ज्योत्सना, अंग्रेजी में] हे भगवान!

451
00:28:01,500 --> 00:28:04,500
हे भगवान! हे भगवान!

452
00:28:04,625 --> 00:28:05,666
-कब ली?
-कल।

453
00:28:05,750 --> 00:28:07,625
-कल शाम को डिलीवरी हुई।
-बताया क्यों नहीं?

454
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
ओय, शरलॉक, बता देता तो सरप्राइज़ कैसे होता?

455
00:28:10,541 --> 00:28:11,708
रुक, रुक!

456
00:28:11,833 --> 00:28:12,708
[रिमोट से गाड़ी खुलती है]

457
00:28:12,791 --> 00:28:13,875
जा ना!

458
00:28:14,166 --> 00:28:15,000
[कार का दरवाज़ा खुलता है]

459
00:28:18,916 --> 00:28:19,791
[दरवाज़ा बंद होता है]

460
00:28:23,500 --> 00:28:26,125
-बधाई हो, अनिरुद्ध।
-धन्यवाद।

461
00:28:26,583 --> 00:28:28,791
सबसे पहले, अपनी जिगरी दोस्त को
दिखाना चाहता था।

462
00:28:28,958 --> 00:28:30,083
[जम्हाई लेती है]

463
00:28:34,458 --> 00:28:35,541
कब से नहीं सोई है?

464
00:28:36,791 --> 00:28:38,666
देख, बेड्स का इतना तनाव मत ले।

465
00:28:38,958 --> 00:28:41,125
कि एक दिन तुझी को लेटना पड़ जाए। समझ गई?

466
00:28:41,541 --> 00:28:42,958
अब स्टाफ़ की कमी से जूझ रहे हैं,

467
00:28:43,500 --> 00:28:45,125
किसी न किसी को तो ओवरटाइम करना पड़ेगा।

468
00:28:46,333 --> 00:28:49,000
-चल, समय ख़त्म हुआ।
-अभी कहाँ, पाँच मिनट है न।

469
00:28:49,416 --> 00:28:52,541
और सुन। हॉस्पिटल ब्लॉक का राउंड मारने में
लगभग उतना ही समय लगता है।

470
00:28:54,458 --> 00:28:57,208
[कार के इंजन के चालू होने की आवाज़]

471
00:28:57,708 --> 00:29:00,250
यार, आराम से चला, ज्योत्सना।
पार्किंग लॉट है, कोई रेसिंग ट्रैक नहीं।

472
00:29:00,541 --> 00:29:04,666
अरे, चिंता मत करो, अनिरुद्ध।
कुछ भी हुआ तो, सारी ज़िम्मेदारी तेरी।

473
00:29:04,833 --> 00:29:05,666
[टायर घिसटने की आवाज़]

474
00:29:05,916 --> 00:29:09,000
[तेज़ हॉर्न बज रहे हैं]

475
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
[आदमी खाँस रहा है]

476
00:29:23,958 --> 00:29:25,708
मरीन हिल और कितना दूर है?

477
00:29:26,041 --> 00:29:27,958
पास में ही है। बस आगे से बाएँ।

478
00:29:29,041 --> 00:29:30,916
[गाड़ी के हॉर्न बजना जारी है]

479
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
-तू जा। फिर मैं चली जाऊँगी।
-हाँ, पक्का?

480
00:29:33,750 --> 00:29:37,583
यार, वैसे तो मैं ही तुझे छोड़कर आता,
पर मुझे बार-बार मैसेज आ रहे हैं।

481
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
और शाम की सारी नाव रद्द कर दी हैं।

482
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
-अभी…
-तू जा। मैं चली जाऊँगी।

483
00:29:44,250 --> 00:29:46,875
-बाय।
-बाय।

484
00:29:49,458 --> 00:29:51,083
[बाइक चालू करने की आवाज़]

485
00:29:52,416 --> 00:29:55,625
सर जी, थोड़ा… थोड़ा पीछे करो न।

486
00:29:55,750 --> 00:29:56,833
वीनू,

487
00:29:59,791 --> 00:30:04,458
-आज तेरे घर के बाहर जो कुछ भी हुआ न वो…
-[अंग्रेजी में] कोई बात नहीं।

488
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
अगर नहीं चाहती तो बताने की ज़रूरत नहीं है।

489
00:30:08,875 --> 00:30:11,625
[अंग्रेजी में] नहीं, मैं बताना चाहती हूँ।

490
00:30:14,291 --> 00:30:15,541
[हिंदी में] कुछ साल पहले,

491
00:30:17,791 --> 00:30:19,208
[अंग्रेजी में] कुछ हुआ था।

492
00:30:25,041 --> 00:30:28,208
[हिंदी में] उस दिन के बाद से,
ड्राइव करना तो छोड़,

493
00:30:28,291 --> 00:30:30,333
मैं किसी कार के अंदर तक नहीं बैठ पाती।

494
00:30:37,250 --> 00:30:40,375
सब कुछ एकदम परफेक्ट नहीं है, वीनू।

495
00:30:44,416 --> 00:30:46,375
न तो मेरी सगाई हुई है
न ही मैं काम कर रही हूँ।

496
00:30:48,125 --> 00:30:51,125
वीनू, मैंने ये सब किसी को भी नहीं बताया।

497
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
पर तुझे बताऊँगी।

498
00:30:54,166 --> 00:30:56,416
शायद तू मुझे जज भी करेगा।

499
00:30:56,958 --> 00:30:58,833
-फिर भी बताऊँगी।
-सुन, सुन।

500
00:31:00,000 --> 00:31:01,125
मैं कल आऊँगा।

501
00:31:01,750 --> 00:31:05,250
तेरी पूरी बात सुनूँगा और उसके बाद हम
हमेशा की तरह हमारा बैडमिंटन मैच खेलेंगे।

