1
00:00:13,916 --> 00:00:15,458
Damas y caballeros,

2
00:00:15,541 --> 00:00:21,458
es el séptimo día de confinamiento por FHL
en las Islas Andamán y Nicobar.

3
00:00:21,541 --> 00:00:24,541
Recuerden, la FHL-27
se disemina por el agua…

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,083
FELIZ AÑO NUEVO - 2028

5
00:00:26,166 --> 00:00:29,708
…o por contacto con una persona infectada.

6
00:00:29,791 --> 00:00:31,833
Para mantenerse a salvo,

7
00:00:31,916 --> 00:00:36,666
consuman solo el agua potable
que provee el gobierno.

8
00:00:36,750 --> 00:00:40,083
La violación de las restricciones
y la acumulación de agua…

9
00:00:40,166 --> 00:00:41,583
PROVISIÓN DE AGUA

10
00:00:41,666 --> 00:00:43,500
…serán duramente castigadas.

11
00:00:43,583 --> 00:00:50,250
Para evitar los rumores,
las redes móviles, Internet

12
00:00:50,333 --> 00:00:56,000
y las telecomunicaciones
están suspendidas en las islas.

13
00:00:56,083 --> 00:00:57,375
Por favor, recuerden:

14
00:00:57,458 --> 00:01:00,291
el barco que le teme a las olas
no llega a la orilla,

15
00:01:00,375 --> 00:01:02,875
quienes siguen intentando tienen éxito.

16
00:01:02,958 --> 00:01:03,833
Gracias.

17
00:01:05,583 --> 00:01:08,833
Señor, al investigar el lago Jenkins

18
00:01:08,916 --> 00:01:10,833
descubrimos nueva información.

19
00:01:10,916 --> 00:01:14,500
ATOM no solo trabajaba
en el acueducto de la isla Jenkins,

20
00:01:14,583 --> 00:01:17,708
sino también en otro proyecto.
El proyecto ATTAVUS.

21
00:01:17,791 --> 00:01:20,208
No tenemos detalles sobre este proyecto,

22
00:01:20,291 --> 00:01:22,958
pero el momento resulta sospechoso.

23
00:01:25,125 --> 00:01:28,750
Shiva, visite Jenkins personalmente
con su equipo.

24
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
Vea de qué se trata.

25
00:01:33,708 --> 00:01:35,083
¿Y el señor Mohanty?

26
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
¿El director del Consejo Municipal
llega tarde?

27
00:01:38,083 --> 00:01:40,916
Señor, anoche…

28
00:01:43,041 --> 00:01:44,333
Dio positivo, señor.

29
00:01:52,875 --> 00:01:54,625
Ya llegó a nuestras puertas.

30
00:01:56,291 --> 00:02:01,041
Parece que es imposible detener el brote.

31
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
Hacemos todo lo posible.

32
00:02:04,750 --> 00:02:07,958
Instalamos camas para los infectados
en tiempo récord.

33
00:02:08,875 --> 00:02:10,333
¿Y los no infectados?

34
00:02:11,416 --> 00:02:13,708
Bhowmik, es una enfermedad incurable.

35
00:02:14,625 --> 00:02:16,916
Mientras cuidamos a los infectados,

36
00:02:17,000 --> 00:02:20,041
debemos mantener a salvo
a los no infectados también.

37
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
No necesitamos camas,

38
00:02:22,875 --> 00:02:26,041
sino un refugio donde poder aislarlos.

39
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Señor, ese es el problema.

40
00:02:29,875 --> 00:02:32,041
No hay un refugio posible.

41
00:02:32,125 --> 00:02:35,375
La infección se diseminó
a todas las islas habitables.

42
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
¿Adónde evacuaremos a las personas?

43
00:02:40,000 --> 00:02:41,666
A un lugar lejano.

44
00:02:41,750 --> 00:02:44,875
Para salvar vidas,
debemos intentar lo imposible.

45
00:02:46,750 --> 00:02:51,166
Hay que encontrar
la forma de escapar de Kaala Paani.

46
00:03:19,500 --> 00:03:23,500
AGUAS PROHIBIDAS

47
00:03:23,916 --> 00:03:25,083
JUGO

48
00:03:25,166 --> 00:03:28,791
UNA VERDADERA TUTORA

49
00:03:28,875 --> 00:03:34,875
CENTRO DE SALUD
ISLA NEIL

50
00:03:34,958 --> 00:03:36,041
JUGO

51
00:04:17,208 --> 00:04:18,583
Bien, señor. Puede ir.

52
00:04:21,333 --> 00:04:23,916
¿Qué pasa? ¿Tienes información?

53
00:04:25,333 --> 00:04:27,000
Lo intenté todo, Gargi.

54
00:04:27,916 --> 00:04:31,166
El hotel está cerrado.
No hay noticias del Sr. Paul.

55
00:04:32,125 --> 00:04:35,000
Me pregunto cómo estarán los niños.

56
00:04:35,083 --> 00:04:38,166
Aquí tienes tus medicamentos.

57
00:04:40,041 --> 00:04:41,541
Te aumentaron la dosis.

58
00:04:43,833 --> 00:04:46,125
Los doctores están locos.

59
00:04:46,875 --> 00:04:50,166
Mírame. ¿Parezco una persona enferma?

60
00:04:50,250 --> 00:04:53,416
Pero dicen que así es la enfermedad.

61
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
Te recuperas unos días
y vuelves a sentirte mal.

62
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Si me siento mal, volveré a recuperarme.

63
00:04:59,291 --> 00:05:02,791
Me darán el alta en dos días.
Te lo prometo.

64
00:05:04,208 --> 00:05:08,000
Solo busca la forma
de llegar a Port Blair.

65
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
Extraño mucho a mis hijos.

66
00:05:12,666 --> 00:05:13,875
¿Ves esto?

67
00:05:16,000 --> 00:05:19,583
La noche antes de venir aquí,
ella quería este jugo.

68
00:05:20,708 --> 00:05:22,625
Pero le dije que no.

69
00:05:22,708 --> 00:05:24,500
"Si te acuestas como niña buena,

70
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
te lo daré de premio en la mañana".

71
00:05:27,833 --> 00:05:31,416
Se metió en la cama

72
00:05:32,833 --> 00:05:33,875
y se durmió.

73
00:05:36,458 --> 00:05:39,208
Y en la mañana, olvidé dárselo.

74
00:05:40,958 --> 00:05:42,583
¿Qué clase de madre soy?

75
00:05:44,375 --> 00:05:46,708
No le di a mi niña su premio.

76
00:05:52,458 --> 00:05:56,125
Por favor, llévame con ella.

77
00:05:57,583 --> 00:05:59,166
Y ya sabes

78
00:05:59,250 --> 00:06:02,291
que hay una sola manera de llegar allí.

79
00:06:04,500 --> 00:06:05,458
Un bote.

80
00:06:05,541 --> 00:06:09,125
Un bote. ¿Cómo consigo un bote
durante el confinamiento?

81
00:06:10,416 --> 00:06:13,333
Y si lo consiguiera,
¿la Guardia Costera lo permitirá?

82
00:06:14,166 --> 00:06:18,625
Ni siquiera podemos pescar,
y él quiere ir a Port Blair.

83
00:06:18,708 --> 00:06:21,875
Lo dice como si fuese mi culpa
que sus hijos quedaran allá.