502
00:31:06,000 --> 00:31:08,541
एकमात्र चीज़ जिसके लिए तुझे जज करूँगा,
तेरी बैडमिंटन स्किल के लिए।

503
00:31:09,291 --> 00:31:10,291
[सिसकी भरती है]

504
00:31:12,875 --> 00:31:13,833
ठीक है।

505
00:31:15,666 --> 00:31:17,125
वीनू, इस बार देर मत करना।

506
00:31:20,625 --> 00:31:21,458
बाय।

507
00:31:31,416 --> 00:31:36,041
[उदासी भरा म्यूजिक बज रहा है]

508
00:31:43,750 --> 00:31:45,541
[दरवाज़ा खुलता है]

509
00:31:53,583 --> 00:31:55,708
[डॉ. महाजन, अंग्रेजी में]
मैं तुम्हें खोज रहा था।

510
00:31:58,750 --> 00:32:01,083
-तुम ठीक हो?
-जी, सर।

511
00:32:01,833 --> 00:32:03,333
बस एक बार इन्हें देखना चाहती थी।

512
00:32:04,833 --> 00:32:05,916
आओ, चलें।

513
00:32:07,041 --> 00:32:08,208
-सर।
-हम्म।

514
00:32:09,583 --> 00:32:10,875
मैं आपसे एक बात पूछूं?

515
00:32:12,000 --> 00:32:12,875
हाँ।

516
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
सर…

517
00:32:16,708 --> 00:32:19,541
सौदामिनी मैम, वह…

518
00:32:20,791 --> 00:32:23,000
सच को खोजने की कोशिश में चल बसीं।

519
00:32:24,625 --> 00:32:28,250
मुझे यह समझ नहीं रहा
कि हम लोगों से सच क्यों छुपा रहे हैं?

520
00:32:30,333 --> 00:32:33,041
ऋतु, एलजी सर वो सब कर रहे हैं, जो संभव है।

521
00:32:33,375 --> 00:32:36,083
मेडिकल कैंप लगाए जा चुके हैं।
टेस्टिंग शुरू हो चुकी है।

522
00:32:36,250 --> 00:32:37,833
हम लोग गतिविधियां सीमित कर रहे हैं।

523
00:32:37,916 --> 00:32:40,666
सर, जनजाग्रति हमारी
सबसे पहली प्राथमिकता नहीं होनी चाहिए?

524
00:32:40,958 --> 00:32:43,041
लोगों को यह जानने का हक है
कि उनकी जान खतरे में है।

525
00:32:44,000 --> 00:32:48,125
[अंग्रेजी में] सर, डॉक्टर खरे,
एनआईसीडी के मेरे प्रोफेसर,

526
00:32:48,583 --> 00:32:51,250
उनकी मीडिया और सरकार
दोनों में बहुत गहरी पैठ हैं।

527
00:32:51,666 --> 00:32:54,541
[हिंदी में] हमें जितनी जल्दी हो सके,
मेनलैंड को बता देना चाहिए।

528
00:32:54,750 --> 00:32:57,000
[अंग्रेजी में] हमें जितनी ज़्यादा
मदद मिल सके, उतनी चाहिए।

529
00:33:01,958 --> 00:33:03,750
[अंग्रेजी में]
मेरे बारे में यह जान लो, ऋतु।

530
00:33:04,916 --> 00:33:07,375
मैं मुझे दिए आदेशों का पालन करता हूँ।

531
00:33:08,291 --> 00:33:11,291
और अपनी टीम के सभी साथियों से भी
यही उम्मीद करता हूँ।

532
00:33:20,958 --> 00:33:21,958
पता है,

533
00:33:23,541 --> 00:33:26,250
इस हफ़्ते, तुम दूसरी इंसान हो
जिससे मैं यह कह रहा हूँ।

534
00:33:30,291 --> 00:33:31,958
मेरे साथ काम करो।

535
00:33:33,666 --> 00:33:34,833
प्लीज़।

536
00:33:45,416 --> 00:33:47,916
[मोबाइल की घंटी बज रही है]

537
00:33:50,208 --> 00:33:51,708
प्रोफेसर खरे एनआईसीडी
इनकमिंग कॉल

538
00:33:54,708 --> 00:33:56,125
[मोबाइल की घंटी बजना जारी है]

539
00:33:58,125 --> 00:34:01,333
[फ़ोन से आवाज़ आ रही है]
आप जिस व्यक्ति को कॉल कर रहे हैं, वह अभी…

540
00:34:02,583 --> 00:34:03,500
मिट्टी कलाकार!

541
00:34:04,083 --> 00:34:06,750
जमील भाई कुछ बताया क्या,
माल किधर पहुंचाना है।

542
00:34:06,958 --> 00:34:11,708
[लहरों का शोर हो रहा है]

543
00:34:12,041 --> 00:34:15,958
साला, ऊँट का बच्चा! सुबह से
कुछ छोड़ा तूने। 11-12 लीटर पी चुके हो।

544
00:34:16,125 --> 00:34:18,958
[अस्पष्ट बातचीत]

545
00:34:27,125 --> 00:34:32,500
नेताजी इनडोर स्टेडियम में दर्शकों
से अनुरोध है कि वे मुख्य मंच की तरफ़ आयें।

546
00:34:32,750 --> 00:34:36,958
[क्लासिकल म्यूजिक बज रहा है]

547
00:34:47,666 --> 00:34:49,000
[मोबाइल फ़ोन पर संदेश आने की आवाज़]

548
00:34:52,666 --> 00:34:54,541
[कद्दू] भैया, यह देखो, रूबी राइनो।

549
00:34:55,083 --> 00:34:56,625
-भैया, यह देखो…
-हाँ, चल।

550
00:34:57,375 --> 00:35:00,541
देख, कंचन।
मेरा वानी से मिलना बहुत ज़रूरी है।

551
00:35:03,333 --> 00:35:04,875
तेरी समस्या क्या है मुझसे, कंचन?