84
00:06:24,541 --> 00:06:26,000
¿Qué?

85
00:06:26,083 --> 00:06:28,958
Yo lo sugerí, fue su decisión venir.

86
00:06:30,708 --> 00:06:34,000
¿Vas a ayudarme
o seguirás con la excusa de la fiebre?

87
00:06:36,416 --> 00:06:38,541
Claro, no hay apuro.

88
00:06:38,625 --> 00:06:42,041
Tómese su tiempo, señor.
Por eso somos una sociedad.

89
00:06:43,166 --> 00:06:48,166
Consigo turistas para ocultar las cosas,
luego las escondo de la policía

90
00:06:48,250 --> 00:06:49,791
y también las desentierro.

91
00:06:49,875 --> 00:06:51,166
Tú sigues fumando

92
00:06:51,250 --> 00:06:54,083
y ganando continuamente
en tu juego de azar.

93
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
¿Qué más puedo hacer?

94
00:06:59,458 --> 00:07:02,416
Estoy destinado
a servir a los desagradecidos.

95
00:07:02,500 --> 00:07:05,250
Mi padre murió salvando a los orakas.

96
00:07:06,541 --> 00:07:09,833
Mi madre y mi hermano
aún trabajan para esos idiotas.

97
00:07:09,916 --> 00:07:10,958
¿Qué puedo hacer yo?

98
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
¿Dónde está?

99
00:07:13,833 --> 00:07:19,916
Pundi, ¿estás seguro de que la otra noche
lo escondimos cerca de este árbol?

100
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Idiota, estoy cavando aquí
hace media hora.

101
00:07:26,416 --> 00:07:27,958
¿Por qué señalaste este árbol?

102
00:07:31,833 --> 00:07:35,375
¿Fue una adivinanza? ¿No estás seguro?

103
00:07:37,375 --> 00:07:40,333
Pundi, eres un contrabandista buscado.

104
00:07:40,416 --> 00:07:41,625
¿No puedes hacer nada…?

105
00:07:42,916 --> 00:07:46,708
No es un juego de azar
donde puedes ganar aun jugando a ciegas.

106
00:07:49,333 --> 00:07:50,500
¡Aléjate!

107
00:07:50,583 --> 00:07:53,041
Uno quiere un bote
y el otro, sus cigarrillos.

108
00:07:53,125 --> 00:07:55,625
Me duelen las manos de cavar.

109
00:07:55,708 --> 00:07:58,666
No confiaré en nadie. Todos son imbéciles.

110
00:08:07,250 --> 00:08:09,166
Pundi.

111
00:08:10,416 --> 00:08:14,416
¡Pundi! Hay un bote en la playa…

112
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
¡Amigo!

113
00:08:25,041 --> 00:08:27,583
Ganamos un premio doble.

114
00:08:27,666 --> 00:08:30,500
REINA DE LA BAHÍA

115
00:08:32,833 --> 00:08:33,875
¡Disculpe, señor!

116
00:08:34,791 --> 00:08:36,708
Buenos días, señor.

117
00:08:36,791 --> 00:08:38,583
Tenemos una empresa de viajes.

118
00:08:38,666 --> 00:08:39,625
Quédense ahí.

119
00:08:39,708 --> 00:08:43,083
- No se acerquen.
- Entiendo. No hay problema. Sí.

120
00:08:43,166 --> 00:08:44,125
¿Quiénes son?

121
00:08:44,916 --> 00:08:48,333
Me presentaré, señor.
Cuando piensa en las Andamán…

122
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Solo dime tu nombre.

123
00:08:50,166 --> 00:08:51,000
Chiranjeevi.

124
00:08:52,291 --> 00:08:54,750
¿Y él quién es? ¿Nagarjuna?

125
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
Señor, queremos alquilar su bote.

126
00:09:00,708 --> 00:09:02,791
Unos turistas deben llegar a Port Blair.

127
00:09:02,875 --> 00:09:04,833
- Cincuenta mil.
- ¿Qué?

128
00:09:04,916 --> 00:09:07,583
Cincuenta con tres ceros.

129
00:09:09,000 --> 00:09:12,916
Lo escuché, señor, pero un viaje de ida
vale solo dos mil, ¿no?

130
00:09:13,875 --> 00:09:18,541
Los servicios especiales en momentos
especiales tienen precios especiales.

131
00:09:18,625 --> 00:09:20,166
¿Y si nos detiene la Guardia?

132
00:09:21,625 --> 00:09:22,500
¿Sabe hablar?

133
00:09:23,375 --> 00:09:24,333
Un poco.

134
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
El único bote aquí es suyo.

135
00:09:28,041 --> 00:09:30,458
¿Engañó a la Guardia Costera
o los sobornó?

136
00:09:32,041 --> 00:09:36,500
El mar es un tablero de ajedrez,
y mi reina va donde quiere.

137
00:09:37,125 --> 00:09:38,500
- Bien dicho…
- Veinte.

138
00:09:41,291 --> 00:09:43,458
Tengo clientes que pagarán 60.

139
00:09:43,541 --> 00:09:45,416
Hable con ellos, entonces.

140
00:09:49,083 --> 00:09:50,958
- Arreglemos en 30.
- Veinte.

141
00:09:51,750 --> 00:09:54,125
- Veinticinco, final.
- Hecho.

142
00:09:54,208 --> 00:09:56,875
Efectivo. Lo tendrán
el día después del pago.

143
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
Hecho.

144
00:09:57,958 --> 00:10:00,166
- ¿Su nombre, señor?
- Thomas.

145
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
Dios lo bendiga, Thomas.

146
00:10:02,625 --> 00:10:05,416
DRA. SOUDAMINI SINGH (JEFA MÉDICA)

147
00:10:30,000 --> 00:10:31,125
Díganles.

148
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
¡Señor!

149
00:10:33,083 --> 00:10:35,250
- Señor.
- Por favor, sigan.

150
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
- Sí, señor.
- Bien.

151
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
¿Sí?

152
00:10:37,916 --> 00:10:41,041
Intento compilar la investigación
de la Dra. Soudamini,

153
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
pero faltan algunos archivos.

154
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
No compartió la información con nadie.

155
00:10:48,583 --> 00:10:50,416
- ¿Algo más?
- Sí, señor.

156
00:10:50,500 --> 00:10:54,125
No me asignaron tareas.

157
00:10:54,208 --> 00:10:58,041
Sé que dirige el grupo especial.
Si tiene trabajo para mí…

158
00:10:59,541 --> 00:11:04,041
Mi equipo valora los protocolos, Ritu,
y a las personas que los cumplen.

159
00:11:06,416 --> 00:11:07,250
Sí, señor.

160
00:11:50,708 --> 00:11:53,416
Señor, ¿me da más agua?

161
00:11:53,500 --> 00:11:58,458
Hay más diésel que agua en este tanque.
¿Quiere eso?

162
00:11:59,291 --> 00:12:00,125
¡El que sigue!

163
00:12:05,208 --> 00:12:09,000
Señor, piénselo otra vez.
Puedo hacerlo rico.

164
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
¿Con 100 rupias?

165
00:12:12,750 --> 00:12:16,208
No, señor. Tengo 200 más. ¿Las quiere?

166
00:12:17,291 --> 00:12:18,833
No.

167
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
¿Cómo quitarle la mitad de sus posesiones?

168
00:12:22,041 --> 00:12:26,000
Escúcheme. Busque un abogado
y haga su testamento.

169
00:12:26,916 --> 00:12:30,208
No querrá que sus hijos
peleen por estos tesoros.

170
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
Y si necesita ayuda, hágamelo saber.

171
00:12:40,083 --> 00:12:42,208
Estoy a su servicio.

172
00:12:42,291 --> 00:12:47,083
Ayudar a los ciudadanos mayores
es parte importante del deber policial.

173
00:12:47,166 --> 00:12:51,083
Le daré mi número personal,
puede llamarme cuando quiera.

174
00:12:51,166 --> 00:12:53,000
- Soy como su hijo.
- Ketan.

175
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Señor.

176
00:12:57,333 --> 00:13:00,166
Parvez, acompáñalo a su casa.

177
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Cuídese, señor.

178
00:13:10,166 --> 00:13:11,041
Jai Hind, señor.

179
00:13:12,666 --> 00:13:15,875
Parece que te adaptaste bien a Bambooflat.

180
00:13:15,958 --> 00:13:16,833
Sí, señor.

181
00:13:18,541 --> 00:13:21,083
Extrañaré a todos cuando me vaya.

182
00:13:23,333 --> 00:13:24,250
Pero, señor,

183
00:13:25,625 --> 00:13:27,750
ya estoy listo para regresar.

184
00:13:29,416 --> 00:13:30,958
¿Regresar? ¿Adónde?

185
00:13:31,666 --> 00:13:32,708
Al cuartel, señor.

186
00:13:34,250 --> 00:13:36,916
Creo que mi trabajo aquí terminó.

187
00:13:37,000 --> 00:13:40,958
Ketan, disparaste en un lugar público
y provocaste una estampida.

188
00:13:42,166 --> 00:13:45,041
No te irás
hasta que termine la investigación.

189
00:13:46,916 --> 00:13:51,166
Yo iré a Jenkins con mi equipo,
pero necesito algo de ti primero.

190
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
- ¡Nagraj!
- Sí, señor.

191
00:13:59,416 --> 00:14:01,750
Tienes hasta el mediodía para llenarlos.

192
00:14:15,708 --> 00:14:17,333
REGISTRO POLICIAL

193
00:14:27,958 --> 00:14:29,291
CONFIDENCIAL

194
00:14:32,250 --> 00:14:34,458
TESTIMONIO
EMPLEADO DE ATOM INC.

195
00:14:50,125 --> 00:14:51,500
TODOS TRABAJABAN PARA ATOM…

196
00:14:51,583 --> 00:14:53,833
NO SÉ SI EL SEÑOR WANI ESTUVO INVOLUCRADO.

197
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
Victor.

198
00:14:57,375 --> 00:15:00,958
Aquí Sindhu. ¿Me escuchas?

199
00:15:05,208 --> 00:15:07,375
Victor, habla Sindhu.

200
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
¿Me escuchas?

201
00:15:09,708 --> 00:15:12,916
Sí, Sindhu. Aquí Victor. Ajusta…

202
00:15:13,000 --> 00:15:16,333
Ajústala. Hola. ¿Me escuchas?

203
00:15:16,416 --> 00:15:19,708
- Sindhu…
- Sí, apenas te escucho.

204
00:15:19,791 --> 00:15:21,791
No pensé que sería tan difícil de usar.

205
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
No sé por qué se la pedí a los pescadores.

206
00:15:27,583 --> 00:15:29,125
¿Estás bien, Veenu?

207
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
No muy bien lejos de ti,
pero estoy intentando regresar.

208
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
- ¿Conseguiste el medicamento de la niña?
- No.

209
00:15:39,250 --> 00:15:42,375
Hay una última esperanza,
pero es una farmacia lejos de aquí.

210
00:15:42,458 --> 00:15:48,416
Hay un lugar donde puedes conseguir
medicamentos, comida y agua.

211
00:15:49,500 --> 00:15:50,916
¿Recuerdas a Bunker Basu?

212
00:15:51,000 --> 00:15:53,541
Sé que es muy grosero,

213
00:15:53,625 --> 00:15:56,041
pero si puedes manejarlo, estarás a salvo.

214
00:15:57,541 --> 00:15:59,166
No, no es eso.

215
00:16:00,458 --> 00:16:02,166
Con los controles y la enfermedad,

216
00:16:03,375 --> 00:16:06,333
es muy arriesgado salir con los niños.

217
00:16:08,250 --> 00:16:10,958
Y soy responsable por ellos.

218
00:16:12,791 --> 00:16:17,916
Solo soy su cuidadora, no su madre.

219
00:16:18,000 --> 00:16:20,750
Vamos, Jyotsna. ¿Quién los cuidaría mejor?

220
00:16:21,791 --> 00:16:25,666
Quizás no soy
tan buena persona como crees.

221
00:16:28,000 --> 00:16:29,166
Señorita Jyotsna.

222
00:16:31,916 --> 00:16:35,000
- Veenu, debo dejarte. Lo siento.
- Sí. Ve. Cuídate.

223
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
¿Qué pasó, Kaddu? ¿Qué pasó?

224
00:16:38,166 --> 00:16:41,916
Señorita Jyotsna,
mamá estaba llorando. La vi.

225
00:16:42,000 --> 00:16:45,958
No es nada. Fue un sueño, Kaddu.
Está todo bien. Vamos.

226
00:16:46,041 --> 00:16:48,708
Vamos a la cama. Ven.

227
00:16:50,541 --> 00:16:51,791
Duérmete.

228
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
Señorita Jyotsna, no puedo dormir.

229
00:17:00,833 --> 00:17:02,416
Sé cómo hacerte dormir.

230
00:17:03,250 --> 00:17:04,416
Cierra los ojos.

231
00:17:07,791 --> 00:17:11,208
¿Puedes oír

232
00:17:11,291 --> 00:17:14,000
al árbol que susurra?

233
00:17:14,916 --> 00:17:18,375
¿Puedes oír

234
00:17:18,458 --> 00:17:21,208
a la abeja que zumba?

235
00:17:22,208 --> 00:17:25,833
Las palabras con alas.

236
00:17:25,916 --> 00:17:28,625
El río que canta.

237
00:17:29,541 --> 00:17:33,375
Son solo algunas cosas

238
00:17:33,458 --> 00:17:36,500
que te envío.

239
00:17:37,666 --> 00:17:41,041
¿Qué canción es? ¿Qué significa?

240
00:17:41,125 --> 00:17:44,083
No sé qué significa,

241
00:17:44,166 --> 00:17:47,708
pero la mamá de un amigo
me la enseñó cuando tenía tu edad.

242
00:17:47,791 --> 00:17:50,333
Si cierras los ojos, te la enseñaré.

243
00:18:04,875 --> 00:18:07,666
Kaddu.

244
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
Mi Kaddu.

245
00:18:10,375 --> 00:18:13,333
Mamá, ¿qué le pasa a Kaddu?

246
00:18:13,416 --> 00:18:19,041
No es nada, hijo. Está bien.
Estará bien en dos minutos.

247
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
Pero ¿cómo, mamá?

248
00:18:20,875 --> 00:18:26,625
Tranquilízate, Guchhu. No es nada.
Ve a ver qué hace tu papá.

249
00:18:33,958 --> 00:18:36,500
- Papá, Kaddu está…
- Lo sé.