552
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
यही समस्या है।

553
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
मेरा नाम राजबीर है।

554
00:35:11,083 --> 00:35:13,125
वो नाम तो तेरे माँ-बाप ने रखा है।

555
00:35:13,625 --> 00:35:15,416
पर यह तेरी मुस्कान,

556
00:35:15,791 --> 00:35:17,458
और यह तेरी जुल्फें,

557
00:35:18,041 --> 00:35:19,833
मुझे मेरे एक्स की याद दिलाते हैं।

558
00:35:20,708 --> 00:35:21,875
इसलिए, कंचन।

559
00:35:22,583 --> 00:35:23,875
[चुंबन की आवाज़] जाने दो न, बेबी।

560
00:35:28,708 --> 00:35:30,458
देख कंचन, मैं ड्यूटी पर हूँ।

561
00:35:31,541 --> 00:35:32,916
तू हाथ लगाएगा, तो ठीक नहीं होगा।

562
00:35:34,250 --> 00:35:35,375
[तालियों की आवाज़ आ रही है]

563
00:35:35,750 --> 00:35:41,250
[लाउडस्पीकर पर अस्पष्ट घोषणा]

564
00:35:41,625 --> 00:35:46,125
[घोषणा] अगले कुछ पलों में निर्मला
इन्टरनेशनल स्कूल के बच्चे आपके सामने

565
00:35:46,250 --> 00:35:49,333
अंडमान के सेल्यूलर जेल की
कहानी पेश करेंगे,

566
00:35:49,500 --> 00:35:51,375
…काला पानी।

567
00:35:52,500 --> 00:35:54,208
[महिला] …वानी जी और आप।

568
00:35:56,083 --> 00:35:57,666
[महिला] ठीक है। दो कतार, जल्दी।

569
00:35:57,750 --> 00:35:58,583
[बच्चे] ठीक है, मैम।

570
00:35:58,666 --> 00:36:00,916
-ज़रा सुनें। सुनिए।
-हाँ।

571
00:36:01,458 --> 00:36:03,375
-आप एटम के लिए काम करती हैं?
-हाँ।

572
00:36:03,916 --> 00:36:06,166
केतन कामत। एसडीपीओ दक्षिण अंडमान।

573
00:36:06,750 --> 00:36:09,666
आपके बॉस मिस्टर सौरभ वानी से
मुझे कुछ ज़रूरी काम है।

574
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
[अंग्रेजी में] आप अंदर जाकर
उनसे अभी मुझे फ़ोन करने को कहें।

575
00:36:13,333 --> 00:36:15,791
-यह किस बारे में है?
-वह जान जाएँगे।

576
00:36:17,625 --> 00:36:20,375
-उफ़। सॉरी, सॉरी, सॉरी।
-आह!

577
00:36:20,583 --> 00:36:22,583
बहुत खेद है। क्या मैं आपके लिए…?
मेरा मतलब…

578
00:36:22,750 --> 00:36:25,916
आपकी कॉफ़ी के पैसे चुका दूँगा।
माफ़ करें। दीजिए।

579
00:36:26,041 --> 00:36:30,000
[अंग्रेजी में] अंडमान के सेल्यूलर जेल
की कहानी। …काला पानी।

580
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
-आप सिंगापुर ऑफिस से हैं?
-[अंग्रेजी में] हाँ।

581
00:36:33,083 --> 00:36:36,250
आपके सीईओ मि. ब्रैंडन शाह भी
वहीं बैठते हैं न?

582
00:36:37,333 --> 00:36:39,958
मुझे लगा कि इस फेस्टिवल के
उद्घाटन के लिए वह खुद आने वाले थे।

583
00:36:41,041 --> 00:36:43,416
[अंग्रेजी में]
हाँ, पर कुछ ज़रूरी काम आ गया।

584
00:36:44,375 --> 00:36:45,416
[अंग्रेजी में] बेशक।

585
00:36:45,875 --> 00:36:48,416
मेरे पास 62 बिलियन डॉलर होते तो…

586
00:36:48,500 --> 00:36:51,291
"दास्ताने काला पानी" देखना
मेरी भी प्राथमिकता नहीं होती।

587
00:36:51,625 --> 00:36:54,000
ब्रैंडन की कुल आय…

588
00:36:54,625 --> 00:36:57,708
अब 62 नहीं, 64.7 बिलियन डॉलर है।

589
00:36:58,416 --> 00:37:01,208
मुझे पता है क्योंकि पत्नी जानती हैं
कि उनके पति का पैसा कहाँ है।

590
00:37:05,708 --> 00:37:08,291
-[अंग्रेजी में] तो आप ज़रूर…
-स्वास्ति शाह।

591
00:37:08,666 --> 00:37:10,958
[अंग्रेजी में] एटम की डाइरेक्टर,
साउथ-ईस्ट एशिया।

592
00:37:14,791 --> 00:37:17,041
और मैं आपको कॉफ़ी के पैसे देने वाला था।

593
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
[कैमरा क्लिक होने की आवाज़]

594
00:37:19,166 --> 00:37:20,875
-थोड़ा सा दाहिने।
-जी, भैया।

595
00:37:21,541 --> 00:37:23,750
नंदन बेटे, यह कोई टूरिस्ट स्पॉट नहीं है।

596
00:37:23,958 --> 00:37:27,041
एनजीओ की तरफ़ से हम ओराका की
मदद करने आते हैं, फोटो खिंचाने नहीं।

597
00:37:27,166 --> 00:37:29,916
-पहली बार है इसलिए तुम दोनों उनके साथ कोई…
-सॉरी।

598
00:37:32,625 --> 00:37:35,583
[रहस्यमयी म्यूज़िक बज रहा है]

599
00:37:35,750 --> 00:37:37,000
[पक्षियों की चहचहाने की आवाज़]

600
00:37:48,500 --> 00:37:51,291
मैडम, यह तो पूरी बस्ती खाली है।

601
00:38:01,875 --> 00:38:04,541
[आदिवासी भाषा में] रुको! कहां हैं सभी?

602
00:38:04,625 --> 00:38:07,166
[आदिवासी भाषा में] पृथ्वी ने
बड़ा शाप दिया है।

603
00:38:07,333 --> 00:38:11,791
[आदिवासी भाषा में] भाग जाओ
या फिर सब खत्म हो जाओगे!

604
00:38:13,666 --> 00:38:16,500
-[आदिवासी भाषा में] तुम्हें कैसे पता?
-[आदिवासी भाषा में] गहन अहसास।

605
00:38:24,958 --> 00:38:27,583
नंदन, तुम अभी के अभी वापस लौट जाओ।

606
00:38:27,833 --> 00:38:31,083
और ट्राइबल वेलफ़ेयर के लोगों को बताना
कि ओराका अपनी बस्ती छोड़कर जा रहे हैं।

607
00:38:31,333 --> 00:38:33,291
-और आप नहीं चलेंगी?
-नहीं।

608
00:38:33,458 --> 00:38:36,083
ओराका का एक बहुत बड़ा एहसान है मुझ पर।

609
00:38:36,250 --> 00:38:39,416
और अगर कोई बड़ी मुसीबत आने वाली हो,
तो मैं उन्हें अकेला नहीं छोड़ सकती।

610
00:38:40,416 --> 00:38:41,333
तुम जाओ।

611
00:38:50,041 --> 00:38:51,416
[अंग्रेजी में] मैं समझा नहीं।

612
00:38:52,125 --> 00:38:55,708
[हिन्दी में] अगर इतना बड़ी आपदा आने वाली है
तो एलजी इसे राज़ क्यों रखे हुए हैं?

613
00:38:56,000 --> 00:38:58,208
[अंग्रेजी में] क्योंकि चीज़ें
बदल जाती हैं, मिस्टर वानी।

614
00:38:58,875 --> 00:39:01,833
देखिए, एडमिरल कादरी
भारतीय नौ सेना के वॉर हीरो थे।

615
00:39:02,708 --> 00:39:05,833
अब वो अपने देश को नहीं,
अपनी इमेज को बचा रहे हैं।

616
00:39:06,416 --> 00:39:09,208
और मैं सुझाव दूँगा
कि आप भी अपने आपको बचाइए।

617
00:39:09,916 --> 00:39:12,625
निकासी विमान अगले आधे घंटे में आ जाएँगे।

618
00:39:13,333 --> 00:39:17,625
अगर अपने वो मिस कर दिया, तो अंडमान में
लंबी छुट्टी के लिए तैयार रहिए।

619
00:39:18,375 --> 00:39:21,583
पर अगर मेनलैंड में
किसी को इसके बारे में जानकारी ही नहीं है।

620
00:39:21,833 --> 00:39:24,416
तो वे रेस्क्यू फ्लाइट कैसे भेज रहे हैं?

621
00:39:24,708 --> 00:39:27,083
अरे, बातों के ही तो राजा हैं
अपने एलजी साहब।

622
00:39:27,666 --> 00:39:31,208
भूकंप, सुनामी, संभावित चीनी घुसपैठ,

623
00:39:31,541 --> 00:39:34,041
सेंटर के सामने
कोई काल्पनिक खतरा रख दिया होगा।

624
00:39:34,875 --> 00:39:38,958
हम इतना जानते हैं कि मेनलैंड को
न तो बीमारी का पता है न उसकी गंभीरता का।

625
00:39:39,250 --> 00:39:40,666
और स्वराज महोत्सव का क्या?

626
00:39:41,375 --> 00:39:44,000
हमने इस फेस्टिवल में
अच्छा-खासा पैसा निवेश किया है।

627
00:39:44,250 --> 00:39:45,416
-अरे! बी-स्कूल
-शांत रहो।

628
00:39:47,166 --> 00:39:50,250
समंदर से दो बाल्टी पानी निकालने से
वो समंदर ही रहेगा।

629
00:39:52,833 --> 00:39:54,500
देखिए, फैसला आपको करना है।

630
00:39:55,750 --> 00:39:59,958
आप इसे स्वाट विश्लेषण का मौका
देना चाहती हैं या मुझे आपकी जान बचाने का।

631
00:40:00,666 --> 00:40:02,041
इससे तुम्हें क्या मिलेगा?

632
00:40:02,875 --> 00:40:04,666
[अंग्रेजी में]
बस एक ट्रांसफर वापस मेनलैंड पर?

633
00:40:07,166 --> 00:40:08,125
नहीं।

634
00:40:09,458 --> 00:40:11,375
मुझे यहाँ से ट्रांसफर नहीं चाहिए।

635
00:40:12,500 --> 00:40:15,583
मुझे यहाँ से रिहाई चाहिए।

636
00:40:18,583 --> 00:40:20,791
मेरी पोस्टिंग यहाँ हुई है क्योंकि…

637
00:40:21,833 --> 00:40:23,291
मुझे सज़ा दी गई है।

638
00:40:24,875 --> 00:40:26,375
सज़ा-ए-काला पानी की।

639
00:40:29,000 --> 00:40:30,250
आपको क्या लगता है

640
00:40:31,375 --> 00:40:34,916
उस काला पानी जेल की दीवार दस फीट ऊंची है?