250
00:18:38,041 --> 00:18:39,791
Preparo té para tu mamá.

251
00:18:44,958 --> 00:18:47,166
¿Qué haces? Eso es sal.

252
00:18:48,083 --> 00:18:52,750
Olvídalo, lo haré yo.
Sostén a Kaddu. Lo haré yo.

253
00:18:54,291 --> 00:18:56,833
- Ven, cariño.
- Despacio.

254
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
Ve con papá.

255
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
De acuerdo.

256
00:19:05,041 --> 00:19:07,583
Guchhu.

257
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
¿Qué pasó, cariño?

258
00:19:10,583 --> 00:19:12,875
Kaddu está bien.

259
00:19:12,958 --> 00:19:16,208
¿Por qué los hombres de esta casa
son tan sentimentales?

260
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Guchhu, mírame.

261
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
¿Qué dijo el médico?

262
00:19:23,500 --> 00:19:25,791
¿Qué tiene Kaddu? Ele…

263
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
- Epilepsia.
- Epilepsia.

264
00:19:29,041 --> 00:19:32,000
Estará bien,
mientras tome sus medicamentos.

265
00:19:32,083 --> 00:19:36,625
Pero se portó mal.
No los tomó durante una semana.

266
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
Está todo bien, hijo.

267
00:19:39,583 --> 00:19:45,958
Mientras tu papá esté aquí
y yo esté aquí, tu hermana estará bien.

268
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Papá tiene más miedo que yo.

269
00:19:53,750 --> 00:19:57,583
Los ama más,
así que también se preocupa más.

270
00:19:58,458 --> 00:20:03,916
Pero el día que supere su miedo,
tú tendrás miedo de él.

271
00:20:06,875 --> 00:20:10,625
No. Ya cedí en muchas cosas.
No lo haré más.

272
00:20:11,666 --> 00:20:14,041
Pagué por adelantado como pidieron.

273
00:20:14,958 --> 00:20:17,000
Pero no pueden conseguir un bote…

274
00:20:22,666 --> 00:20:24,500
¿No pueden conseguir un bote?

275
00:20:25,708 --> 00:20:26,791
Es suficiente.

276
00:20:28,833 --> 00:20:31,166
Hablemos de negocios, sin formalidades.

277
00:20:35,083 --> 00:20:37,791
Por favor, pasen.

278
00:20:41,458 --> 00:20:43,500
¿Cómo están? ¿Y su familia?

279
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
Tengo buenas noticias, señor.

280
00:20:47,416 --> 00:20:49,083
Conseguimos un bote.

281
00:20:51,916 --> 00:20:54,708
- ¿De verdad?
- Sí. Ya está.

282
00:20:55,833 --> 00:20:58,833
Los llevaremos
a usted y a su esposa a Port Blair.

283
00:21:00,291 --> 00:21:01,833
Pero hay un problema.

284
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
¿Un problema?

285
00:21:04,791 --> 00:21:09,166
El dueño exige 75 000 por el bote.

286
00:21:12,291 --> 00:21:13,375
¿Setenta y cinco?

287
00:21:18,833 --> 00:21:21,333
- ¿No es demasiado?
- Claro que sí, señor.

288
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Pero ¿qué puedo decir en un momento así?

289
00:21:27,958 --> 00:21:31,375
- Si dice que no, encontraré…
- No.

290
00:21:31,458 --> 00:21:36,500
Lo pagaré. Me arreglaré de alguna manera.

291
00:21:48,833 --> 00:21:52,833
Ya me sanitizaron.
¿Qué más quieres controlar, Kanchan?

292
00:21:53,916 --> 00:21:58,416
Me llamo Rajbir.
Y este es nuestro protocolo habitual.

293
00:22:05,208 --> 00:22:08,458
- ¿Ahora qué?
- Necesito una muestra más.

294
00:22:26,083 --> 00:22:27,416
Oye, hermano.

295
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
Gracias, señor.

296
00:22:56,000 --> 00:22:57,583
El superintendente es mi amigo.

297
00:22:58,875 --> 00:23:00,291
Me cuenta todo.

298
00:23:02,166 --> 00:23:05,666
Me dijo: "¿Sabes, Ketan, hijo mío?".

299
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
Me llama hijo.

300
00:23:08,375 --> 00:23:10,250
Hoy me dijo: "Ketan, hijo mío,

301
00:23:10,333 --> 00:23:15,041
iré a la isla Jenkins
a investigar el proyecto ATTAVUS".

302
00:23:15,791 --> 00:23:17,833
"Mira los informes".

303
00:23:37,750 --> 00:23:41,000
Por cierto, ¿qué es el proyecto ATTAVUS?

304
00:23:43,416 --> 00:23:46,791
¿Qué hacían en la isla Jenkins,
además del acueducto?

305
00:23:49,000 --> 00:23:54,541
Mi contrato tiene una cláusula
muy estricta de confidencialidad.

306
00:23:55,208 --> 00:23:58,416
Señor, como amigo, no quiero

307
00:23:58,500 --> 00:24:02,291
que enfrente contratiempos
por esta investigación.

308
00:24:03,375 --> 00:24:08,250
Si me da los detalles del proyecto,
puedo evitarle problemas.

309
00:24:10,166 --> 00:24:11,666
¿Como la última vez?

310
00:24:15,833 --> 00:24:18,958
Sé que les fallé una vez, pero lo intenté.

311
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
- Falló.
- Pero lo intenté.

312
00:24:22,708 --> 00:24:27,708
Señor, mi trabajo es guiar
al superintendente desde el cuartel.

313
00:24:28,333 --> 00:24:31,625
Y quiero recuperar
nuestro trato para ayudarlo.

314
00:24:32,750 --> 00:24:36,708
Los dos nos beneficiamos
de nuestra amistad, ¿no?

315
00:24:40,166 --> 00:24:43,750
Agradezco su oferta, señor Ketan,
pero nos las arreglaremos.

316
00:24:45,333 --> 00:24:46,291
Gracias.

317
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
No se preocupe.

318
00:24:50,791 --> 00:24:54,541
- Pero si el superintendente…
- No lo demoraré más.

319
00:24:55,333 --> 00:24:59,166
La gente de la aldea de Bambooflat
debe estar esperando su agua.

320
00:24:59,250 --> 00:25:00,208
¿No?

321
00:25:05,000 --> 00:25:06,708
Una cosa más, señor Ketan.

322
00:25:08,708 --> 00:25:10,291
La próxima vez, pida una cita.

323
00:25:11,250 --> 00:25:12,791
Esta amistad comenzó…

324
00:25:14,791 --> 00:25:16,250
a ser unilateral.

325
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Buen día.

326
00:25:29,416 --> 00:25:32,875
Se me ocurrió una idea.

327
00:25:32,958 --> 00:25:33,875
De la nada.

328
00:25:33,958 --> 00:25:37,375
Ahora tenemos 25 000 cada uno
y la mercadería.

329
00:25:37,458 --> 00:25:41,000
Pundi, ojalá pudiéramos
beber cerveza y embriagarnos.

330
00:25:41,083 --> 00:25:42,041
¿Puedes arreglarlo?

331
00:25:45,125 --> 00:25:47,416
¿Qué? No se consigue por el confinamiento.

332
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
¿Adónde vas? ¡Pundi!