641
00:40:37,916 --> 00:40:40,416
उस जेल की असली दीवार तो बाहर है।

642
00:40:42,625 --> 00:40:43,958
और वह ईंटों से नहीं,

643
00:40:45,958 --> 00:40:47,125
पानी से बनी है।

644
00:40:52,458 --> 00:40:55,750
मैं उस दीवार को तोड़कर…

645
00:40:57,083 --> 00:40:58,791
यहाँ से बाहर निकलना चाहता हूँ।

646
00:41:02,333 --> 00:41:04,541
और उसके लिए मुझे जो करना पड़े,

647
00:41:05,875 --> 00:41:07,125
वो मैं करूँगा।

648
00:41:15,333 --> 00:41:16,666
[अंग्रेजी में] जो यह कहता है, करते हैं।

649
00:41:17,791 --> 00:41:21,500
सभी नागरिक ध्यान दें
कि यह आपातकालीन ड्रिल घोषणा है।

650
00:41:21,708 --> 00:41:23,208
कृपया शांत रहें।

651
00:41:23,458 --> 00:41:26,500
[आदमी] क्या तमाशा किए हुए हैं। इंडोर
स्टेडियम में ताला कैसे लगा दिए आप लोग?

652
00:41:26,916 --> 00:41:28,791
हमारा बच्चा अंदर है।
आपने गेट कैसे बंद कर दिए?

653
00:41:28,916 --> 00:41:31,291
सर, अंदर सबका चेकअप हो रहा है,
उसके बाद ही उन्हें बाहर आने देंगे।

654
00:41:31,458 --> 00:41:33,916
अप सब प्लीज़, वहाँ पर इंतज़ार कीजिए।
वहाँ पर आप सबका टेस्ट होगा।

655
00:41:34,041 --> 00:41:35,875
टेस्ट? ए, किस बात का टेस्ट, जी?

656
00:41:36,166 --> 00:41:38,166
कोविड फिर से आ गया है क्या? हैं?

657
00:41:38,291 --> 00:41:40,041
ड्रिल है। हमको और कुछ
बताया नहीं गया है, सर।

658
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
ड्रिल गया तुम्हारे…

659
00:41:42,416 --> 00:41:45,750
हम खुद जाकर देखेंगे।
हमारे बच्चा लोग अंदर हैं। चलिए, आप सब।

660
00:41:45,916 --> 00:41:48,250
चलिए, अरे!

661
00:41:48,916 --> 00:41:50,083
अगला।

662
00:41:52,958 --> 00:41:54,375
यह रहा आपका पीपी किट।

663
00:41:55,375 --> 00:41:57,625
नहीं, सर। मैं बस रिपोर्ट करने आई थी।

664
00:41:57,791 --> 00:42:00,916
अनिवार्य है, मैडम। अंदर टेंट है, मैडम
और फिर वेटिंग एरिया।

665
00:42:01,083 --> 00:42:02,708
[लाउडस्पीकर पर घोषणा]
…तब तक रहें, जब तक कि…

666
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
अगला!

667
00:42:04,166 --> 00:42:05,625
…का संकेत न दे दिया जाए।

668
00:42:29,000 --> 00:42:31,166
ज्योत्सना, ज्योत्सना!

669
00:42:32,166 --> 00:42:34,083
[अंग्रेजी में] तुमने लॉग चेक किया?

670
00:42:34,541 --> 00:42:38,500
-हाँ?
-लॉग, शॉट देने से पहले चेक किया?

671
00:42:39,583 --> 00:42:43,041
-क्या? मुझे याद नहीं।
-उन्हें कई शॉट दे दिए गए।

672
00:42:43,125 --> 00:42:46,875
उन्हें ओवरडोज़ दिए गए।
कार्डिएक अरेस्ट हुआ है। चल, जल्दी। जल्दी!

673
00:42:49,500 --> 00:42:54,125
[तेज़ कदमों की आवाज़]

674
00:42:57,250 --> 00:42:59,666
[नर्स] उनका बीपी गिर रहा है!

675
00:42:59,916 --> 00:43:02,291
सर, सर!

676
00:43:02,625 --> 00:43:07,250
[ईसीजी मशीन की आवाज़]

677
00:43:12,125 --> 00:43:13,583
ज्योत्सना!

678
00:43:13,833 --> 00:43:15,083
[दरवाज़ा बंद होता है]

679
00:43:17,708 --> 00:43:20,333
-ज्योत्सना।
-ज्योत्सना।

680
00:43:21,416 --> 00:43:23,125
[आदमी] ज्योत्सना डे।

681
00:43:23,333 --> 00:43:27,250
[लाउडस्पीकर पर घोषणा जारी है]

682
00:43:28,375 --> 00:43:32,125
अम्म। मेरी तबीयत ठीक नहीं है।
मुझे घर जाना है।

683
00:43:32,791 --> 00:43:34,291
[आदमी] अच्छा, तो यह फॉर्म भरकर जाइए।

684
00:43:38,625 --> 00:43:41,458
[ऑक्सीज़न सिलेंडर की आवाज़]

685
00:43:41,833 --> 00:43:45,208
अगर यह ड्रिल है,
तो असली ऑक्सीज़न सिलेंडर क्यों मँगवाए?

686
00:43:45,333 --> 00:43:47,875
[आदमी] क्या मालूम, मैडम!
कुछ बता ही नहीं रहे हैं।

687
00:43:48,625 --> 00:43:49,916
[दरवाज़ा खुलता है]

688
00:43:53,458 --> 00:43:55,166
[ज़ोर से रोती है]

689
00:43:55,333 --> 00:43:57,958
बस, बस। तुम मत रोओ। तुम मत रो, ज्योत्सना।

690
00:43:58,208 --> 00:44:01,000
गलती नहीं है। तेरी गलती नहीं है।

691
00:44:01,291 --> 00:44:03,125
[अंग्रेजी में] तुम पर बहुत अधिक भार था,
मुझे पता है।

692
00:44:03,333 --> 00:44:05,875
-[अंग्रेजी में] मेरी बात सुनो।
-[रोना जारी है]

693
00:44:06,166 --> 00:44:08,666
[अस्पष्ट आवाज़]

694
00:44:09,125 --> 00:44:13,291
जगताप की पार्टी के लोग
उस आदमी को ढूँढ रहे हैं, जो ज़िम्मेदार है।

695
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
-कहाँ है डॉक्टर?
-क्या हुआ भाऊ को?