333
00:25:51,750 --> 00:25:54,125
Pundi, ¿adónde vas? Tenemos que ir a…

334
00:25:54,208 --> 00:25:55,416
¡Muévete!

335
00:25:57,583 --> 00:26:00,458
No te atrevas a pararte. Imbécil.

336
00:26:01,875 --> 00:26:04,458
Los humanos se paran en dos pies,
tú no lo eres.

337
00:26:05,875 --> 00:26:08,000
¿Qué pasa?

338
00:26:09,208 --> 00:26:10,458
¿Qué está pasando?

339
00:26:11,125 --> 00:26:13,000
¿No entiendes?

340
00:26:14,000 --> 00:26:15,416
¡Hay un incendio! ¡Fuego!

341
00:26:16,208 --> 00:26:18,625
No se ve, pero destruye todo.

342
00:26:20,208 --> 00:26:21,833
La gente muere, Chiru.

343
00:26:22,791 --> 00:26:26,708
Muere por la enfermedad, muere de sed.
¿Y qué haces tú?

344
00:26:26,791 --> 00:26:31,000
Él busca a sus hijos.
Los mismos que estuvieron en nuestro auto.

345
00:26:31,791 --> 00:26:34,791
¿Y tú qué haces? ¿Qué le haces?

346
00:26:35,916 --> 00:26:38,208
Hago que funcione esta sociedad, ¿sí?

347
00:26:38,291 --> 00:26:39,166
Yo solo.

348
00:26:42,166 --> 00:26:43,208
Tienes razón.

349
00:26:45,291 --> 00:26:48,541
Solo tú trabajas en esta sociedad.

350
00:26:52,541 --> 00:26:53,833
Tú haces los tratos,

351
00:26:55,083 --> 00:26:56,416
tú traes a los turistas,

352
00:26:57,250 --> 00:26:58,625
tú vendes la mercancía.

353
00:26:59,875 --> 00:27:01,291
¿Quién va a la cárcel?

354
00:27:03,958 --> 00:27:05,875
¿A quién golpea la policía?

355
00:27:07,375 --> 00:27:09,333
¿A quién llaman criminal?

356
00:27:10,916 --> 00:27:14,083
Vine a ti con la idea
de trabajar en dos taxis.

357
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
¿Y qué hago ahora? ¿Qué hago?

358
00:27:17,875 --> 00:27:20,791
¡Trafico huevos de animales para ti!

359
00:27:23,458 --> 00:27:27,000
No te obligué a hacer nada, ¿sí?

360
00:27:27,083 --> 00:27:30,333
Mi negocio te pareció rentable,
así que te uniste.

361
00:27:32,916 --> 00:27:33,916
Oye…

362
00:27:35,541 --> 00:27:36,458
¿Qué dijiste?

363
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
¿Negocio?

364
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
¿Llamas "negocio" a esto?

365
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
Un negocio implica un intercambio, Chiru.

366
00:27:47,333 --> 00:27:50,666
Tomas algo y das algo a cambio.

367
00:27:50,750 --> 00:27:53,916
¡Pero tú nunca diste nada!

368
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
Tú solo tomas.

369
00:27:56,375 --> 00:28:00,083
De tu madre, de tu hermano,
de mí, de los turistas.

370
00:28:00,166 --> 00:28:01,833
Solo tomas de los demás.

371
00:28:03,625 --> 00:28:08,750
Tomaste todo, me quitaste todo.

372
00:28:08,833 --> 00:28:10,416
Mi reputación, mi libertad,

373
00:28:10,500 --> 00:28:13,625
y no pararás hasta quitarme la vida.

374
00:28:25,833 --> 00:28:27,250
Pundi, tú…

375
00:28:29,625 --> 00:28:31,500
¿Por qué no dijiste nada?

376
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
¿Y qué habrías hecho?

377
00:28:34,666 --> 00:28:37,291
¿Tomarme la temperatura?
¿Conseguirme medicamentos?

378
00:28:58,250 --> 00:28:59,125
No lo hagas.

379
00:29:01,875 --> 00:29:03,083
Él tiene familia.

380
00:29:04,833 --> 00:29:06,666
Te maldecirán.

381
00:29:09,833 --> 00:29:12,208
Lleva a la pareja a Port Blair mañana.

382
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
Yo me quedaré aquí.

383
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Escúchame, Pundi.

384
00:29:16,250 --> 00:29:20,291
Pronto te sentirás mal.
Hay que buscarte ayuda médica…

385
00:29:20,375 --> 00:29:21,750
Estaré bien.

386
00:29:23,791 --> 00:29:28,958
Cuando Dios me quitó a mis padres,
me dio mucha buena suerte a cambio.

387
00:29:30,916 --> 00:29:35,833
Por más peligrosa que sea la enfermedad,
aunque mate a 99 de cada cien personas,

388
00:29:35,916 --> 00:29:36,875
yo sobreviviré.

389
00:29:39,125 --> 00:29:40,416
Vete.

390
00:29:41,833 --> 00:29:44,166
Hasta entonces, el afortunado Pundi

391
00:29:45,916 --> 00:29:47,833
jugará a ciegas con la muerte.

392
00:29:52,083 --> 00:29:52,958
Chiru.

393
00:29:54,208 --> 00:29:55,041
Oye.

394
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Vete.

395
00:30:05,708 --> 00:30:08,541
Hay comida para los dos.
Prepárala a tiempo.

396
00:30:08,625 --> 00:30:09,458
De acuerdo.

397
00:30:09,541 --> 00:30:13,125
La farmacia está lejos,
así que tardaré un poco.

398
00:30:13,208 --> 00:30:14,625
- De acuerdo.
- Kaddu.

399
00:30:15,708 --> 00:30:18,916
Me voy. Sé valiente, ¿sí? Adiós.

400
00:30:22,458 --> 00:30:23,500
¡Espera!

401
00:30:25,708 --> 00:30:28,083
¿Y si tienes sed?

402
00:30:29,625 --> 00:30:30,958
La señorita Divya dice

403
00:30:31,041 --> 00:30:33,416
que debemos beber bastante agua.

404
00:30:35,166 --> 00:30:36,208
Gracias.

405
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
- Adiós.
- Adiós.

406
00:30:44,666 --> 00:30:46,791
Mamá, la señorita Divya dijo

407
00:30:46,875 --> 00:30:50,541
que el próximo semestre
seré asistente de la clase.

408
00:30:50,625 --> 00:30:53,041
- ¿Tú? ¿Asistente?
- Sí.

409
00:30:54,166 --> 00:30:55,875
- Enséñele bien.
- Claro.

410
00:30:55,958 --> 00:30:57,708
Yo me ocupo. No se preocupe.

411
00:30:57,791 --> 00:30:59,375
Buenas tardes, señorita Divya.

412
00:30:59,458 --> 00:31:00,708
Buenas tardes, Vidisha.

413
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
- Namaste.
- Namaste, señora Savla.

414
00:31:02,750 --> 00:31:06,500
- ¿El señor Savla no vendrá?
- Está estacionando la moto.

415
00:31:06,583 --> 00:31:10,541
Escriba el nombre, número de registro
y nombre del tutor. Ya regreso.

416
00:31:12,583 --> 00:31:14,083
Muévete. Déjame escribir.

417
00:31:14,166 --> 00:31:15,458
¿Qué dijo?

418
00:31:15,541 --> 00:31:19,583
Si soy la mejor de la clase,
¿me darás un jugo?