696
00:44:18,125 --> 00:44:20,416
कैसे मरे भाऊ? बताओ, कौन है भाऊ का डॉक्टर?

697
00:44:20,583 --> 00:44:22,791
ज्योत्सना, तुम्हें अभी यहाँ से जाना होगा।

698
00:44:23,291 --> 00:44:25,125
-बताओ, कौन है भाऊ का डॉक्टर?
-मुझे नहीं पता।

699
00:44:25,291 --> 00:44:27,583
इतना पैसा देता हूँ! बता!

700
00:44:27,750 --> 00:44:30,000
इतना मारूँगा, साले।
हॉस्पिटल नहीं ठीक कर पाएगा तेरे को।

701
00:44:30,083 --> 00:44:31,750
कौन है भाऊ का डॉक्टर? बता?

702
00:44:32,041 --> 00:44:34,666
ऐसा मारूँगा न तेरे को!

703
00:44:34,916 --> 00:44:37,500
-फ़ोन करके पूछ? कौन है? नंबर नहीं पता!
-नंबर नहीं…

704
00:44:37,708 --> 00:44:38,750
मारो साले को!

705
00:44:38,833 --> 00:44:42,250
[भीड़ चिल्ला रही है]

706
00:44:43,208 --> 00:44:45,083
भाग, भाग। भाग!

707
00:44:45,208 --> 00:44:50,250
[लाउडस्पीकर पर आदमी] आप सभी लोगों से
अनुरोध है कि प्रशासन का सहयोग करें।

708
00:44:50,500 --> 00:44:53,125
और बाहर वाले लोग बाहर ही बने रहें।

709
00:44:53,916 --> 00:44:56,375
और अंदर वाले लोग अंदर रहेंगे!

710
00:44:56,666 --> 00:44:58,833
सभी लोगों का टेस्ट होगा।

711
00:44:59,166 --> 00:45:01,375
और उसके बाद उन्हें छोड़ दिया जाएगा।

712
00:45:01,625 --> 00:45:05,875
आप सभी लोगों से
अनुरोध है कि प्रशासन का सहयोग करें।

713
00:45:06,458 --> 00:45:09,250
हॉल के बाहर वाले लोग बाहर ही बने रहें।

714
00:45:09,666 --> 00:45:11,083
-[घोषणा जारी है]
-कद्दू, सुन!

715
00:45:11,166 --> 00:45:13,375
यहाँ बहुत भीड़ है। ठीक है।
मैं पता करके आता हूँ।

716
00:45:13,625 --> 00:45:16,333
और तू यहीं पर रहना।
जब तक मैं न आऊँ, तू यहीं पर रहना।

717
00:45:18,750 --> 00:45:20,541
-ठीक है। मैं आता हूँ।
-हाँ।

718
00:45:21,750 --> 00:45:23,666
[खाँसने की आवाज़ आ रही है]

719
00:45:29,250 --> 00:45:30,875
गेट खोलो!

720
00:45:31,000 --> 00:45:34,416
[भीड़ समवेत स्वर में चिल्ला रही है]

721
00:45:40,208 --> 00:45:43,333
[पुलिस वाला] पीछे चलिए, पीछे चलिए।

722
00:45:43,625 --> 00:45:45,083
अंकल!

723
00:45:45,291 --> 00:45:47,166
अंकल, इधर!

724
00:45:47,458 --> 00:45:49,500
अरे, अरे!

725
00:45:49,625 --> 00:45:51,416
ये दरवाज़ा खोल!

726
00:45:52,458 --> 00:45:54,875
हम तोड़ देंगे इस गेट को!

727
00:45:56,958 --> 00:46:00,041
[पुलिस वाला] पीछे चलिए आप लोग। पीछे चलिए!

728
00:46:07,333 --> 00:46:10,583
वो… वो देखो,
वीआईपी लोग दूसरे गेट से निकल रहे हैं!

729
00:46:10,791 --> 00:46:14,500
पुलिस वाले उनकी मदद भी कर रहे हैं!
वो भाग रहे हैं! देखो!

730
00:46:14,875 --> 00:46:16,500
ताला खोलो जल्दी!

731
00:46:20,625 --> 00:46:24,416
[भीड़ के दौड़ने की आवाज़]

732
00:46:27,291 --> 00:46:30,416
कोई… किस चीज़ का टेस्ट हो रहा है?

733
00:46:30,666 --> 00:46:32,833
वीआईपी लोगों को कहाँ लेकर जा रहे हैं?

734
00:46:33,083 --> 00:46:35,916
-ऐसा कुछ भी नहीं कर सकते आप।
-वीआईपी लोग को कहाँ ले जा रहे हैं?

735
00:46:36,000 --> 00:46:37,750
-पीछे हट!
-[भीड़ चिल्ला रही है]

736
00:46:38,000 --> 00:46:39,791
पीछे हट!

737
00:46:39,916 --> 00:46:40,791
[गोली चलने की आवाज़]

738
00:46:43,500 --> 00:46:47,750
[भगदड़ की आवाज़]

739
00:46:48,458 --> 00:46:49,750
कद्दू!

740
00:46:50,958 --> 00:46:54,541
-गुच्चू भैया!
-बस एक सेकंड। कद्दू!

741
00:46:57,333 --> 00:46:58,625
गुच्चू भैया!

742
00:46:58,708 --> 00:47:02,083
[शीशा टूटने की आवाज़]

743
00:47:02,625 --> 00:47:05,833
[शीशा टूटने की आवाज़ जारी है]

744
00:47:06,333 --> 00:47:10,500
-[भीड़ चीख रही है]
-[सीटी बज रही है]

745
00:47:26,833 --> 00:47:29,791
भाग रहा है डॉक्टर! दादा, डॉक्टर…

746
00:47:29,916 --> 00:47:32,291
दादा…

747
00:47:38,250 --> 00:47:39,916
ज्योत्सना, पीछे छुपो!

748
00:47:40,916 --> 00:47:42,458
पीछे छुप!

749
00:47:44,416 --> 00:47:47,500
-[रिमोट से गाड़ी लॉक करने की आवाज़]
-ए, किसने मारा? ए!

750
00:47:47,958 --> 00:47:50,000
-सर, सर!
-बोल, किसने मारा?

751
00:47:50,208 --> 00:47:51,166
विपिन!

752
00:47:56,583 --> 00:48:00,333
किसने… किसने मारा मेरे बाबा को?

753
00:48:01,250 --> 00:48:04,208
किसकी गलती से मरा मेरा बाबा?

754
00:48:04,458 --> 00:48:05,791
सर। सर, देखिए!

755
00:48:07,333 --> 00:48:11,875
मुझसे गलती हो गई।
मेरी गलती है। मुझे माफ़ कर दें।

756
00:48:12,208 --> 00:48:13,791
साले!

757
00:48:15,583 --> 00:48:18,458
मार! मार साले को!

758
00:48:18,541 --> 00:48:21,250
[लाठी से मारने की आवाज़ आ रही है]

759
00:48:24,833 --> 00:48:26,500
[गाड़ी के टकराने की आवाज़]

760
00:48:30,041 --> 00:48:31,833
[रो रही है]

761
00:48:36,458 --> 00:48:38,833
[ज़ोर से पटकने की आवाज़]

762
00:48:39,041 --> 00:48:42,916
[गाड़ी का सायरन बज रहा है]

763
00:48:48,958 --> 00:48:50,000
विपिन!

764
00:48:51,416 --> 00:48:52,458
खत्म कर इसे!

765
00:48:57,625 --> 00:48:59,333
[मारने की आवाज़ आ रही है]

766
00:49:06,958 --> 00:49:09,708
विपिन, रुक जा।

767
00:49:10,291 --> 00:49:11,458
गया अब।

768
00:49:11,750 --> 00:49:13,875
[रो रही है]

769
00:49:17,791 --> 00:49:21,375
[ज़ोर से रो रही है]

770
00:49:22,291 --> 00:49:26,625
मुझे माफ़ कर दो, अनिरुद्ध। मैं बस…

771
00:49:27,375 --> 00:49:29,208
मैं…

772
00:49:32,541 --> 00:49:33,875
गुच्चू भैया!

773
00:49:35,416 --> 00:49:38,291
-[रो रही है]
-[कद्दू] गुच्चू भैया!

774
00:49:39,833 --> 00:49:41,166
कद्दू!

775
00:49:42,500 --> 00:49:43,625
कद्दू!

776
00:49:43,750 --> 00:49:45,125
कद्दू!

777
00:49:46,000 --> 00:49:47,333
गुच्चू भैया!

778
00:49:48,958 --> 00:49:51,375
[भीड़ चिल्ला रही है]

779
00:49:51,500 --> 00:49:52,916
गुच्चू भैया!

780
00:49:54,625 --> 00:49:57,458
कद्दू! कद्दू!

781
00:50:03,291 --> 00:50:05,500
कद्दू! कद्दू!

782
00:50:06,833 --> 00:50:08,041
कद्दू!

783
00:50:10,041 --> 00:50:11,083
कद्दू!

784
00:50:12,375 --> 00:50:13,750
[गाड़ी के हॉर्न की आवाज़]

785
00:50:13,916 --> 00:50:17,000
कद्दू, रुक। नहीं, कद्दू। रुक!

786
00:50:18,041 --> 00:50:20,500
ए, संभालकर। संभालकर!

787
00:50:20,708 --> 00:50:23,833
[गाड़ी के निकलने की आवाज़]

788
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
अबे, देखकर चला न!

789
00:50:29,000 --> 00:50:32,375
कद्दू! ठीक है। कहीं लगी तो नहीं तुझे।

790
00:50:32,541 --> 00:50:34,583
चलो यहाँ से। आ जा। आ जा।

791
00:50:37,541 --> 00:50:38,958
गाड़ी में बैठो!

792
00:50:51,000 --> 00:50:52,416
[कार का दरवाज़ा खोलती है]

793
00:50:53,125 --> 00:50:54,166
[दरवाज़ा बंद होता है]

794
00:50:54,625 --> 00:50:57,041
[गाड़ी का इंजन चालू होता है]

795
00:51:01,541 --> 00:51:04,666
[उदासी भरा म्यूजिक बज रहा है]

796
00:51:05,041 --> 00:51:09,625
[ज़ोर से रो रही है]

797
00:51:17,333 --> 00:51:19,708
[अंग्रेजी में]
तुम उसे लाए। वह तुम्हारी जूनियर है।

798
00:51:20,041 --> 00:51:21,708
तुम्हें उसकी ज़िम्मेदारी लेनी होगी।

799
00:51:44,958 --> 00:51:47,500
[अंग्रेजी में] मुझे नहीं लगता कि यह बताने
की ज़रूरत है कि तुम यहाँ क्यों हो?

800
00:51:47,833 --> 00:51:48,833
या मुझे है।

801
00:51:50,291 --> 00:51:53,791
[अंग्रेजी में] सर, हमें मदद की ज़रूरत है।

802
00:51:55,125 --> 00:51:59,250
मुझे बेहद अफ़सोस है।
मुझे पता है कि आपके खिलाफ़ गई…

803
00:51:59,458 --> 00:52:01,375
[अंग्रेजी में] मुझे तुम्हारी गलती
की माफ़ी नहीं चाहिए।

804
00:52:02,083 --> 00:52:03,916
मैं चाहता हूँ कि इसे महसूस करो।

805
00:52:05,875 --> 00:52:08,666
क्यों? क्या करवाना चाहती हो?