419
00:31:19,666 --> 00:31:20,916
Ven.

420
00:31:21,000 --> 00:31:22,833
- Aayat, ¿cómo estás?
- Estoy bien.

421
00:31:22,916 --> 00:31:24,083
- Namaste.
- Namaste.

422
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
No solo tienes que ser
la mejor de la clase,

423
00:31:27,708 --> 00:31:31,000
tienes que tener
buenas notas en Inglés, ¿sí?

424
00:31:31,083 --> 00:31:34,416
Vidisha seguro tendrá
buenas notas en Inglés, señora Savla.

425
00:31:34,500 --> 00:31:36,791
Usted le enseña, ¿no?

426
00:31:36,875 --> 00:31:37,916
Basta.

427
00:31:38,000 --> 00:31:39,791
REUNIÓN DE PADRES Y MAESTROS

428
00:31:49,916 --> 00:31:53,833
NOMBRE: VIDISHA SAVLA - NÚMERO: 33
TOTOR: G. SAVLA

429
00:31:53,916 --> 00:31:56,916
TUTOR

430
00:32:12,791 --> 00:32:15,250
Lo siento,
me llamó el Sr. Paul del trabajo.

431
00:32:15,333 --> 00:32:18,250
Te dije mil veces
que vengas a estas reuniones tú.

432
00:32:18,333 --> 00:32:20,250
Yo no sé cómo manejarme.

433
00:32:20,916 --> 00:32:21,916
Ya estoy aquí.

434
00:32:23,041 --> 00:32:24,083
¿Qué pasa?

435
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Nada.

436
00:32:26,000 --> 00:32:28,500
Entra con Kaddu. Ya regreso.

437
00:32:28,583 --> 00:32:32,583
- ¿Adónde vas?
- A ningún lado. Estaré aquí.

438
00:32:33,291 --> 00:32:35,041
Vayan, iré enseguida.

439
00:32:35,916 --> 00:32:39,625
- Entremos juntos.
- Haz algo sin mí, por una vez.

440
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
Vamos.

441
00:32:47,375 --> 00:32:50,041
- ¿Qué le pasa a tu mamá?
- No sé.

442
00:32:53,666 --> 00:32:54,750
Señor Thomas.

443
00:32:55,541 --> 00:32:59,000
Hola, Chiranjeevi.
Hoy viniste con Mammootty.

444
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
Es el señor Santosh,
me dio el dinero para pagarle.

445
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
Estaba pensando, señor Thomas,

446
00:33:05,291 --> 00:33:08,750
que podemos salir
en cuanto le den de alta a su esposa.

447
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
Hoy no es posible. Ya está reservado.

448
00:33:12,541 --> 00:33:14,875
Vuelvan el próximo domingo.

449
00:33:14,958 --> 00:33:15,791
Lo intentaré.

450
00:33:18,291 --> 00:33:20,583
Dijo que partiríamos
al día siguiente del pago.

451
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
Fue una estrategia de venta.

452
00:33:23,333 --> 00:33:24,625
¿De verdad creen

453
00:33:24,708 --> 00:33:27,666
que son los únicos
que quieren ir a Port Blair?

454
00:33:27,750 --> 00:33:30,708
Esto es India. Hay fila para todo.

455
00:33:33,041 --> 00:33:36,625
Devuélvale su dinero y nos iremos.

456
00:33:37,833 --> 00:33:39,500
Esa suma no es reembolsable.

457
00:33:39,583 --> 00:33:42,625
¿No te lo dije? Pues te lo digo ahora.

458
00:33:43,791 --> 00:33:45,041
¡Por favor, señor!

459
00:33:45,125 --> 00:33:47,958
Le pagaré más, pero llévenos, por favor.

460
00:33:48,041 --> 00:33:49,333
Mis dos hijos están allí.

461
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
Dos para usted y cinco para otro.

462
00:33:51,958 --> 00:33:55,500
La abuela, el padre.
No puedo manejar así mi negocio.

463
00:33:56,166 --> 00:33:59,041
Si tanto ama a sus hijos,
no debió separarse de ellos.

464
00:33:59,125 --> 00:34:03,125
Escuche, fui respetuoso hasta ahora,

465
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
pero no se haga el listo conmigo.

466
00:34:05,375 --> 00:34:07,958
¿Tú tienes nombre de héroe
y yo me hago el listo?

467
00:34:08,041 --> 00:34:10,333
Parezco decente,

468
00:34:10,416 --> 00:34:13,750
pero pregunte por Chiranjeevi Prabhu
a los taxistas de Aawadeen.

469
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Oirá historias que lo harán temblar.

470
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
Estoy calmado, señor. Tiene dos opciones.

471
00:34:19,250 --> 00:34:22,375
Una es Port Blair
y la otra es el hospital. ¿Cuál elige?

472
00:34:24,750 --> 00:34:29,625
- Despacio, señor.
- Sujétalo tú mismo.

473
00:34:31,208 --> 00:34:32,416
Dios mío.

474
00:34:33,000 --> 00:34:37,125
Ese maldito… No se preocupe, señor.
Lo llevaré a Port Blair.

475
00:34:37,208 --> 00:34:39,208
Se cree que es el único con un bote.

476
00:34:39,291 --> 00:34:43,250
Le mostraré.
Conozco a un policía de Port Blair.

477
00:34:43,333 --> 00:34:46,791
Atrapará a ese gordo y lo hará pedazos.

478
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
- Aquí están, señor.
- ¿Sí?

479
00:34:51,875 --> 00:34:56,000
Quiero las papitas con sabor picante.

480
00:34:56,083 --> 00:34:58,625
Esto es sabor a pickles. ¿Qué haces?

481
00:34:58,708 --> 00:34:59,875
Adáptese, señor.

482
00:35:00,875 --> 00:35:03,416
Te cancelaré la licencia
e irás a la cárcel.

483
00:35:03,500 --> 00:35:06,583
- Quizás puedas adaptarte.
- Lo siento. Iré a ver.

484
00:35:08,666 --> 00:35:10,541
Señor, ¿es este?

485
00:35:13,916 --> 00:35:16,416
No consigo ni papitas, ¿cómo lo obtuviste?

486
00:35:17,000 --> 00:35:18,041
Yo lo tomaba.

487
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
Hace tres años estuve en North Bay.

488
00:35:20,416 --> 00:35:23,291
Vomité desde que el barco zarpó.

489
00:35:24,333 --> 00:35:26,208
Me lo prescribieron para eso.

490
00:35:28,166 --> 00:35:29,916
¿Es para el mareo?

491
00:35:30,000 --> 00:35:31,041
Sí.

492
00:35:33,041 --> 00:35:36,375
Si los empleados de ATOM
toman esto para los mareos…

493
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
Pero la Guardia Costera
rodea todas las islas.

494
00:35:44,541 --> 00:35:46,333
¿Adónde irán por mar?

495
00:35:47,875 --> 00:35:49,666
Habrá que preguntarles.

496
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
¿Tienes las picantes?

497
00:35:52,916 --> 00:35:55,833
- No, señor.
- Cancélale la licencia.

498
00:35:56,875 --> 00:35:59,708
Señor, descubrimos algunas cosas.

499
00:35:59,791 --> 00:36:02,083
Los investigadores creen

500
00:36:02,166 --> 00:36:05,750
que la bacteria ha evolucionado
durante un largo período.

501
00:36:06,416 --> 00:36:10,625
Así que el del 89
no puede haber sido el primer brote.

502
00:36:11,375 --> 00:36:12,208
¿Qué?

503
00:36:13,416 --> 00:36:15,291
¿Cuánto tiempo lleva aquí?

504
00:36:16,916 --> 00:36:19,583
Décadas, quizás siglos.

505
00:36:21,208 --> 00:36:22,458
Solo podemos decir

506
00:36:22,541 --> 00:36:27,375
que esta enfermedad tiene
una larga asociación con las islas.

507
00:36:30,875 --> 00:36:33,625
Señor, Bienestar Tribal quiere…

508
00:36:34,708 --> 00:36:35,958
Es urgente, señor.

509
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
¿Desaparecieron? ¿Qué significa?

510
00:36:39,500 --> 00:36:42,416
No hay señales de la tribu Oraka.

511
00:36:43,291 --> 00:36:44,833
La ONG no sabe nada.

512
00:36:45,666 --> 00:36:48,708
No sabemos adónde se fueron.

513
00:36:48,791 --> 00:36:53,541
El sistema inmunitario de los orakas
es diferente del nuestro.

514
00:36:53,625 --> 00:36:57,791
Perdieron el 95 % de su población
por el sarampión y el cólera.

515
00:36:57,875 --> 00:37:00,291
Así que si les llega la FHL…

516
00:37:00,375 --> 00:37:01,291
Señor…

517
00:37:01,375 --> 00:37:05,708
Señor Sunil, es prioritario asegurar
el bienestar de los orakas.

518
00:37:06,958 --> 00:37:08,916
Despliegue al Departamento de Bosques.

519
00:37:09,000 --> 00:37:11,041
Infórmenme cada dos horas.

520
00:37:11,125 --> 00:37:13,166
De acuerdo, señor. Enseguida.

521
00:37:14,208 --> 00:37:19,375
Señor, sé que la tribu Oraka
es una comunidad en peligro,

522
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
pero ¿informes cada dos horas?

523
00:37:23,083 --> 00:37:24,791
¿Conocen al INS Shalaka?

524
00:37:26,250 --> 00:37:27,291
No, señor.

525
00:37:30,000 --> 00:37:31,708
Hace unos 35 años,

526
00:37:32,791 --> 00:37:37,916
un barco que regresaba de Vizag
tuvo un accidente en la Bahía de Bengala.

527
00:37:39,625 --> 00:37:43,250
De los 27 miembros de la tripulación,
26 se ahogaron.

528
00:37:44,375 --> 00:37:50,833
Solo un joven oficial
logró llegar a Andamán del Norte.

529
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
Habría muerto en unas horas,

530
00:37:55,791 --> 00:37:58,291
pero los orakas le salvaron la vida.

531
00:38:01,291 --> 00:38:08,041
Hoy, ese oficial quiere un informe
cada dos horas para salvar a los orakas.

532
00:38:08,125 --> 00:38:09,750
¿Tiene algo de malo?

533
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
No, señor.

534
00:38:14,250 --> 00:38:16,083
Señor Bhowmik, no importa cómo,

535
00:38:16,166 --> 00:38:19,125
debemos proteger a los orakas
a cualquier costo.

536
00:38:20,583 --> 00:38:21,583
Sí, señor.

537
00:38:29,333 --> 00:38:32,333
AGUA, AGUA, EN TODOS LADOS,
PERO NADA PARA BEBER

538
00:39:06,833 --> 00:39:08,041
No.

539
00:39:57,416 --> 00:40:00,458
DRA. SOUDAMINI SINGH
APARTAMENTO 32

540
00:40:16,125 --> 00:40:17,833
Soy una amiga, Mister.

541
00:40:19,291 --> 00:40:20,208
Tranquilo.

542
00:41:03,250 --> 00:41:05,791
¿DETECTADO EN PLANTAS?

543
00:41:05,875 --> 00:41:08,583
LA CATELICIDINA HUMANA, LK-37…

544
00:41:22,833 --> 00:41:26,125
ANDAMANI ECHINACEA
VISTA POR ÚLTIMA VEZ EN SEPTIEMBRE DEL 91

545
00:41:34,958 --> 00:41:37,250
¿Habías hecho esto antes?

546
00:41:38,416 --> 00:41:39,583
Por supuesto.

547
00:41:39,666 --> 00:41:42,041
Tengo la sastrería más grande del pueblo.

548
00:41:46,541 --> 00:41:49,125
Prabhjyot. ¿Y tú?

549
00:41:50,125 --> 00:41:51,000
No.

550
00:41:51,708 --> 00:41:55,500
Te ayudaré, pero no quiero
ser amiga de un delincuente.

551
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
¿Delincuente?

552
00:41:58,083 --> 00:42:00,291
¿Crees que vine a robar agua del tanque?

553
00:42:04,208 --> 00:42:05,958
En ese caso, eres lo mismo.

554
00:42:07,083 --> 00:42:08,583
Violas el toque de queda.

555
00:42:09,625 --> 00:42:12,416
Busco medicamentos
para una niña de seis años.

556
00:42:13,375 --> 00:42:14,958
Y yo, agua para 30 casas.

557
00:42:17,333 --> 00:42:19,583
¿Por qué te responsabilizas por 30 casas?

558
00:42:20,750 --> 00:42:22,166
¿Quién está allí?

559
00:42:25,000 --> 00:42:26,958
Sal. Dije que salgas.

560
00:42:27,750 --> 00:42:28,625
¡Sal!

561
00:42:29,791 --> 00:42:33,583
Señora, hay toque de queda.
¿Qué hace aquí?

562
00:42:34,166 --> 00:42:37,916
Señor, trabajo
en el Hospital del Espíritu Santo.

563
00:42:38,666 --> 00:42:40,500
Necesito medicamentos.

564
00:42:40,583 --> 00:42:43,291
- Es una emergencia.
- No está permitido.

565
00:42:43,375 --> 00:42:46,041
Tengo órdenes de arrestar
a quien ande por aquí.

566
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
Debe venir a la comisaría. Vamos.

567
00:42:49,958 --> 00:42:52,708
Está bien, pero llame al hospital

568
00:42:52,791 --> 00:42:56,375
para que avisen a los pacientes graves
que la enfermera Jyotsna

569
00:42:56,458 --> 00:42:57,875
no llevará sus medicamentos,

570
00:42:57,958 --> 00:43:00,333
así que no sobrevivirán. Vamos.

571
00:43:03,333 --> 00:43:05,625
- ¿Tiene identificación?
- Sí.

572
00:43:08,041 --> 00:43:09,625
Está bien, olvídelo.

573
00:43:10,791 --> 00:43:15,458
Limpia la herida y vuelve a vendarla.
Podrías tener una sepsis.

574
00:43:16,291 --> 00:43:19,958
Jyotsna, conozco a alguien aquí.

575
00:43:20,708 --> 00:43:23,208
Me las arreglaré. Puedes irte.

576
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
¿Estás seguro?

577
00:43:26,458 --> 00:43:29,333
Espera. Toma estos medicamentos.

578
00:43:30,333 --> 00:43:34,416
Toma uno si te duele,
pero no más de tres por día.

579
00:43:37,541 --> 00:43:38,833
Por cierto, Jyotsna,

580
00:43:39,916 --> 00:43:43,166
respondiste tú misma a la pregunta

581
00:43:43,250 --> 00:43:45,166
de por qué me responsabilizo.