806
00:52:10,041 --> 00:52:14,625
सर, लोगों का सच जानना ज़रूरी है।

807
00:52:15,250 --> 00:52:17,333
[अंग्रेजी में] अगर कोई प्रकोप होता है, तो…

808
00:52:17,666 --> 00:52:19,708
-सभी को सच जानना चाहिए…
-सच…

809
00:52:19,833 --> 00:52:21,541
हमेशा एक कीमत के साथ आता है।

810
00:52:21,625 --> 00:52:24,208
अगर मानव जान से उसकी कीमत चुकानी पड़े,

811
00:52:24,416 --> 00:52:26,375
तो आपको बहुत सावधान रहना होगा।

812
00:52:27,041 --> 00:52:31,041
आपको क्या लगता है, अब जब मेनलैंड
को इस बीमारी के बारे में सबकुछ पता है?

813
00:52:31,333 --> 00:52:32,666
पहली चीज़ वे क्या करेंगे?

814
00:52:34,958 --> 00:52:36,541
-सर…
-[अंग्रेजी में] मैं बताता हूँ।

815
00:52:36,666 --> 00:52:40,041
अंडमान और निकोबार द्वीप
पूरी दुनिया से अलग कर दिए जाएंगे।

816
00:52:40,291 --> 00:52:43,083
कुछ और कोई भी नहीं
अंदर नहीं जा सकता न बाहर।

817
00:52:43,458 --> 00:52:47,750
टूरिस्ट वापस अपने घर नहीं जा पाएँगे और
स्थानीय अपने घरों के बाहर नहीं जा पाएँगे।

818
00:52:48,333 --> 00:52:51,916
बस इतना ही नहीं,
इस वक्त हमारे अपने घरों में पानी नहीं है।

819
00:52:52,333 --> 00:52:56,458
और हमारे चारों तरफ़
मीलों तक कोई ज़मीन नहीं है।

820
00:52:59,541 --> 00:53:03,833
अभी नहीं तो चार घंटे, चार नहीं तो 24 घंटो
के बाद ये सच सबके सामने आ ही जाता।

821
00:53:04,708 --> 00:53:07,416
पर मुझे उतना वक्त मिल जाता।

822
00:53:07,833 --> 00:53:11,375
कम से कम, कुछ लोगों को
इस द्वीप से निकालने का।

823
00:53:11,791 --> 00:53:14,666
पर सर, इस वक्त यहाँ लाखों लोग हैं।

824
00:53:14,875 --> 00:53:19,083
रेस्क्यू फ्लाइट से भी
हम कितनों को बचा पाएँगे।

825
00:53:20,916 --> 00:53:22,166
[गहरी सांस छोड़ता है]

826
00:53:24,541 --> 00:53:26,625
आज सुबह जब मैंने संक्रमण के बारे में सुना।

827
00:53:27,333 --> 00:53:28,875
मुझे तभी पता था।

828
00:53:30,208 --> 00:53:34,916
पता था कि आज शायद
मैं कोई सही निर्णय नहीं ले पाता।

829
00:53:36,875 --> 00:53:40,166
पर फिर भी, अगर मैं कुछ हज़ारों को बचा सकूँ,

830
00:53:40,791 --> 00:53:42,541
शायद कुछ सैकड़ों जानें,

831
00:53:43,916 --> 00:53:47,166
फिर यह कम गलत निर्णय होता।

832
00:53:47,291 --> 00:53:50,083
[जहाज के लैंडिंग की आवाज़]

833
00:53:50,708 --> 00:53:53,333
पर सर, इन द्वीपों में
लाखों भारतीय नागरिक हैं।

834
00:53:53,666 --> 00:53:56,250
शायद वे इतने कड़े कदम नहीं उठाएंगे।

835
00:53:56,500 --> 00:53:59,041
लेंगे। मुझे पता है कि वे लेंगे।

836
00:53:59,708 --> 00:54:01,666
आप इतने आश्वस्त कैसे हो सकते हैं?

837
00:54:01,916 --> 00:54:06,166
आपको कैसे लगता है कि द्वीप को क्वारंटाइन
करना ही उनका एकमात्र विकल्प होगा।

838
00:54:07,250 --> 00:54:08,500
मुझे पता है क्योंकि…

839
00:54:11,625 --> 00:54:13,000
मैं भी वही करता।

840
00:54:13,125 --> 00:54:16,958
[तेज़ म्यूज़िक बजता है]

841
00:54:17,458 --> 00:54:21,333
[पहिये बंद होने की आवाज़]

842
00:54:32,041 --> 00:54:34,291
[फ़ोन की घंटी बजती है]

843
00:54:35,000 --> 00:54:36,041
हाँ।

844
00:54:38,541 --> 00:54:39,833
ठीक है।

845
00:54:43,458 --> 00:54:44,583
[फ़ोन रखने की आवाज़]

846
00:54:48,333 --> 00:54:49,583
क्या हुआ, सर?

847
00:54:51,833 --> 00:54:52,958
स्विच…

848
00:54:56,125 --> 00:54:58,541
उन्होंने स्विच को फ्लिप कर दिया है।

849
00:54:58,791 --> 00:55:03,541
[जहाज के उड़ने की आवाज़]

850
00:55:03,875 --> 00:55:09,416
[थीम म्यूज़िक बजता है]

851
00:55:10,250 --> 00:55:17,041
[थीम म्यूज़िक जारी है]

852
00:55:18,166 --> 00:55:25,000
[थीम म्यूज़िक जारी है]