582
00:43:46,083 --> 00:43:46,958
¿Sí?

583
00:43:47,791 --> 00:43:49,666
No te lo pedí,

584
00:43:50,250 --> 00:43:53,291
pero te sentiste responsable por mí
y mentiste.

585
00:43:55,041 --> 00:43:56,333
Según nuestro gurú,

586
00:43:56,416 --> 00:43:58,833
los capaces no reciben responsabilidades,

587
00:44:00,083 --> 00:44:02,083
sino que estas nos hacen capaces.

588
00:44:04,750 --> 00:44:06,708
Rezaré por tu hija.

589
00:44:07,541 --> 00:44:08,916
No, no es mi hija.

590
00:44:09,000 --> 00:44:14,166
- Es decir, no soy su madre. Soy…
- No te preocupes.

591
00:44:15,625 --> 00:44:17,000
No te pedí identificación.

592
00:44:18,666 --> 00:44:19,791
Que Dios te bendiga.

593
00:44:43,208 --> 00:44:44,958
¿Conseguiste un bote?

594
00:44:46,375 --> 00:44:48,041
- Sí.
- ¿De verdad?

595
00:44:48,125 --> 00:44:50,625
- Sí.
- Lo sabía.

596
00:44:51,833 --> 00:44:55,208
- Santoshi Maa jamás me abandona.
- Por supuesto.

597
00:44:56,041 --> 00:44:57,125
Ahora, come.

598
00:44:57,208 --> 00:44:59,458
Te darán el alta y nos iremos de aquí.

599
00:45:02,375 --> 00:45:05,041
Hay un problema.

600
00:45:05,833 --> 00:45:07,041
¿Qué pasa?

601
00:45:08,916 --> 00:45:13,000
Nada. El médico vino a verme esta mañana

602
00:45:13,791 --> 00:45:15,750
y dijo: "Estás muy bien,

603
00:45:15,833 --> 00:45:18,541
pero recomiendo reposo durante dos días".

604
00:45:19,333 --> 00:45:24,833
Así que debo quedarme 48 horas.
Solo quieren sacarnos dinero.

605
00:45:25,958 --> 00:45:29,041
Deberías irte, yo te alcanzaré luego.

606
00:45:29,958 --> 00:45:31,916
- ¿Qué?
- ¿Cómo que "qué"?

607
00:45:32,791 --> 00:45:36,875
Haz algo sin mí por una vez.
Ve a buscar a los niños.

608
00:45:38,125 --> 00:45:42,375
Te veré en un par de días,
cuando me sienta mejor.

609
00:45:44,541 --> 00:45:46,583
¿Qué te causa el hipo, Gargi?

610
00:45:48,791 --> 00:45:52,875
Vamos, hace días
que los niños no ven a su madre,

611
00:45:52,958 --> 00:45:55,416
¿no me extrañarán?

612
00:45:56,833 --> 00:46:01,000
Deja de perder el tiempo, vete.

613
00:46:01,083 --> 00:46:04,458
Deben estar esperándonos. Ve.

614
00:46:05,625 --> 00:46:08,375
Vamos, muévete.

615
00:46:26,125 --> 00:46:29,875
Nadie se convierte en tutor
por escribirlo bien.

616
00:46:31,875 --> 00:46:33,916
Hay que entender su significado.

617
00:46:36,000 --> 00:46:37,958
¿Cómo puedo irme sin ti?

618
00:46:40,458 --> 00:46:42,500
¿Eres solo la tutora de ellos?

619
00:46:44,291 --> 00:46:46,291
También eres la mía, Gargi.

620
00:46:48,208 --> 00:46:50,333
Tienes que guiarme.

621
00:46:51,958 --> 00:46:56,416
¿Cómo puedes mentirme
y decir que me verás luego?

622
00:47:00,208 --> 00:47:02,208
¿Cómo puedes mentirme y dejarme solo?

623
00:47:02,291 --> 00:47:04,041
No, no te acerques.

624
00:47:05,791 --> 00:47:10,291
¿Cómo viviremos, Gargi?
¿Cómo viviremos sin ti?

625
00:47:10,375 --> 00:47:13,000
Todo va a estar bien. Te las arreglarás.

626
00:47:14,625 --> 00:47:17,791
No sabes lo fuerte que eres.

627
00:47:17,875 --> 00:47:19,500
Mi familia se va a destruir…

628
00:47:20,291 --> 00:47:21,583
Tú eres suficiente.

629
00:47:21,666 --> 00:47:25,791
- No.
- Por favor…

630
00:47:26,666 --> 00:47:28,416
Me estás haciendo llorar.

631
00:47:31,375 --> 00:47:36,458
No pude hacer nada por ti.
No pude hacer nada, Gargi.

632
00:47:36,541 --> 00:47:40,583
No digas eso. Hiciste mucho por mí.

633
00:47:42,041 --> 00:47:45,916
Me diste respeto. Me amaste.

634
00:47:48,708 --> 00:47:53,083
Yo veía los aviones desde la terraza.

635
00:47:54,041 --> 00:47:56,958
Tú me trajiste aquí en avión.

636
00:47:58,166 --> 00:47:59,791
¿Qué más podrías haber hecho?

637
00:48:01,375 --> 00:48:03,833
Mírame.

638
00:48:05,000 --> 00:48:06,875
Es mi último pedido.

639
00:48:07,958 --> 00:48:12,333
Por favor, no digas que no.
Debes irte de aquí esta noche.

640
00:48:13,166 --> 00:48:16,833
No te quedes a mi funeral.

641
00:48:16,916 --> 00:48:18,750
Gargi, por favor, no.

642
00:48:19,875 --> 00:48:21,625
No me quites eso.

643
00:48:22,791 --> 00:48:24,750
Al menos, déjame despedirte.

644
00:48:24,833 --> 00:48:29,166
Escúchame. Es mi último deseo.
No digas que no.

645
00:48:29,250 --> 00:48:30,458
No puedo, Gargi.

646
00:48:31,291 --> 00:48:33,375
- Puedes hacerlo.
- No puedo, Gargi.

647
00:48:33,458 --> 00:48:35,291
- Créeme. Basta…
- No puedo…

648
00:49:10,958 --> 00:49:13,833
La factura está paga.
Aquí están sus pertenencias.

649
00:50:16,875 --> 00:50:19,708
¡Kanchan!

650
00:50:20,958 --> 00:50:21,875
Señor Wani.

651
00:50:38,833 --> 00:50:41,791
Lo siento, Kaddu,
no conseguí tus medicamentos.

652
00:50:43,083 --> 00:50:43,916
¡Kaddu!

653
00:50:48,583 --> 00:50:50,333
- ¡Jyotsna!
- Parth.

654
00:50:52,541 --> 00:50:54,333
Es la segunda vez esta noche.

655
00:50:57,708 --> 00:51:00,000
Por favor, haz algo.

656
00:51:16,458 --> 00:51:17,750
Chiru, despierta.

657
00:51:19,708 --> 00:51:21,666
- Señor Santosh.
- Tenemos un bote.

658
00:51:21,750 --> 00:51:24,916
- ¿Ese idiota accedió?
- Sí. Apresúrate. Vamos.

659
00:58:24,041 --> 00:58:29,041
Subtítulos: Emilia Mas

